0:00:00.648,0:00:02.785 Som en arabisk kvindelig fotograf 0:00:02.785,0:00:07.917 har jeg altid fundet rigelig inspiration[br]til mine projekter i personlige oplevelser 0:00:07.917,0:00:09.849 Passionen, jeg udviklede for viden, 0:00:09.849,0:00:13.250 der tillod mig at bryde barrierer[br]mod et bedre liv, 0:00:13.250,0:00:17.599 var motivationen til mit projekt[br]Jeg Læser Jeg Skriver. 0:00:17.599,0:00:19.331 Skubbet af min egen erfaring, 0:00:19.331,0:00:23.306 i og med at jeg oprindeligt ikke var[br]tilladt at forfølge min højere uddannelse, 0:00:23.306,0:00:27.483 besluttede jeg at udforske og dokumentere[br]historierne fra andre kvinder, 0:00:27.483,0:00:30.316 der ændrede deres liv gennem uddannelse, 0:00:30.316,0:00:34.147 og samtidig afsløre og sætte spørgsmåls-[br]tegn ved de barrierer, de står imod. 0:00:34.147,0:00:37.833 Jeg dækkede en bred vifte af emner[br]omkring kvinders uddannelse, 0:00:37.833,0:00:40.451 når man overvejer forskellene[br]blandt arabiske lande 0:00:40.451,0:00:43.569 på grund af økonomi og sociale faktorer. 0:00:43.569,0:00:47.734 Disse problemer inkluderer kvindelig[br]analfabetisme, hvilket er høj i regionen; 0:00:47.734,0:00:52.141 uddannelsesreformer; programmer[br]for frafaldne studerende; 0:00:52.141,0:00:55.200 og politisk aktivisme[br]blandt universitetsstuderende. 0:00:56.110,0:00:57.512 Da jeg startede arbejdet, 0:00:57.512,0:01:01.072 var det ikke altid nemt,[br]at overbevise kvinderne om at deltage. 0:01:01.072,0:01:03.040 Først efter at have forklaret dem 0:01:03.040,0:01:05.841 hvordan deres historier kunne[br]påvirke andre kvinders liv, 0:01:05.841,0:01:10.647 hvordan de ville blive rollemodeller for[br]deres samfund, gik nogle med til det. 0:01:10.647,0:01:13.828 I et ønske om en kollaborativ[br]og refleksiv tilgang 0:01:13.828,0:01:17.032 bad jeg dem skrive deres egne ord og idéer 0:01:17.032,0:01:19.261 på udprintede versioner af deres billeder. 0:01:19.261,0:01:22.071 De billeder blev så delt[br]i nogle af klasselokalerne, 0:01:22.071,0:01:25.321 til inspiration og motivation[br]af andre kvinder, 0:01:25.321,0:01:29.416 der går igennem lignende[br]uddannelser og situationer. 0:01:30.273,0:01:33.100 Aisha, en lærer fra Yemen, skrev: 0:01:33.100,0:01:36.234 "Jeg søgte uddannelse[br]for at blive uafhængig 0:01:36.234,0:01:38.533 og ikke behøve mænd til at klare alt." 0:01:39.663,0:01:43.358 En af mine første motiver var[br]Umm El-Saad fra Egypten. 0:01:43.358,0:01:46.609 Da vi først mødtes, var hun knapt i stand[br]til at skrive sit navn. 0:01:46.609,0:01:49.051 Hun deltog i et 9-måneders[br]læsefærdighedsprogram 0:01:49.051,0:01:52.000 drevet af en lokal NGO i Kairos forstæder. 0:01:52.000,0:01:54.229 Måneder senere jokede hun,[br]at hendes mand 0:01:54.229,0:01:56.760 havde truet med at[br]tage hende ud af timerne, 0:01:56.760,0:01:58.989 da han opdagede, at hans[br]nu læsekyndige kone 0:01:58.989,0:02:01.777 gik gennem hans sms'er. 0:02:02.987,0:02:04.542 Frække Umm El-Saad. 0:02:04.985,0:02:09.139 Selvfølgelig var det ikke derfor,[br]hun deltog i programmet. 0:02:09.139,0:02:13.855 Jeg så, hvordan hun længtes efter at få[br]kontrol over sine simple daglige rutiner, 0:02:13.855,0:02:15.764 små detaljer, vi tager for givet, 0:02:15.764,0:02:19.692 fra at tælle penge ved markedet[br]til at hjælpe sine børn med deres lektier. 