1 00:00:00,648 --> 00:00:02,785 Arab női fotósként mindig is bőséges 2 00:00:02,785 --> 00:00:07,917 inspirációt merítettem projektjeimhez a személyes tapasztalataimból. 3 00:00:07,917 --> 00:00:09,849 Szenvedélyes tudásszomjam, 4 00:00:09,849 --> 00:00:13,250 ami lehetővé tette, hogy határokat törjek át egy jobb élet reményében, 5 00:00:13,250 --> 00:00:17,599 ihletett meg az "Olvasok, írok" (I Read I Write) projektemben. 6 00:00:17,599 --> 00:00:19,331 A saját tapasztalatomtól hajtva, 7 00:00:19,331 --> 00:00:23,306 - nem engedték, hogy folytassam a tanulmányaimat - 8 00:00:23,306 --> 00:00:27,483 eldöntöttem, hogy feltárom és összegyűjtöm olyan nők történetét, 9 00:00:27,483 --> 00:00:30,316 akik megváltoztatták az életüket az oktatás segítségével, 10 00:00:30,316 --> 00:00:34,147 feltárva és megkérdőjelezve a korlátokat, amelyeket eléjük állítottak. 11 00:00:34,147 --> 00:00:37,833 Egy sor témát lefedtem, amik befolyásolják a nők oktatását, 12 00:00:37,833 --> 00:00:40,451 szem előtt tartva az arab országok különbségeit, 13 00:00:40,451 --> 00:00:43,569 gazdasági és társadalmi szempontok szerint. 14 00:00:43,569 --> 00:00:47,734 Ezek például a női analfabetizmus, ami meglehetősen magas a régióban; 15 00:00:47,734 --> 00:00:52,141 oktatási reformok; programok kibukott tanulóknak; 16 00:00:52,141 --> 00:00:55,200 és a politikai aktivizmus az egyetemi hallgatók között. 17 00:00:56,110 --> 00:00:57,512 A munkám kezdetén, 18 00:00:57,512 --> 00:01:01,072 nem mindig volt egyszerű meggyőzni a nőket, hogy részt vegyenek. 19 00:01:01,072 --> 00:01:02,987 De miután elmagyaráztam nekik, 20 00:01:02,987 --> 00:01:05,841 hogy a történetük befolyásolhatja más nők életét, 21 00:01:05,841 --> 00:01:10,647 hogy példaképekké lehetnek a közösségükben, beleegyeztek. 22 00:01:10,647 --> 00:01:13,828 Együttműködő és rugalmas megközelítést keresve 23 00:01:13,828 --> 00:01:17,032 megkértem őket, hogy írják fel gondolataikat a saját szavaikkal, 24 00:01:17,032 --> 00:01:19,261 a róluk készült képekre. 25 00:01:19,261 --> 00:01:22,071 Ezeket a képeket bevittem aztán néhány osztályba, 26 00:01:22,071 --> 00:01:25,321 hogy inspiráljon és motiváljon más nőket, 27 00:01:25,321 --> 00:01:29,416 akik hasonló helyzetben vannak, és hasonló oktatásban részesülnek. 28 00:01:30,273 --> 00:01:33,100 Aisha, egy jemeni tanárnő írta: 29 00:01:33,100 --> 00:01:36,234 "Ahhoz kellett az oktatás, hogy független legyek, 30 00:01:36,234 --> 00:01:38,533 és hogy ne számítsak a férfiakra mindenben." 31 00:01:39,663 --> 00:01:43,358 Az egyik első alanyom Umm El-Saad volt Egyiptomból. 32 00:01:43,358 --> 00:01:46,799 Amikor először találkoztunk, alig tudta leírni a nevét. 33 00:01:46,799 --> 00:01:49,051 Egy 9 hónapos írástudási programon vett részt, 34 00:01:49,051 --> 00:01:52,000 amit egy helyi civil közösség szervezett a kairói külvárosban. 35 00:01:52,000 --> 00:01:54,229 Hónapokkal később azzal viccelődött, 36 00:01:54,229 --> 00:01:56,850 hogy a férje megfenyegette, hogy kiveszi az osztályból, 37 00:01:56,850 --> 00:01:58,989 amikor megtudta, hogy a már írástudó felesége 38 00:01:58,989 --> 00:02:01,777 elolvasta az SMS-eit a telefonján. 39 00:02:01,777 --> 00:02:03,237 (nevetés) 40 00:02:03,237 --> 00:02:04,985 Komisz Umm El-Saad! 41 00:02:04,985 --> 00:02:09,139 Természetesen Umm El-Saad nem ezért csatlakozott a programhoz. 42 00:02:09,139 --> 00:02:13,855 Láttam, hogy vágyott arra, hogy irányíthassa a mindennapi rutinját, 43 00:02:13,855 --> 00:02:15,764 kis dolgok, amit mi egyértelműnek veszünk 44 00:02:15,764 --> 00:02:19,962 akár pénzt számolni a piacon, vagy segíteni a gyerekek házijában. 