0:00:00.648,0:00:02.785 Como fotógrafa e árabe, 0:00:02.785,0:00:05.609 sempre encontrei bastante inspiração[br]para meus projetos 0:00:05.609,0:00:07.933 em experiências pessoais. 0:00:07.933,0:00:09.969 A paixão que desenvolvi pelo conhecimento, 0:00:09.969,0:00:13.250 que me permitiu quebrar barreiras[br]para alcançar uma vida melhor, 0:00:13.250,0:00:17.599 foi a motivação para o meu projeto[br]"Eu Leio, Eu Escrevo". 0:00:17.599,0:00:19.421 Guiada por minha própria experiência, 0:00:19.421,0:00:23.306 já que não tive permissão inicialmente[br]para seguir uma educação superior, 0:00:23.306,0:00:27.483 decidi explorar e documentar[br]histórias de outras mulheres 0:00:27.483,0:00:30.126 que mudaram suas vidas[br]por meio da educação, 0:00:30.126,0:00:34.147 ao exporem e questionarem[br]as barreiras que enfrentam. 0:00:34.147,0:00:37.833 Cobri uma variedade de assuntos[br]relacionados com a educação das mulheres, 0:00:37.833,0:00:40.531 tendo em mente as diferenças[br]entre os países árabes, 0:00:40.531,0:00:43.569 devidas a fatores sociais e econômicos, 0:00:43.569,0:00:47.734 entre eles o analfabetismo,[br]que é bem alto na região; 0:00:47.734,0:00:51.951 reformas na educação;[br]programas de combate à evasão escolar; 0:00:51.951,0:00:55.200 e o ativismo político [br]entre universitários. 0:00:56.110,0:00:57.512 Quando comecei esse trabalho, 0:00:57.512,0:01:01.072 não foi fácil convencer[br]as mulheres a participarem. 0:01:01.072,0:01:02.857 Só depois de explicar a elas 0:01:02.857,0:01:05.991 como suas histórias podiam[br]influenciar a vida de outras mulheres, 0:01:05.991,0:01:08.813 como podiam se tornar exemplos[br]em sua própria comunidade, 0:01:08.813,0:01:10.415 foi que algumas concordaram. 0:01:10.415,0:01:13.828 Buscando uma abordagem[br]colaborativa e reflexiva, 0:01:13.828,0:01:16.722 pedi que elas escrevessem[br]suas próprias palavras e ideias 0:01:16.722,0:01:18.941 em suas próprias fotos. 0:01:18.941,0:01:22.071 Essas fotos foram então compartilhadas[br]em algumas salas de aula, 0:01:22.071,0:01:25.491 e ajudaram a inspirar[br]e a motivar outras mulheres 0:01:25.491,0:01:29.416 que passam por problemas[br]de educação e situações semelhantes. 0:01:30.273,0:01:32.900 Aisha, professora do Yemen, escreveu: 0:01:32.900,0:01:35.894 "Busquei a educação para ser independente 0:01:35.894,0:01:38.843 e para não contar [br]com os homens para tudo". 0:01:39.663,0:01:43.218 Uma das primeiras mulheres[br]foi Umm El-Saad, do Egito. 0:01:43.218,0:01:46.289 Quando nos conhecemos, ela mal[br]conseguia escrever o próprio nome. 0:01:46.289,0:01:48.881 Ela cursava um programa[br]de alfabetização de nove meses, 0:01:48.881,0:01:51.790 dirigido por uma ONG local,[br]nos subúrbios do Cairo. 0:01:51.790,0:01:54.229 Meses depois, ela brincava que seu marido 0:01:54.229,0:01:56.590 tinha ameaçado de tirá-la das aulas, 0:01:56.590,0:01:58.989 ao descobrir que sua esposa,[br]agora alfabetizada, 0:01:58.989,0:02:01.777 andava lendo as mensagens de texto[br]no celular dele. 0:02:01.777,0:02:02.907 (Risos) 0:02:02.907,0:02:04.985 Que esperta, Umm El-Saad. 0:02:04.985,0:02:08.709 Claro, não foi por isso[br]que Umm El-Saad entrou no programa. 