0:00:00.648,0:00:02.785 Sebagai juru foto perempuan[br]keturunan Arab, 0:00:02.785,0:00:07.917 saya selalu menemukan banyak[br]inspirasi dari pengalaman pribadi. 0:00:07.917,0:00:09.989 Ketertarikan saya[br]terhadap ilmu pengetahuan, 0:00:09.989,0:00:13.250 yang membantu saya melewati[br]rintangan menuju hidup yang lebih baik, 0:00:13.250,0:00:17.599 merupakan motivasi untuk[br]proyek I Read I Write saya. 0:00:17.599,0:00:19.331 Berangkat dari pengalaman pribadi, 0:00:19.331,0:00:23.306 di mana awalnya saya tidak diizinkan[br]untuk melanjutkan sekolah tingkat tinggi, 0:00:23.306,0:00:27.483 saya memutuskan untuk mencari dan[br]mendokumentasikan cerita perempuan lain 0:00:27.483,0:00:30.316 yang mengubah hidup[br]mereka melalui pendidikan, 0:00:30.316,0:00:34.147 sembari mengungkap dan mempertanyakan[br]kendala yang mereka hadapi. 0:00:34.147,0:00:37.833 Saya meliput beragam topik[br]berkenaan dengan pendidikan perempuan, 0:00:37.833,0:00:40.451 sambil mengingat perbedaan[br]antara negara-negara Arab 0:00:40.451,0:00:43.569 yang disebabkan oleh[br]faktor ekonomi dan sosial. 0:00:43.569,0:00:47.734 Isunya mencakup buta aksara pada[br]perempuan, yang cukup tinggi di region; 0:00:47.734,0:00:52.141 reformasi pendidikan;[br]program untuk pelajar putus sekolah; 0:00:52.141,0:00:56.070 dan aktivisme politik[br]pada pelajar universitas. 0:00:56.110,0:00:57.512 Pada awalnya, 0:00:57.512,0:01:01.072 tidak mudah untuk meyakinkan[br]para perempuan untuk berpartisipasi. 0:01:01.072,0:01:02.987 Hanya setelah menjelaskan 0:01:02.987,0:01:05.841 pengaruh cerita mereka[br]terhadap kehidupan perempuan lain, 0:01:05.841,0:01:10.647 bahwa mereka akan menjadi panutan bagi[br]komunitas mereka, barulah beberapa setuju. 0:01:10.647,0:01:13.828 Untuk pendekatan yang[br]refleksif dan kolaboratif, 0:01:13.828,0:01:17.032 saya meminta mereka untuk[br]menulis kata-kata dan ide-ide mereka 0:01:17.032,0:01:19.261 di foto mereka sendiri. 0:01:19.261,0:01:22.071 Gambar-gambar itu kemudian[br]dibagikan di beberapa kelas, 0:01:22.071,0:01:25.321 dan berguna untuk mengilhami[br]dan menyemangati perempuan lain 0:01:25.321,0:01:29.416 yang menjalani pendidikan[br]dan situasi yang sama. 0:01:30.273,0:01:33.100 Aisha, seorang guru dari Yemen, menulis, 0:01:33.100,0:01:36.234 "Aku menimba ilmu agar menjadi mandiri 0:01:36.234,0:01:39.663 dan tidak selalu bergantung[br]pada lelaki dalam semua hal." 0:01:39.663,0:01:43.358 Salah satu subyek pertama saya[br]adalah Umm El-Saad dari Mesir. 0:01:43.358,0:01:46.799 Ketika kami pertama bertemu, dia[br]hampir tidak bisa menulis namanya. 0:01:46.799,0:01:49.051 Dia sedang menjalani[br]program 9 bulan baca tulis 0:01:49.051,0:01:51.800 yang diadakan oleh NGO[br]lokal di pinggiran kota Kairo. 0:01:51.800,0:01:54.229 Beberapa bulan kemudian,[br]dia bergurau bahwa suaminya 0:01:54.229,0:01:56.760 mengancam akan[br]mengeluarkannya dari sekolah 0:01:56.760,0:01:58.989 karena istrinya yang sekarang bisa membaca 0:01:58.989,0:02:01.777 memeriksa pesan teks di teleponnya. 0:02:01.777,0:02:03.237 (Gelak tawa) 0:02:03.237,0:02:04.985 Umm El-Saad nakal. 0:02:04.985,0:02:09.139 Tentunya, bukan itu tujuan[br]Umm El-Saad mengikuti programnya. 0:02:09.139,0:02:13.855 Saya melihat bagaimana dia ingin menguasai[br]rutinitas hariannya yang sederhana, 0:02:13.855,0:02:15.764 hal-hal kecil yang kita anggap sepele, 0:02:15.764,0:02:19.962 dari menghitung uang di pasar[br]sampai ke membantu PR anak-anaknya. 