0:00:00.648,0:00:02.785 Als Arabische fotografe 0:00:02.785,0:00:04.917 vond ik altijd genoeg inspiratie 0:00:04.917,0:00:07.917 in persoonlijke ervaringen [br]voor mijn projecten. 0:00:07.917,0:00:09.849 Mijn passie voor kennis, 0:00:09.849,0:00:13.250 die mij hindernissen naar[br]een beter leven hielpen overwinnen, 0:00:13.250,0:00:17.599 was de motivatie voor mijn project[br]'Ik lees, ik schrijf'. 0:00:17.599,0:00:19.331 Gedreven door mijn eigen ervaring, 0:00:19.331,0:00:23.306 omdat ook ik eerst niet[br]verder mocht studeren, 0:00:23.306,0:00:27.483 besloot ik de ervaringen[br]van andere vrouwen vast te leggen 0:00:27.483,0:00:30.316 wier leven is veranderd door scholing. 0:00:30.316,0:00:34.147 Tegelijkertijd legde ik de hindernissen[br]bloot die ze moeten overwinnen. 0:00:34.147,0:00:37.833 Ik behandelde een verscheidenheid aan[br]onderwerpen over onderwijs aan vrouwen, 0:00:37.833,0:00:40.451 met oog voor de verschillen[br]in de Arabische landen 0:00:40.451,0:00:43.569 als gevolg van economische [br]en sociale factoren. 0:00:43.569,0:00:45.884 Hieronder vallen [br]analfabetisme bij vrouwen, 0:00:45.884,0:00:47.734 wat in de regio veel voor komt; 0:00:47.734,0:00:50.201 hervormingen in het onderwijs; 0:00:50.201,0:00:52.141 programma's[br]voor vroegtijdige schoolverlaters; 0:00:52.141,0:00:56.100 en politiek activisme onder studenten. 0:00:56.100,0:00:57.512 Toen ik begon met dit werk, 0:00:57.512,0:01:01.072 was het niet altijd makkelijk om vrouwen [br]te overtuigen deel te nemen. 0:01:01.072,0:01:02.987 Pas toen ik ze uitlegde 0:01:02.987,0:01:05.841 hoe hun verhalen[br]andere vrouwen konden helpen 0:01:05.841,0:01:07.647 en hoe ze als rolmodel zouden dienen 0:01:07.647,0:01:10.647 in de eigen gemeenschap, [br]stemden sommigen toe. 0:01:10.647,0:01:13.828 Mijn aanpak was gebaseerd[br]op samenwerking en reflectie. 0:01:13.828,0:01:17.032 Daarom vroeg ik ze om hun eigen[br]woorden en ideeën te schrijven 0:01:17.032,0:01:19.261 op foto's van zichzelf. 0:01:19.261,0:01:22.071 Deze werden dan[br]in sommige klassen uitgedeeld, 0:01:22.071,0:01:25.321 om als inspiratie en motivatie[br]te dienen voor vrouwen 0:01:25.321,0:01:29.286 die vergelijkbaar onderwijs volgen[br]en zich in dezelfde situatie bevinden. 0:01:30.266,0:01:33.100 Aisha, een lerares uit Jemen, schreef: 0:01:33.100,0:01:36.204 "Ik wilde een opleiding volgen[br]om onafhankelijk te worden 0:01:36.204,0:01:39.653 en niet voor alles[br]van mannen afhankelijk te zijn. 0:01:39.653,0:01:43.088 Een van de eerste vrouwen die ik volgde[br]was Umm El-Saad uit Egypte. 0:01:43.088,0:01:46.799 Toen ik haar voor het eerst ontmoette,[br]kon ze nauwelijks haar naam schrijven. 0:01:46.799,0:01:49.051 Ze leerde in negen maanden[br]lezen en schrijven 0:01:49.051,0:01:52.000 op een cursus van een lokale NGO[br]in de buitenwijken van Caïro. 0:01:52.000,0:01:54.229 Maanden later gekscheerde ze dat haar man 0:01:54.229,0:01:56.760 had gedreigd om haar[br]van de cursus te halen, 0:01:56.760,0:01:58.989 toen hij merkte[br]dat zijn vrouw nu kon lezen 0:01:58.989,0:02:01.777 en zijn sms'en las. 0:02:01.777,0:02:03.237 (Gelach) 0:02:03.237,0:02:04.985 Dat was niet netjes van Umm El-Saad. 0:02:04.985,0:02:09.139 Maar daarom is Umm El-Saad[br]niet aan de cursus begonnen. 0:02:09.139,0:02:13.495 Ze wilde dolgraag controle krijgen[br]over eenvoudige dagelijkse bezigheden, 0:02:13.495,0:02:15.764 kleine dingen die we[br]als gewoon beschouwen, 0:02:15.764,0:02:19.962 zoals op de markt je geld tellen[br]of je kinderen met hun huiswerk helpen. 