0:00:00.648,0:00:02.785
Sebagai juru foto perempuan[br]keturunan Arab,
0:00:02.785,0:00:07.917
saya selalu menemukan banyak[br]inspirasi dari pengalaman pribadi.
0:00:07.917,0:00:09.989
Ketertarikan saya[br]terhadap ilmu pengetahuan,
0:00:09.989,0:00:13.250
yang membantu saya melewati[br]rintangan menuju hidup yang lebih baik,
0:00:13.250,0:00:17.599
merupakan motivasi untuk[br]proyek I Read I Write saya.
0:00:17.599,0:00:19.331
Berangkat dari pengalaman pribadi,
0:00:19.331,0:00:23.306
di mana awalnya saya tidak diizinkan[br]untuk melanjutkan sekolah tingkat tinggi,
0:00:23.306,0:00:27.483
saya memutuskan untuk mencari dan[br]mendokumentasikan cerita perempuan lain
0:00:27.483,0:00:30.316
yang mengubah hidup[br]mereka melalui pendidikan,
0:00:30.316,0:00:34.147
sembari mengungkap dan mempertanyakan[br]kendala yang mereka hadapi.
0:00:34.147,0:00:37.833
Saya meliput beragam topik[br]berkenaan dengan pendidikan perempuan,
0:00:37.833,0:00:40.451
sambil mengingat perbedaan[br]antara negara-negara Arab
0:00:40.451,0:00:43.569
yang disebabkan oleh[br]faktor ekonomi dan sosial.
0:00:43.569,0:00:47.734
Isunya mencakup buta aksara pada[br]perempuan, yang cukup tinggi di region;
0:00:47.734,0:00:52.141
reformasi pendidikan;[br]program untuk pelajar putus sekolah;
0:00:52.141,0:00:56.070
dan aktivisme politik[br]pada pelajar universitas.
0:00:56.110,0:00:57.512
Pada awalnya,
0:00:57.512,0:01:01.072
tidak mudah untuk meyakinkan[br]para perempuan untuk berpartisipasi.
0:01:01.072,0:01:02.987
Hanya setelah menjelaskan
0:01:02.987,0:01:05.841
pengaruh cerita mereka[br]terhadap kehidupan perempuan lain,
0:01:05.841,0:01:10.647
bahwa mereka akan menjadi panutan bagi[br]komunitas mereka, barulah beberapa setuju.
0:01:10.647,0:01:13.828
Untuk pendekatan yang[br]refleksif dan kolaboratif,
0:01:13.828,0:01:17.032
saya meminta mereka untuk[br]menulis kata-kata dan ide-ide mereka
0:01:17.032,0:01:19.261
di foto mereka sendiri.
0:01:19.261,0:01:22.071
Gambar-gambar itu kemudian[br]dibagikan di beberapa kelas,
0:01:22.071,0:01:25.321
dan berguna untuk mengilhami[br]dan menyemangati perempuan lain
0:01:25.321,0:01:29.416
yang menjalani pendidikan[br]dan situasi yang sama.
0:01:30.273,0:01:33.100
Aisha, seorang guru dari Yemen, menulis,
0:01:33.100,0:01:36.234
"Aku menimba ilmu agar menjadi mandiri
0:01:36.234,0:01:39.663
dan tidak selalu bergantung[br]pada lelaki dalam semua hal."
0:01:39.663,0:01:43.358
Salah satu subyek pertama saya[br]adalah Umm El-Saad dari Mesir.
0:01:43.358,0:01:46.799
Ketika kami pertama bertemu, dia[br]hampir tidak bisa menulis namanya.
0:01:46.799,0:01:49.051
Dia sedang menjalani[br]program 9 bulan baca tulis
0:01:49.051,0:01:51.800
yang diadakan oleh NGO[br]lokal di pinggiran kota Kairo.
0:01:51.800,0:01:54.229
Beberapa bulan kemudian,[br]dia bergurau bahwa suaminya
0:01:54.229,0:01:56.760
mengancam akan[br]mengeluarkannya dari sekolah
0:01:56.760,0:01:58.989
karena istrinya yang sekarang bisa membaca
0:01:58.989,0:02:01.777
memeriksa pesan teks di teleponnya.
0:02:01.777,0:02:03.237
(Gelak tawa)
0:02:03.237,0:02:04.985
Umm El-Saad nakal.
0:02:04.985,0:02:09.139
Tentunya, bukan itu tujuan[br]Umm El-Saad mengikuti programnya.
0:02:09.139,0:02:13.855
Saya melihat bagaimana dia ingin menguasai[br]rutinitas hariannya yang sederhana,
0:02:13.855,0:02:15.764
hal-hal kecil yang kita anggap sepele,
0:02:15.764,0:02:19.962
dari menghitung uang di pasar[br]sampai ke membantu PR anak-anaknya.