0:02:19.962,0:02:22.957 Terlepas dari kemiskinan[br]dan pola pikir komunitasnya, 0:02:22.957,0:02:25.042 yang menyepelekan pendidikan perempuan, 0:02:25.042,0:02:27.768 Umm El-Saad, dengan[br]teman-teman Mesir di kelasnya, 0:02:27.768,0:02:30.995 bersemangat untuk belajar baca tulis. 0:02:32.175,0:02:34.729 Saya bertemu Asma di Tunisia, 0:02:34.729,0:02:37.771 salah satu dari empat aktivis[br]perempuan yang saya wawancarai. 0:02:37.771,0:02:42.507 Mahasiswi bioteknologi yang[br]sekuler ini cukup aktif di media sosial. 0:02:42.507,0:02:47.917 Tentang negaranya, yang memandang[br]penting peristiwa Arab Spring, 0:02:47.917,0:02:50.843 ia berkata, "Aku selalu bermimpi[br]untuk menemukan bakteri baru. 0:02:50.843,0:02:54.603 Sekarang, setelah revolusi, kami[br]menemukan bakteri baru setiap hari." 0:02:54.603,0:02:59.179 Perkataan Asma mengacu kepada kemunculan[br]fundamentalis agama di daerahnya, 0:02:59.179,0:03:02.253 yang merupakan sebuah kendala[br]khususnya bagi perempuan. 0:03:03.363,0:03:08.229 Dari semua perempuan yang saya temui,[br]Fayza dari Yemen-lah yang paling berkesan. 0:03:08.229,0:03:13.114 Fayza dipaksa putus sekolah pada[br]umur delapan tahun saat ia dinikahkan. 0:03:13.114,0:03:16.361 Pernikahan itu bertahan satu tahun. 0:03:16.361,0:03:20.229 Pada umur 14, dia menjadi istri[br]ketiga dari seorang pria umur 60 tahun, 0:03:20.229,0:03:24.919 dan pada umur 18 tahun, dia sudah[br]bercerai dengan tiga orang anak. 0:03:24.919,0:03:27.390 Terlepas dari kemiskinannya, 0:03:27.390,0:03:32.660 status sosialnya sebagai janda cerai di[br]dalam komunitas yang sangat konservatif, 0:03:32.660,0:03:36.538 dan meskipun orang tuanya[br]menentangnya kembali sekolah, 0:03:36.538,0:03:41.710 Fayza tahu satu-satunya cara mengendalikan[br]hidupnya ialah melalui pendidikan. 0:03:41.710,0:03:43.480 Sekarang umurnya 26 tahun. 0:03:43.480,0:03:45.640 Dia menerima bantuan[br]dari sebuah NGO lokal 0:03:45.640,0:03:48.519 untuk membiayai[br]studi bisnisnya di universitas. 0:03:48.519,0:03:51.979 Cita-citanya adalah mendapatkan[br]pekerjaan, menyewa tempat tinggal, 0:03:51.979,0:03:53.998 dan membawa anaknya[br]tinggal bersamanya. 0:03:55.158,0:03:59.455 Negara-negara Arab sedang[br]mengalami perubahan besar, 0:03:59.455,0:04:02.216 dan perempuan menghadapi[br]tantangan yang luar biasa. 0:04:02.216,0:04:04.458 Seperti para perempuan yang saya foto, 0:04:04.458,0:04:08.890 saya harus melalui banyak rintangan untuk[br]menjadi juru foto seperti sekarang ini, 0:04:08.890,0:04:12.637 banyak orang mendikte apa yang[br]bisa dan tidak bisa saya lakukan. 0:04:13.387,0:04:18.693 Umm El-Saad, Asma dan Fayza, dan[br]banyak perempuan di berbagai negara Arab, 0:04:18.693,0:04:22.651 menunjukkan bahwa rintangan[br]menuju pendidikan bisa dilalui, 0:04:22.651,0:04:25.920 bahwa pendidikan adalah cara[br]terbaik untuk masa depan lebih cerah. 0:04:26.830,0:04:30.197 Saya ingin menyudahi dengan[br]sebuah kutipan dari Yasmine, 0:04:30.197,0:04:33.463 satu dari empat aktivis perempuan[br]yang saya wawancarai di Tunisia. 0:04:33.463,0:04:35.034 Yasmine menulis, 0:04:35.034,0:04:37.414 "Pertanyakan keyakinanmu. 0:04:37.414,0:04:41.156 Jadilah seseorang yang Anda inginkan,[br]bukan yang mereka inginkan. 0:04:41.156,0:04:44.732 Jangan terima perbudakan mereka,[br]karena ibumu melahirkanmu merdeka." 0:04:44.732,0:04:46.961 Terima kasih. 0:04:46.961,0:04:51.026 (Tepuk tangan)