0:02:08.709,0:02:13.505 Eu vi o quanto ela desejava ter o controle[br]sobre coisas simples de sua rotina, 0:02:13.505,0:02:15.764 pequenos detalhes que não valorizamos, 0:02:15.764,0:02:19.562 desde contar dinheiro no mercado[br]a ajudar seus filhos com o dever de casa. 0:02:19.562,0:02:22.567 Apesar de sua pobreza[br]e da mentalidade de sua comunidade, 0:02:22.567,0:02:25.042 que menospreza a educação das mulheres, 0:02:25.042,0:02:27.768 Umm El-Saad, junto com suas[br]colegas de classe egípcias, 0:02:27.768,0:02:30.995 estava ansiosa[br]para aprender a ler e a escrever. 0:02:32.175,0:02:34.389 Na Tunísia, conheci Asma, 0:02:34.389,0:02:37.771 uma das quatro mulheres ativistas[br]que entrevistei. 0:02:37.771,0:02:42.097 A estudante de bioengenharia secular[br]é bem ativa nas redes sociais. 0:02:42.097,0:02:43.442 No que se refere a seu país, 0:02:43.442,0:02:47.617 que se orgulha do que ficou conhecido[br]como Primavera Árabe, ela disse: 0:02:47.617,0:02:50.503 "Sempre sonhei em descobrir[br]uma nova bactéria. 0:02:50.503,0:02:54.603 Agora, depois da revolução,[br]temos uma nova a cada dia". 0:02:54.603,0:02:59.039 Asma se referia ao surgimento[br]do fundamentalismo religioso na região, 0:02:59.039,0:03:02.253 que é outro obstáculo[br]para as mulheres em particular. 0:03:03.363,0:03:06.613 De todas as mulheres que conheci,[br]Fayza, do Yemen, 0:03:06.613,0:03:08.313 foi a que mais me impressionou. 0:03:08.313,0:03:13.114 Fayza foi forçada a abandonar a escola[br]aos oito anos, para se casar. 0:03:13.114,0:03:16.111 O casamento durou um ano. 0:03:16.111,0:03:20.339 Aos 14 anos, ela se tornou a terceira[br]esposa de um homem de 60 anos 0:03:20.339,0:03:25.159 e, aos 18 anos, ela estava divorciada[br]e com três filhos. 0:03:25.159,0:03:27.060 Apesar de sua pobreza, 0:03:27.060,0:03:32.080 apesar de seu status social de divorciada,[br]numa sociedade ultraconservadora, 0:03:32.080,0:03:36.148 e apesar de seus pais serem contra[br]ela voltar a estudar, 0:03:36.148,0:03:39.342 Fayza sabia que a única forma[br]de controlar sua própria vida 0:03:39.342,0:03:41.336 era através da educação. 0:03:41.336,0:03:43.180 Hoje ela tem 26 anos. 0:03:43.180,0:03:45.280 Ela recebeu um auxílio de uma ONG local 0:03:45.280,0:03:48.149 para pagar seu curso superior[br]em Administração. 0:03:48.149,0:03:51.769 Seu objetivo é encontrar emprego,[br]alugar um lugar para morar 0:03:51.769,0:03:53.998 e pegar seus filhos de volta. 0:03:55.158,0:03:59.125 Os países árabes estão passando[br]por mudanças tremendas 0:03:59.125,0:04:02.426 e as dificuldades que as mulheres[br]enfrentam são esmagadoras. 0:04:02.426,0:04:04.258 Assim como as mulheres que fotografei, 0:04:04.258,0:04:08.890 tive de superar muitas barreiras[br]para me tornar a fotógrafa que sou hoje, 0:04:08.890,0:04:12.637 ouvindo muitas pessoas me dizendo[br]o que eu podia e não podia fazer. 0:04:13.387,0:04:18.503 Umm El-Saad, Asma, Fayza e muitas outras[br]em todo o mundo árabe 0:04:18.503,0:04:22.471 mostram que é possível ultrapassar[br]as barreiras para a educação, 0:04:22.471,0:04:25.920 e elas sabem que este é o melhor caminho[br]para um futuro melhor. 0:04:26.830,0:04:29.737 Gostaria de encerrar[br]com uma citação de Yasmine, 0:04:29.737,0:04:33.303 uma das quatro ativistas[br]que entrevistei na Tunísia. 0:04:33.303,0:04:35.034 Yasmine escreveu: 0:04:35.034,0:04:37.364 "Questione suas convicções. 0:04:37.364,0:04:40.816 Seja o que você quer ser,[br]não o que querem que você seja. 0:04:40.816,0:04:44.402 Não aceite que te escravizem,[br]pois sua mãe te deu à luz para ser livre". 0:04:44.402,0:04:45.821 Obrigada. 0:04:45.821,0:04:49.556 (Aplausos)