45 00:02:19,962 --> 00:02:22,957 Szegénysége és a közössége gondolkodása ellenére, 46 00:02:22,957 --> 00:02:25,042 - ami lekicsinyli a nők oktatását - 47 00:02:25,042 --> 00:02:27,768 Umm El-Saad és az egyiptomi osztálytársai, 48 00:02:27,768 --> 00:02:30,995 lelkesen tanultak írni-olvasni. 49 00:02:32,175 --> 00:02:34,729 Tunéziában találkoztam Asmával, 50 00:02:34,729 --> 00:02:37,771 aki egyike az általam meginterjúvolt négy aktivista nőnek. 51 00:02:37,771 --> 00:02:41,153 A világi biomérnök hallgató igencsak aktív a közösségi médiában. 52 00:02:42,235 --> 00:02:47,917 Országáról, ami bölcsője volt az úgynevezett Arab Tavasznak, 53 00:02:47,917 --> 00:02:50,843 mondta: "Arról álmodtam, hogy felfedezek egy új baktériumot. 54 00:02:50,843 --> 00:02:54,603 Most a forradalom után minden napra jut egy új." 55 00:02:54,603 --> 00:02:59,179 Asma a vallásos fundamentalizmus felkelésére utalt a régióban, 56 00:02:59,179 --> 00:03:02,253 ami szintén nagy akadály, különösen a nők számára. 57 00:03:03,363 --> 00:03:08,229 Az összes nő közül, a jemeni Fayza volt rám a legnagyobb hatással. 58 00:03:08,229 --> 00:03:13,114 Fayza-nak ott kellett hagynia az iskolát nyolc évesen, mikor megházasodott. 59 00:03:13,114 --> 00:03:16,361 A házasság egy évig tartott. 60 00:03:16,361 --> 00:03:20,229 14 évesen egy 60 éves férfi harmadik felesége lett, 61 00:03:20,229 --> 00:03:24,919 és 18 éves korára elvált, három gyerek anyjaként. 62 00:03:24,919 --> 00:03:27,390 Szegénysége ellenére, 63 00:03:27,390 --> 00:03:32,660 a válás miatti helyzete ellenére, a szélsőségesen konzervatív társadalomban, 64 00:03:32,660 --> 00:03:36,538 és szülei ellenkezésének dacára, hogy visszamenjen az iskolába, 65 00:03:36,538 --> 00:03:41,710 Fayza tudta, hogy élete irányításához az oktatáson keresztüli út vezetett. 66 00:03:41,710 --> 00:03:43,480 Most 26 éves. 67 00:03:43,480 --> 00:03:45,960 Egy helyi civil szervezettől ösztöndíjat kapott, 68 00:03:45,960 --> 00:03:48,519 hogy üzleti tanulmányokat folytathasson az egyetemen. 69 00:03:48,519 --> 00:03:51,979 A célja, hogy munkát találjon, lakást béreljen, 70 00:03:51,979 --> 00:03:53,998 és újra magához vehesse gyerekeit. 71 00:03:55,158 --> 00:03:59,455 Az arab államok hatalmas változásokon mennek keresztül, 72 00:03:59,455 --> 00:04:02,216 és a küzdelmek, amiket a nőknek ki kell állniuk, lesújtóak. 73 00:04:02,216 --> 00:04:05,168 Ahogy a nőknek, akiket fényképeztem, nekem is sok határt 74 00:04:05,168 --> 00:04:08,890 kellett átlépnem, hogy ma az a fényképész legyek, aki vagyok. 75 00:04:08,890 --> 00:04:12,637 Ennek során sokan megmondták mire vagyok képes és mire nem. 76 00:04:13,387 --> 00:04:18,693 Umm El-Saad, Asma és Fayza, és még sok más nő az arab világban 77 00:04:18,693 --> 00:04:22,651 megmutatja, hogy igenis lehetséges legyőzni a határokat az oktatásért, 78 00:04:22,651 --> 00:04:25,920 amiről tudják, hogy a legjobb lehetőségük egy jobb jövőért. 79 00:04:26,830 --> 00:04:30,197 Most pedig Yasmine, a megkérdezett négy tunéziai aktivista egyikének 80 00:04:30,197 --> 00:04:33,463 idézetével szeretnék búcsúzni. 81 00:04:33,463 --> 00:04:35,034 Yasmine azt írta, 82 00:04:35,034 --> 00:04:37,414 "Kérdőjelezd meg a meggyőződéseidet. 83 00:04:37,414 --> 00:04:41,156 Légy az, aki lenni akarsz, nem az, aki akarják, hogy légy. 84 00:04:41,156 --> 00:04:44,732 Ne tűrd fölényeskedéseiket, mivel anyád szabadnak szült." 85 00:04:44,732 --> 00:04:46,961 Köszönöm. 86 00:04:46,961 --> 00:04:51,026 (Taps)