WEBVTT 00:00:00.648 --> 00:00:02.785 Como fotógrafa e árabe, 00:00:02.785 --> 00:00:05.609 sempre encontrei bastante inspiração para meus projetos 00:00:05.609 --> 00:00:07.933 em experiências pessoais. 00:00:07.933 --> 00:00:09.969 A paixão que desenvolvi pelo conhecimento, 00:00:09.969 --> 00:00:13.250 que me permitiu quebrar barreiras para alcançar uma vida melhor, 00:00:13.250 --> 00:00:17.599 foi a motivação para o meu projeto "Eu Leio, Eu Escrevo". NOTE Paragraph 00:00:17.599 --> 00:00:19.421 Guiada por minha própria experiência, 00:00:19.421 --> 00:00:23.306 já que não tive permissão inicialmente para seguir uma educação superior, 00:00:23.306 --> 00:00:27.483 decidi explorar e documentar histórias de outras mulheres 00:00:27.483 --> 00:00:30.126 que mudaram suas vidas por meio da educação, 00:00:30.126 --> 00:00:34.147 ao exporem e questionarem as barreiras que enfrentam. 00:00:34.147 --> 00:00:37.833 Cobri uma variedade de assuntos relacionados com a educação das mulheres, 00:00:37.833 --> 00:00:40.531 tendo em mente as diferenças entre os países árabes, 00:00:40.531 --> 00:00:43.569 devidas a fatores sociais e econômicos, 00:00:43.569 --> 00:00:47.734 entre eles o analfabetismo, que é bem alto na região; 00:00:47.734 --> 00:00:51.951 reformas na educação; programas de combate à evasão escolar; 00:00:51.951 --> 00:00:55.200 e o ativismo político entre universitários. 00:00:56.110 --> 00:00:57.512 Quando comecei esse trabalho, 00:00:57.512 --> 00:01:01.072 não foi fácil convencer as mulheres a participarem. 00:01:01.072 --> 00:01:02.857 Só depois de explicar a elas 00:01:02.857 --> 00:01:05.991 como suas histórias podiam influenciar a vida de outras mulheres, 00:01:05.991 --> 00:01:08.813 como podiam se tornar exemplos em sua própria comunidade, 00:01:08.813 --> 00:01:10.415 foi que algumas concordaram. 00:01:10.415 --> 00:01:13.828 Buscando uma abordagem colaborativa e reflexiva, 00:01:13.828 --> 00:01:16.722 pedi que elas escrevessem suas próprias palavras e ideias 00:01:16.722 --> 00:01:18.941 em suas próprias fotos. 00:01:18.941 --> 00:01:22.071 Essas fotos foram então compartilhadas em algumas salas de aula, 00:01:22.071 --> 00:01:25.491 e ajudaram a inspirar e a motivar outras mulheres 00:01:25.491 --> 00:01:29.416 que passam por problemas de educação e situações semelhantes. 00:01:30.273 --> 00:01:32.900 Aisha, professora do Yemen, escreveu: 00:01:32.900 --> 00:01:35.894 "Busquei a educação para ser independente 00:01:35.894 --> 00:01:38.843 e para não contar com os homens para tudo". NOTE Paragraph 00:01:39.663 --> 00:01:43.218 Uma das primeiras mulheres foi Umm El-Saad, do Egito. 00:01:43.218 --> 00:01:46.289 Quando nos conhecemos, ela mal conseguia escrever o próprio nome. 00:01:46.289 --> 00:01:48.881 Ela cursava um programa de alfabetização de nove meses, 00:01:48.881 --> 00:01:51.790 dirigido por uma ONG local, nos subúrbios do Cairo. 00:01:51.790 --> 00:01:54.229 Meses depois, ela brincava que seu marido 00:01:54.229 --> 00:01:56.590 tinha ameaçado de tirá-la das aulas, 00:01:56.590 --> 00:01:58.989 ao descobrir que sua esposa, agora alfabetizada, 00:01:58.989 --> 00:02:01.777 andava lendo as mensagens de texto no celular dele. 00:02:01.777 --> 00:02:02.907 (Risos) 00:02:02.907 --> 00:02:04.985 Que esperta, Umm El-Saad. 00:02:04.985 --> 00:02:08.709 Claro, não foi por isso que Umm El-Saad entrou no programa. 