0:02:19.692,0:02:22.957 På trods af sin fattigdom og[br]sit samfunds mentalitet, 0:02:22.957,0:02:25.042 som nedgør uddannelse af kvinder, 0:02:25.042,0:02:27.768 var Umm El-Saad sammen[br]med sine egyptiske klassekammerater 0:02:27.768,0:02:30.995 ivrige efter at lære at læse og skrive. 0:02:32.175,0:02:34.729 I Tunesien mødte jeg Asma, 0:02:34.729,0:02:37.771 en af de fire kvindelige aktivister,[br]jeg interviewede. 0:02:37.771,0:02:41.990 Den sekulære bioteknologiske studerende[br]er ret aktiv på de sociale medier. 0:02:42.235,0:02:46.107 Omkring sit land, som værdsatte det,[br]der er blevet kaldt det arabiske forår, 0:02:46.107,0:02:47.689 har hun sagt: 0:02:47.689,0:02:50.583 "Jeg har altid drømt[br]om at opdage en ny bakterie. 0:02:50.583,0:02:54.603 Nu, efter revolutionen, har vi[br]en ny hver evig eneste dag." 0:02:54.603,0:02:59.179 Asma refererede til stigningen i[br]religiøs fanatisme i regionen, 0:02:59.179,0:03:02.253 hvilket er endnu en forhindring[br]for kvinder især. 0:03:03.363,0:03:08.229 Af alle de kvinder, jeg mødte, var Fayza[br]fra Yemen den,der påvirkede mig mest. 0:03:08.229,0:03:13.114 Fayza blev tvunget til at droppe ud af[br]skolen af en alder af 8, da hun blev gift. 0:03:13.114,0:03:16.361 Det ægteskab holdt i et år. 0:03:16.361,0:03:20.229 I en alder af 14 blev hun den[br]3. kone til en 60-årig mand, 0:03:20.229,0:03:24.919 og da hun var 18, var hun[br]en fraskilt mor til tre. 0:03:24.919,0:03:27.390 På trods af sin fattigdom, 0:03:27.390,0:03:32.360 på trods af sin sociale status som[br]fraskilt i et ultra-konservativt samfund, 0:03:32.360,0:03:36.298 og på trods af sine forældres modstand[br]for at hun gik tilbage til skolen, 0:03:36.298,0:03:41.407 vidste Fayza, at den eneste måde for hende[br]at styre sit liv, var gennem uddannelse. 0:03:41.498,0:03:43.380 Hun er nu 26. 0:03:43.458,0:03:45.540 Hun modtog et tilskud fra en lokal NGO 0:03:45.540,0:03:48.279 som støtte til sine business-studier[br]ved universitetet. 0:03:48.279,0:03:51.979 Hendes mål er at finde et job,[br]leje et sted at bo, 0:03:51.979,0:03:53.998 og tage sine børn med sig. 0:03:55.158,0:03:59.455 De arabiske stater er ved at[br]gå gennem kolossale ændringer, 0:03:59.455,0:04:02.216 og de kampe, kvinder må kæmpe,[br]er overvældende . 0:04:02.216,0:04:04.458 Ligesom kvinderne, jeg fotograferede, 0:04:04.458,0:04:08.890 skulle jeg overkomme mange barrierer[br]for at blive den fotograf, jeg er i dag, 0:04:08.890,0:04:12.637 mange folk, der undervejs fortalte mig,[br]hvad jeg kan og ikke kan gøre. 0:04:13.387,0:04:18.693 Umm El-Saad, Asma, Fayza og mange[br]andre kvinder i den arabiske verden 0:04:18.693,0:04:22.651 beviser at det er muligt at overkomme[br]barrierer mod uddannelse, 0:04:22.651,0:04:25.920 som de ved, er det bedste middel[br]for at opnå en bedre fremtid. 0:04:26.830,0:04:29.817 Og her vil jeg slutte af[br]med et citat af Yasmine, 0:04:29.817,0:04:33.292 en af de fire kvindelige aktivister,[br]jeg interviewede i Tunesien. 0:04:33.463,0:04:35.034 Yasmine skrev: 0:04:35.034,0:04:37.414 "Sæt spørgsmålstegn ved[br]dine overbevisninger. 0:04:37.414,0:04:41.083 Vær den, du gerne vil være,[br]ikke den, de vil have, du er. 0:04:41.156,0:04:44.462 Accepter ikke deres undertrykkelse,[br]for din mor fødte dig fri." 0:04:44.462,0:04:45.621 Tak. 0:04:45.811,0:04:51.151 (Bifald)