WEBVTT 00:00:00.648 --> 00:00:02.785 Como fotógrafa y mujer arabe 00:00:02.785 --> 00:00:07.917 encontré siempre gran inspiración para mis proyectos en experiencias personales. 00:00:07.917 --> 00:00:09.849 La pasión que desarrollé por el conocimiento 00:00:09.849 --> 00:00:13.250 que me permitió romper las barreras hacia una mejor vida 00:00:13.250 --> 00:00:17.599 fue la motivación para el proyecto "Leo y escribo". NOTE Paragraph 00:00:17.599 --> 00:00:19.331 Movida por mi propia experiencia, 00:00:19.331 --> 00:00:23.306 al no permitirseme inicialmente continuar con mi educación superior, 00:00:23.306 --> 00:00:27.483 decidí explorar y documentar historias de otras mujeres 00:00:27.483 --> 00:00:30.316 quienes cambiaron sus vidas mediante su educación. 00:00:30.316 --> 00:00:34.147 Mientras exponían y cuestionaban las barreras a las que ellas se enfrentaban. 00:00:34.147 --> 00:00:37.833 Cubrí una serie de temas que afectaba la educación de las mujeres, 00:00:37.833 --> 00:00:40.451 teniendo en cuenta las diferencias entre los países árabes 00:00:40.451 --> 00:00:43.569 por factores económicos y sociales. 00:00:43.569 --> 00:00:47.734 Estos incluían analfabetismo femenino, bastante elevado en la región; 00:00:47.734 --> 00:00:52.141 las reformas educativas; los programas de abandono escolar para estudiantes; 00:00:52.141 --> 00:00:55.200 y el activismo político entre los estudiantes universitarios. 00:00:55.910 --> 00:00:57.512 Cuando comencé con este trabajo, 00:00:57.512 --> 00:01:01.072 no siempre era fácil convencer a las mujeres a que participaran. 00:01:01.072 --> 00:01:02.987 Solo después de explicarles 00:01:02.987 --> 00:01:05.841 cómo sus historias podrían influir la vida de otras mujeres, cómo podrían 00:01:05.841 --> 00:01:10.647 convertirse en modelo a seguir para su propia comunidad, algunas accedieron. 00:01:10.647 --> 00:01:13.828 En busca de un enfoque colaborativo y reflexivo, 00:01:13.828 --> 00:01:17.032 les pedí que escribieran sus propias palabras e ideas 00:01:17.032 --> 00:01:19.261 en las impresiones de sus propias imágenes. 00:01:19.261 --> 00:01:22.071 Después esas imágenes se mostraron en algunas aulas, 00:01:22.071 --> 00:01:25.321 y trabajaron para inspirar y motivar a otras mujeres 00:01:25.321 --> 00:01:29.416 que pasaban por situaciones y educación similares. 00:01:30.273 --> 00:01:33.100 Aisha, una profesora de Yemen, escribió: 00:01:33.100 --> 00:01:36.234 "Busqué educación con el fin de ser independiente 00:01:36.234 --> 00:01:38.533 y no contar con los hombres para todo." NOTE Paragraph 00:01:39.663 --> 00:01:43.358 Uno de mis primeros casos fue Umm El-Saad de Egipto 00:01:43.358 --> 00:01:46.799 cuando nos conocimos, ella apenas podía escribir su nombre. 00:01:46.799 --> 00:01:49.051 asistía a un programa de alfabetización de nueve meses 00:01:49.051 --> 00:01:52.000 dirigido por una ONG local a las afueras de El Cairo. 00:01:52.000 --> 00:01:54.229 Meses después, ella bromeaba de que su esposo 00:01:54.229 --> 00:01:56.760 la había amenazado con sacarla de la clase, 00:01:56.760 --> 00:01:58.989 al enterarse de que su esposa ahora leía y escribía 00:01:58.989 --> 00:02:01.777 y que podía ver los mensajes texto de su teléfono. 00:02:01.777 --> 00:02:03.237 (Risas) 00:02:03.237 --> 00:02:04.985 Esa traviesa Umm El-Saad. 00:02:04.985 --> 00:02:09.139 Pero esto no es por qué Umm El-Saad se unió al programa. 00:02:09.139 --> 00:02:13.855 Yo vi como ella anhelaba ganar control sobre sus simples rutinas diarias, 00:02:13.855 --> 00:02:15.764 pequeños detalles que damos por sentado, 00:02:15.764 --> 00:02:19.962 desde contar dinero en el supermercado a ayudar a los niños con sus tareas. 