WEBVTT 00:00:00.648 --> 00:00:02.785 Som en arabisk kvindelig fotograf 00:00:02.785 --> 00:00:07.917 har jeg altid fundet rigelig inspiration til mine projekter i personlige oplevelser 00:00:07.917 --> 00:00:09.849 Passionen, jeg udviklede for viden, 00:00:09.849 --> 00:00:13.250 der tillod mig at bryde barrierer mod et bedre liv, 00:00:13.250 --> 00:00:17.599 var motivationen til mit projekt Jeg Læser Jeg Skriver. NOTE Paragraph 00:00:17.599 --> 00:00:19.331 Skubbet af min egen erfaring, 00:00:19.331 --> 00:00:23.306 i og med at jeg oprindeligt ikke var tilladt at forfølge min højere uddannelse, 00:00:23.306 --> 00:00:27.483 besluttede jeg at udforske og dokumentere historierne fra andre kvinder, 00:00:27.483 --> 00:00:30.316 der ændrede deres liv gennem uddannelse, 00:00:30.316 --> 00:00:34.147 og samtidig afsløre og sætte spørgsmåls- tegn ved de barrierer, de står imod. 00:00:34.147 --> 00:00:37.833 Jeg dækkede en bred vifte af emner omkring kvinders uddannelse, 00:00:37.833 --> 00:00:40.451 når man overvejer forskellene blandt arabiske lande 00:00:40.451 --> 00:00:43.569 på grund af økonomi og sociale faktorer. 00:00:43.569 --> 00:00:47.734 Disse problemer inkluderer kvindelig analfabetisme, hvilket er høj i regionen; 00:00:47.734 --> 00:00:52.141 uddannelsesreformer; programmer for frafaldne studerende; 00:00:52.141 --> 00:00:55.200 og politisk aktivisme blandt universitetsstuderende. 00:00:56.110 --> 00:00:57.512 Da jeg startede arbejdet, 00:00:57.512 --> 00:01:01.072 var det ikke altid nemt, at overbevise kvinderne om at deltage. 00:01:01.072 --> 00:01:03.040 Først efter at have forklaret dem 00:01:03.040 --> 00:01:05.841 hvordan deres historier kunne påvirke andre kvinders liv, 00:01:05.841 --> 00:01:10.647 hvordan de ville blive rollemodeller for deres samfund, gik nogle med til det. 00:01:10.647 --> 00:01:13.828 I et ønske om en kollaborativ og refleksiv tilgang 00:01:13.828 --> 00:01:17.032 bad jeg dem skrive deres egne ord og idéer 00:01:17.032 --> 00:01:19.261 på udprintede versioner af deres billeder. 00:01:19.261 --> 00:01:22.071 De billeder blev så delt i nogle af klasselokalerne, 00:01:22.071 --> 00:01:25.321 til inspiration og motivation af andre kvinder, 00:01:25.321 --> 00:01:29.416 der går igennem lignende uddannelser og situationer. 00:01:30.273 --> 00:01:33.100 Aisha, en lærer fra Yemen, skrev: 00:01:33.100 --> 00:01:36.234 "Jeg søgte uddannelse for at blive uafhængig 00:01:36.234 --> 00:01:38.533 og ikke behøve mænd til at klare alt." NOTE Paragraph 00:01:39.663 --> 00:01:43.358 En af mine første motiver var Umm El-Saad fra Egypten. 00:01:43.358 --> 00:01:46.609 Da vi først mødtes, var hun knapt i stand til at skrive sit navn. 00:01:46.609 --> 00:01:49.051 Hun deltog i et 9-måneders læsefærdighedsprogram 00:01:49.051 --> 00:01:52.000 drevet af en lokal NGO i Kairos forstæder. 00:01:52.000 --> 00:01:54.229 Måneder senere jokede hun, at hendes mand 00:01:54.229 --> 00:01:56.760 havde truet med at tage hende ud af timerne, 00:01:56.760 --> 00:01:58.989 da han opdagede, at hans nu læsekyndige kone 00:01:58.989 --> 00:02:01.777 gik gennem hans sms'er. 00:02:02.987 --> 00:02:04.542 Frække Umm El-Saad. 00:02:04.985 --> 00:02:09.139 Selvfølgelig var det ikke derfor, hun deltog i programmet. 00:02:09.139 --> 00:02:13.855 Jeg så, hvordan hun længtes efter at få kontrol over sine simple daglige rutiner, 00:02:13.855 --> 00:02:15.764 små detaljer, vi tager for givet, 00:02:15.764 --> 00:02:19.692 fra at tælle penge ved markedet til at hjælpe sine børn med deres lektier. 