00:02:08.709 --> 00:02:13.505 Eu vi o quanto ela desejava ter o controle sobre coisas simples de sua rotina, 00:02:13.505 --> 00:02:15.764 pequenos detalhes que não valorizamos, 00:02:15.764 --> 00:02:19.562 desde contar dinheiro no mercado a ajudar seus filhos com o dever de casa. 00:02:19.562 --> 00:02:22.567 Apesar de sua pobreza e da mentalidade de sua comunidade, 00:02:22.567 --> 00:02:25.042 que menospreza a educação das mulheres, 00:02:25.042 --> 00:02:27.768 Umm El-Saad, junto com suas colegas de classe egípcias, 00:02:27.768 --> 00:02:30.995 estava ansiosa para aprender a ler e a escrever. NOTE Paragraph 00:02:32.175 --> 00:02:34.389 Na Tunísia, conheci Asma, 00:02:34.389 --> 00:02:37.771 uma das quatro mulheres ativistas que entrevistei. 00:02:37.771 --> 00:02:42.097 A estudante de bioengenharia secular é bem ativa nas redes sociais. 00:02:42.097 --> 00:02:43.442 No que se refere a seu país, 00:02:43.442 --> 00:02:47.617 que se orgulha do que ficou conhecido como Primavera Árabe, ela disse: 00:02:47.617 --> 00:02:50.503 "Sempre sonhei em descobrir uma nova bactéria. 00:02:50.503 --> 00:02:54.603 Agora, depois da revolução, temos uma nova a cada dia". 00:02:54.603 --> 00:02:59.039 Asma se referia ao surgimento do fundamentalismo religioso na região, 00:02:59.039 --> 00:03:02.253 que é outro obstáculo para as mulheres em particular. NOTE Paragraph 00:03:03.363 --> 00:03:06.613 De todas as mulheres que conheci, Fayza, do Yemen, 00:03:06.613 --> 00:03:08.313 foi a que mais me impressionou. 00:03:08.313 --> 00:03:13.114 Fayza foi forçada a abandonar a escola aos oito anos, para se casar. 00:03:13.114 --> 00:03:16.111 O casamento durou um ano. 00:03:16.111 --> 00:03:20.339 Aos 14 anos, ela se tornou a terceira esposa de um homem de 60 anos 00:03:20.339 --> 00:03:25.159 e, aos 18 anos, ela estava divorciada e com três filhos. 00:03:25.159 --> 00:03:27.060 Apesar de sua pobreza, 00:03:27.060 --> 00:03:32.080 apesar de seu status social de divorciada, numa sociedade ultraconservadora, 00:03:32.080 --> 00:03:36.148 e apesar de seus pais serem contra ela voltar a estudar, 00:03:36.148 --> 00:03:39.342 Fayza sabia que a única forma de controlar sua própria vida 00:03:39.342 --> 00:03:41.336 era através da educação. 00:03:41.336 --> 00:03:43.180 Hoje ela tem 26 anos. 00:03:43.180 --> 00:03:45.280 Ela recebeu um auxílio de uma ONG local 00:03:45.280 --> 00:03:48.149 para pagar seu curso superior em Administração. 00:03:48.149 --> 00:03:51.769 Seu objetivo é encontrar emprego, alugar um lugar para morar 00:03:51.769 --> 00:03:53.998 e pegar seus filhos de volta. NOTE Paragraph 00:03:55.158 --> 00:03:59.125 Os países árabes estão passando por mudanças tremendas 00:03:59.125 --> 00:04:02.426 e as dificuldades que as mulheres enfrentam são esmagadoras. 00:04:02.426 --> 00:04:04.258 Assim como as mulheres que fotografei, 00:04:04.258 --> 00:04:08.890 tive de superar muitas barreiras para me tornar a fotógrafa que sou hoje, 00:04:08.890 --> 00:04:12.637 ouvindo muitas pessoas me dizendo o que eu podia e não podia fazer. 00:04:13.387 --> 00:04:18.503 Umm El-Saad, Asma, Fayza e muitas outras em todo o mundo árabe 00:04:18.503 --> 00:04:22.471 mostram que é possível ultrapassar as barreiras para a educação, 00:04:22.471 --> 00:04:25.920 e elas sabem que este é o melhor caminho para um futuro melhor. 00:04:26.830 --> 00:04:29.737 Gostaria de encerrar com uma citação de Yasmine, 00:04:29.737 --> 00:04:33.303 uma das quatro ativistas que entrevistei na Tunísia. 00:04:33.303 --> 00:04:35.034 Yasmine escreveu: 00:04:35.034 --> 00:04:37.364 "Questione suas convicções. 00:04:37.364 --> 00:04:40.816 Seja o que você quer ser, não o que querem que você seja. 00:04:40.816 --> 00:04:44.402 Não aceite que te escravizem, pois sua mãe te deu à luz para ser livre". NOTE Paragraph 00:04:44.402 --> 00:04:45.821 Obrigada. NOTE Paragraph 00:04:45.821 --> 00:04:49.556 (Aplausos)