00:02:19.962 --> 00:02:22.957 A pesar de su pobreza y mentalidad de su comunidad, 00:02:22.957 --> 00:02:25.042 donde se menosprecia la educación de las mujeres, 00:02:25.042 --> 00:02:27.768 Umm El-Saad, junto con sus compañeras de clases egipcias, 00:02:27.768 --> 00:02:30.995 ansiaban aprender a leer y escribir. NOTE Paragraph 00:02:32.175 --> 00:02:34.729 En Túnez, conocí a Asma, 00:02:34.729 --> 00:02:37.771 una de las cuatro mujeres activistas que entrevisté. 00:02:37.771 --> 00:02:42.507 la estudiante de bioingeniería es muy activa en las redes sociales. 00:02:42.507 --> 00:02:47.917 Respecto a su país, conocido por acunar lo que ha denominado Primavera Árabe, 00:02:47.917 --> 00:02:50.843 ella dijo, "siempre he soñado en descubrir una nueva bacteria. 00:02:50.843 --> 00:02:54.603 Ahora, después de la revolución, tenemos una nueva cada día." 00:02:54.603 --> 00:02:59.179 Asma se refería al aumento del fundamentalismo religioso en la región, 00:02:59.179 --> 00:03:02.253 lo cual es otro obstáculo particular para las mujeres. NOTE Paragraph 00:03:03.363 --> 00:03:08.229 De todas las mujeres que conocí, Fayza de Yemen fue la que más me afectó. 00:03:08.229 --> 00:03:13.114 Fayza fue obligada a abandonar la escuela a los 8 años cuando se casó. 00:03:13.114 --> 00:03:16.361 El matrimonio duró un año. 00:03:16.361 --> 00:03:20.229 A los 14 se convirtió en la tercera esposa de un hombre de 60 años, 00:03:20.229 --> 00:03:24.919 y a los 18 era madre divorciada de tres hijos. 00:03:24.919 --> 00:03:27.390 A pesar de su pobreza, 00:03:27.390 --> 00:03:32.660 a pesar de su estatus social de divorciada en una sociedad ultraconservadora, 00:03:32.660 --> 00:03:36.538 y, a pesar de la oposición de sus padres de regresar a la escuela, 00:03:36.538 --> 00:03:41.710 sabía que la única manera de asumir el control de su vida era mediante la educación. 00:03:41.710 --> 00:03:43.480 Ahora ella tiene 26 años. 00:03:43.480 --> 00:03:45.640 Ella recibió una donación de una ONG local 00:03:45.640 --> 00:03:48.519 para financiar sus estudios de negocios en la universidad. 00:03:48.519 --> 00:03:51.979 Su objetivo es encontrar un empleo, alquilar un lugar para vivir, 00:03:51.979 --> 00:03:53.998 y traer a sus hijos de vuelta con ella. NOTE Paragraph 00:03:55.158 --> 00:03:59.455 Los estados árabes están pasando por cambios tremendos, 00:03:59.455 --> 00:04:02.216 y las luchas a las que las mujeres se enfrentan son abrumadoras. 00:04:02.216 --> 00:04:04.458 Al igual que las mujeres a las que fotografié, 00:04:04.458 --> 00:04:08.890 tuve que superar muchas barreras para convertirme en la fotógrafa que soy hoy. 00:04:08.890 --> 00:04:12.637 Muchas personas a lo largo del camino diciéndome qué y qué no podía hacer. 00:04:13.387 --> 00:04:18.693 Umm El-Saad, Asma, Fayza y muchas otras mujeres en todo el mundo árabe, 00:04:18.693 --> 00:04:22.651 demuestran que es posible superar las barreras mediante la educación. 00:04:22.651 --> 00:04:25.920 Ellas saben que es el mejor medio para un mejor futuro. 00:04:26.830 --> 00:04:30.197 Y aquí me gustaría terminar con una cita de Yasmine 00:04:30.197 --> 00:04:33.463 una de las cuatro mujeres activistas que entrevisté en Túnez. 00:04:33.463 --> 00:04:35.034 Yasmine escribió: 00:04:35.034 --> 00:04:37.414 "Cuestiona tus convicciones. 00:04:37.414 --> 00:04:41.156 sé quién quieres ser y no quién ellos quieren que seas. 00:04:41.156 --> 00:04:44.732 No aceptes su esclavitud. Desde que tu madre dio a luz tú eres libre." NOTE Paragraph 00:04:44.732 --> 00:04:46.961 Gracias. NOTE Paragraph 00:04:46.961 --> 00:04:51.026 (Aplausos)