00:02:19.692 --> 00:02:22.957 På trods af sin fattigdom og sit samfunds mentalitet, 00:02:22.957 --> 00:02:25.042 som nedgør uddannelse af kvinder, 00:02:25.042 --> 00:02:27.768 var Umm El-Saad sammen med sine egyptiske klassekammerater 00:02:27.768 --> 00:02:30.995 ivrige efter at lære at læse og skrive. NOTE Paragraph 00:02:32.175 --> 00:02:34.729 I Tunesien mødte jeg Asma, 00:02:34.729 --> 00:02:37.771 en af de fire kvindelige aktivister, jeg interviewede. 00:02:37.771 --> 00:02:41.990 Den sekulære bioteknologiske studerende er ret aktiv på de sociale medier. 00:02:42.235 --> 00:02:46.107 Omkring sit land, som værdsatte det, der er blevet kaldt det arabiske forår, 00:02:46.107 --> 00:02:47.689 har hun sagt: 00:02:47.689 --> 00:02:50.583 "Jeg har altid drømt om at opdage en ny bakterie. 00:02:50.583 --> 00:02:54.603 Nu, efter revolutionen, har vi en ny hver evig eneste dag." 00:02:54.603 --> 00:02:59.179 Asma refererede til stigningen i religiøs fanatisme i regionen, 00:02:59.179 --> 00:03:02.253 hvilket er endnu en forhindring for kvinder især. NOTE Paragraph 00:03:03.363 --> 00:03:08.229 Af alle de kvinder, jeg mødte, var Fayza fra Yemen den,der påvirkede mig mest. 00:03:08.229 --> 00:03:13.114 Fayza blev tvunget til at droppe ud af skolen af en alder af 8, da hun blev gift. 00:03:13.114 --> 00:03:16.361 Det ægteskab holdt i et år. 00:03:16.361 --> 00:03:20.229 I en alder af 14 blev hun den 3. kone til en 60-årig mand, 00:03:20.229 --> 00:03:24.919 og da hun var 18, var hun en fraskilt mor til tre. 00:03:24.919 --> 00:03:27.390 På trods af sin fattigdom, 00:03:27.390 --> 00:03:32.360 på trods af sin sociale status som fraskilt i et ultra-konservativt samfund, 00:03:32.360 --> 00:03:36.298 og på trods af sine forældres modstand for at hun gik tilbage til skolen, 00:03:36.298 --> 00:03:41.407 vidste Fayza, at den eneste måde for hende at styre sit liv, var gennem uddannelse. 00:03:41.498 --> 00:03:43.380 Hun er nu 26. 00:03:43.458 --> 00:03:45.540 Hun modtog et tilskud fra en lokal NGO 00:03:45.540 --> 00:03:48.279 som støtte til sine business-studier ved universitetet. 00:03:48.279 --> 00:03:51.979 Hendes mål er at finde et job, leje et sted at bo, 00:03:51.979 --> 00:03:53.998 og tage sine børn med sig. NOTE Paragraph 00:03:55.158 --> 00:03:59.455 De arabiske stater er ved at gå gennem kolossale ændringer, 00:03:59.455 --> 00:04:02.216 og de kampe, kvinder må kæmpe, er overvældende . 00:04:02.216 --> 00:04:04.458 Ligesom kvinderne, jeg fotograferede, 00:04:04.458 --> 00:04:08.890 skulle jeg overkomme mange barrierer for at blive den fotograf, jeg er i dag, 00:04:08.890 --> 00:04:12.637 mange folk, der undervejs fortalte mig, hvad jeg kan og ikke kan gøre. 00:04:13.387 --> 00:04:18.693 Umm El-Saad, Asma, Fayza og mange andre kvinder i den arabiske verden 00:04:18.693 --> 00:04:22.651 beviser at det er muligt at overkomme barrierer mod uddannelse, 00:04:22.651 --> 00:04:25.920 som de ved, er det bedste middel for at opnå en bedre fremtid. 00:04:26.830 --> 00:04:29.817 Og her vil jeg slutte af med et citat af Yasmine, 00:04:29.817 --> 00:04:33.292 en af de fire kvindelige aktivister, jeg interviewede i Tunesien. 00:04:33.463 --> 00:04:35.034 Yasmine skrev: 00:04:35.034 --> 00:04:37.414 "Sæt spørgsmålstegn ved dine overbevisninger. 00:04:37.414 --> 00:04:41.083 Vær den, du gerne vil være, ikke den, de vil have, du er. 00:04:41.156 --> 00:04:44.462 Accepter ikke deres undertrykkelse, for din mor fødte dig fri." NOTE Paragraph 00:04:44.462 --> 00:04:45.621 Tak. 00:04:45.811 --> 00:04:51.151 (Bifald)