0:02:19.962,0:02:22.957
Terlepas dari kemiskinan[br]dan pola pikir komunitasnya,
0:02:22.957,0:02:25.042
yang menyepelekan pendidikan perempuan,
0:02:25.042,0:02:27.768
Umm El-Saad, dengan[br]teman-teman Mesir di kelasnya,
0:02:27.768,0:02:30.995
bersemangat untuk belajar baca tulis.
0:02:32.175,0:02:34.729
Saya bertemu Asma di Tunisia,
0:02:34.729,0:02:37.771
salah satu dari empat aktivis[br]perempuan yang saya wawancarai.
0:02:37.771,0:02:42.507
Mahasiswi bioteknologi yang[br]sekuler ini cukup aktif di media sosial.
0:02:42.507,0:02:47.917
Tentang negaranya, yang memandang[br]penting peristiwa Arab Spring,
0:02:47.917,0:02:50.843
ia berkata, "Aku selalu bermimpi[br]untuk menemukan bakteri baru.
0:02:50.843,0:02:54.603
Sekarang, setelah revolusi, kami[br]menemukan bakteri baru setiap hari."
0:02:54.603,0:02:59.179
Perkataan Asma mengacu kepada kemunculan[br]fundamentalis agama di daerahnya,
0:02:59.179,0:03:02.253
yang merupakan sebuah kendala[br]khususnya bagi perempuan.
0:03:03.363,0:03:08.229
Dari semua perempuan yang saya temui,[br]Fayza dari Yemen-lah yang paling berkesan.
0:03:08.229,0:03:13.114
Fayza dipaksa putus sekolah pada[br]umur delapan tahun saat ia dinikahkan.
0:03:13.114,0:03:16.361
Pernikahan itu bertahan satu tahun.
0:03:16.361,0:03:20.229
Pada umur 14, dia menjadi istri[br]ketiga dari seorang pria umur 60 tahun,
0:03:20.229,0:03:24.919
dan pada umur 18 tahun, dia sudah[br]bercerai dengan tiga orang anak.
0:03:24.919,0:03:27.390
Terlepas dari kemiskinannya,
0:03:27.390,0:03:32.660
status sosialnya sebagai janda cerai di[br]dalam komunitas yang sangat konservatif,
0:03:32.660,0:03:36.538
dan meskipun orang tuanya[br]menentangnya kembali sekolah,
0:03:36.538,0:03:41.710
Fayza tahu satu-satunya cara mengendalikan[br]hidupnya ialah melalui pendidikan.
0:03:41.710,0:03:43.480
Sekarang umurnya 26 tahun.
0:03:43.480,0:03:45.640
Dia menerima bantuan[br]dari sebuah NGO lokal
0:03:45.640,0:03:48.519
untuk membiayai[br]studi bisnisnya di universitas.
0:03:48.519,0:03:51.979
Cita-citanya adalah mendapatkan[br]pekerjaan, menyewa tempat tinggal,
0:03:51.979,0:03:53.998
dan membawa anaknya[br]tinggal bersamanya.
0:03:55.158,0:03:59.455
Negara-negara Arab sedang[br]mengalami perubahan besar,
0:03:59.455,0:04:02.216
dan perempuan menghadapi[br]tantangan yang luar biasa.
0:04:02.216,0:04:04.458
Seperti para perempuan yang saya foto,
0:04:04.458,0:04:08.890
saya harus melalui banyak rintangan untuk[br]menjadi juru foto seperti sekarang ini,
0:04:08.890,0:04:12.637
banyak orang mendikte apa yang[br]bisa dan tidak bisa saya lakukan.
0:04:13.387,0:04:18.693
Umm El-Saad, Asma dan Fayza, dan[br]banyak perempuan di berbagai negara Arab,
0:04:18.693,0:04:22.651
menunjukkan bahwa rintangan[br]menuju pendidikan bisa dilalui,
0:04:22.651,0:04:25.920
bahwa pendidikan adalah cara[br]terbaik untuk masa depan lebih cerah.
0:04:26.830,0:04:30.197
Saya ingin menyudahi dengan[br]sebuah kutipan dari Yasmine,
0:04:30.197,0:04:33.463
satu dari empat aktivis perempuan[br]yang saya wawancarai di Tunisia.
0:04:33.463,0:04:35.034
Yasmine menulis,
0:04:35.034,0:04:37.414
"Pertanyakan keyakinanmu.
0:04:37.414,0:04:41.156
Jadilah seseorang yang Anda inginkan,[br]bukan yang mereka inginkan.
0:04:41.156,0:04:44.732
Jangan terima perbudakan mereka,[br]karena ibumu melahirkanmu merdeka."
0:04:44.732,0:04:46.961
Terima kasih.
0:04:46.961,0:04:51.026
(Tepuk tangan)