0:02:19.962,0:02:22.957 Ondanks haar armoede en haar omgeving, 0:02:22.957,0:02:25.042 die geen waarde hecht[br]aan vrouwenonderwijs, 0:02:25.042,0:02:27.768 wilde Umm El-Saad,[br]samen met haar Egyptische klasgenoten, 0:02:27.768,0:02:32.175 graag leren lezen en schrijven. 0:02:32.175,0:02:34.729 In Tunesië ontmoette ik Asma, 0:02:34.729,0:02:37.771 een van de vier vrouwelijke activisten[br]die ik ondervroeg. 0:02:37.771,0:02:42.507 Deze seculiere studente bio-engineering[br]is erg actief op de sociale media. 0:02:42.507,0:02:47.917 Over haar land, waar de Arabische lente[br]met open armen is ontvangen, 0:02:47.917,0:02:50.843 zegt ze: "Ik wilde altijd al[br]een nieuwe bacterie vinden. 0:02:50.843,0:02:54.603 Na de revolutie[br]gebeurt dat nu iedere dag." 0:02:54.603,0:02:56.489 Daarmee verwijst ze naar de opkomst 0:02:56.489,0:02:59.179 van religieus fundamentalisme in de regio, 0:02:59.179,0:03:02.013 wat vooral voor vrouwen[br]een nieuw obstakel vormt. 0:03:03.373,0:03:05.229 Van alle vrouwen die ik heb ontmoet,[br] 0:03:05.229,0:03:08.229 greep Fayza uit Jemen met het meest aan. 0:03:08.229,0:03:13.114 Fayza moest van school[br]toen ze op 8-jarige leeftijd trouwde. 0:03:13.114,0:03:16.361 Dat huwelijk hield een jaar stand. 0:03:16.361,0:03:20.229 Op haar veertiende werd ze[br]de derde vrouw van een 60-jarige man. 0:03:20.229,0:03:24.919 Op haar achttiende was ze al[br]een gescheiden moeder met drie kinderen. 0:03:24.919,0:03:27.390 Ondanks haar armoede,[br]haar sociale status 0:03:27.390,0:03:32.660 als een gescheiden vrouw[br]in een extreem conservatieve samenleving, 0:03:32.660,0:03:34.720 en ondanks de tegenwerking [br]van haar ouders 0:03:34.720,0:03:36.538 om weer naar school te gaan, 0:03:36.538,0:03:41.710 wist Fayza dat ze alleen door onderwijs[br]grip op haar leven zou krijgen. 0:03:41.710,0:03:43.480 Zij is nu 26. 0:03:43.480,0:03:45.640 Van een lokale NGO kreeg ze een beurs 0:03:45.640,0:03:48.519 voor een universitaire opleiding. 0:03:48.519,0:03:51.979 Ze wil nu een baan vinden[br]en een huurwoning, 0:03:51.979,0:03:55.158 zodat haar kinderen[br]weer bij haar kunnen wonen. 0:03:55.158,0:03:59.455 Er verandert veel in de Arabische landen, 0:03:59.455,0:04:02.216 en vrouwen hebben veel te overwinnen. 0:04:02.216,0:04:04.458 Net als de vrouwen[br]die ik heb gefotografeerd, 0:04:04.458,0:04:08.890 ondervond ik veel tegenstand[br]op mijn weg als fotografe. 0:04:08.890,0:04:13.397 Er waren veel mensen die me wilden[br]vertellen wat ik wel en niet mocht doen. 0:04:13.397,0:04:18.693 Umm El-Saad, Asma, Fayza en veel[br]andere vrouwen in de Arabische wereld, 0:04:18.693,0:04:22.651 laten zien dat de hindernissen op het pad[br]naar scholing zijn te overwinnen, 0:04:22.651,0:04:26.850 wat de meeste kansen biedt[br]op een betere toekomst. 0:04:26.850,0:04:30.197 Ik wil afsluiten[br]met een citaat van Yasmine, 0:04:30.197,0:04:33.463 een van de vier vrouwelijke activisten[br]waar ik in Tunesië mee sprak. 0:04:33.463,0:04:35.034 Yasmine schreef: 0:04:35.034,0:04:37.414 "Denk goed na over je overtuigingen. 0:04:37.414,0:04:40.836 Word wie je wil zijn,[br]maar niet wie ze willen dat je bent. 0:04:40.836,0:04:44.732 Accepteer niet dat ze je tot slaaf maken,[br]want je bent vrij uit je moeder geboren." 0:04:44.732,0:04:46.961 Dank je wel. 0:04:46.961,0:04:51.026 (Applaus)