WEBVTT 00:00:00.648 --> 00:00:02.761 Mé projekty jakožto arabské fotografky 00:00:02.761 --> 00:00:07.667 byly vždy hojně inspirovány mými vlastními zážitky. 00:00:07.667 --> 00:00:09.847 Vášeň pro vědění, kterou jsem v sobě objevila 00:00:09.857 --> 00:00:13.249 a která mi umožnila překonat bariéry, jež mě dělily od lepšího života, 00:00:13.269 --> 00:00:17.610 mi byla také motivací pro projekt Umím číst a psát. 00:00:17.610 --> 00:00:19.319 Vedena svou vlastní zkušeností, NOTE Paragraph 00:00:19.339 --> 00:00:23.011 jelikož ani mně nebylo nejprve umožněno dále studovat, 00:00:23.011 --> 00:00:27.476 jsem se rozhodla prozkoumat a zdokumentovat příběhy dalších žen, 00:00:27.486 --> 00:00:30.323 které své životy změnily vzděláním; 00:00:30.323 --> 00:00:34.076 odkryly a zpochybnily překážky, které jim stály v cestě. 00:00:34.106 --> 00:00:37.717 Zabývala jsem se mnoha problémy vzdělávání žen, 00:00:37.733 --> 00:00:40.403 s ohledem na rozdíly mezi arabskými zeměmi, 00:00:40.421 --> 00:00:43.541 založené na ekonomických a sociálních faktorech. 00:00:43.559 --> 00:00:47.659 Jsou mezi nimi negramotnost žen, v této oblasti poměrně vysoká; 00:00:47.679 --> 00:00:52.154 vzdělávací reformy; programy pro studentky, které školu nedokončí; 00:00:52.154 --> 00:00:56.161 i politické aktivity univerzitních studentek. 00:00:56.161 --> 00:00:57.580 Na začátku nebylo 00:00:57.590 --> 00:01:01.162 vždy lehké ženy k účasti na projektu přesvědčit. 00:01:01.162 --> 00:01:02.982 Teprve když jsem jim vysvětlila, 00:01:02.982 --> 00:01:05.837 jak jejich příběh může ovlivnit životy dalších žen 00:01:05.837 --> 00:01:10.571 a že ve své vlastní komunitě budou pro ostatní vzorem, některé z nich přikývly. 00:01:10.571 --> 00:01:13.827 Snažila jsem se o společný, reflexivní přístup, 00:01:13.827 --> 00:01:17.068 proto jsem je požádala, aby na své fotografie 00:01:17.068 --> 00:01:19.312 napsaly svými vlastními slovy vzkaz. 00:01:19.312 --> 00:01:22.131 Fotografie jsme potom vystavily v některých třídách, 00:01:22.131 --> 00:01:25.371 aby inspirovaly a motivovaly další ženy, 00:01:25.371 --> 00:01:30.311 které procházejí podobným vzděláním a situacemi. 00:01:30.311 --> 00:01:33.126 Jemenská učitelka Aisha napsala: 00:01:33.126 --> 00:01:36.170 „Chtěla jsem se vzdělávat, abych byla nezávislá 00:01:36.170 --> 00:01:39.634 a nemusela se ve všem spoléhat na muže.“ 00:01:39.634 --> 00:01:43.373 Jedna z prvních účastnic byla Umm El-Saad z Egypta. NOTE Paragraph 00:01:43.373 --> 00:01:46.748 Když jsme se seznámily, neuměla se skoro ani podepsat. 00:01:46.748 --> 00:01:49.059 Absolvovala devítiměsíční kurz čtení 00:01:49.059 --> 00:01:52.011 vedený místní neziskovou organizací na předměstí Káhiry. 00:01:52.011 --> 00:01:54.240 Po několika měsících už vtipkovala, že manžel 00:01:54.240 --> 00:01:56.719 vyhrožuje zákazem dalších hodin, 00:01:56.719 --> 00:01:58.970 protože zjistil, že jeho nyní 00:01:58.970 --> 00:02:01.719 gramotná žena mu čte smsky. 00:02:01.719 --> 00:02:03.247 (Smích) 00:02:03.247 --> 00:02:04.987 To od ní nebylo pěkné. 00:02:04.987 --> 00:02:09.175 Kvůli tomu se ale Umm El-Saad do programu samozřejmě nepřihlásila. 00:02:09.175 --> 00:02:13.819 Viděla jsem na ní, jak si chce sama zařídit jednoduché každodenní úkoly, 00:02:13.819 --> 00:02:15.745 maličkosti, které považujeme za samozřejmost, 00:02:15.745 --> 00:02:19.954 od přepočítání peněz na trhu až po pomáhání dětem s úkoly. 00:02:19.954 --> 00:02:22.932 I přes svou chudobu a omezené názory komunity, 00:02:22.932 --> 00:02:25.077 která vzdělávání žen znevažuje, 00:02:25.077 --> 00:02:27.772 Umm El-Saad a její egyptské spolužačky 00:02:27.772 --> 00:02:32.138 po čtení a psaní dychtily. 00:02:32.138 --> 00:02:34.695 V Tunisku jsem potkala Asmu, NOTE Paragraph 00:02:34.695 --> 00:02:37.779 jednu ze čtyř aktivistek, se kterými jsem dělala rozhovor. 00:02:37.779 --> 00:02:42.241 Tato ateistka a studentka bioinženýrství je hodně aktivní na sociálních sítích. 00:02:42.241 --> 00:02:47.923 O své zemi, která se pyšní tzv. Arabským jarem, říká: 00:02:47.923 --> 00:02:50.807 „Vždycky jsem snila o tom, že objevím novou bakterii. 00:02:50.807 --> 00:02:54.563 Teď po revoluci se tu jedna objeví každý den.“ 00:02:54.563 --> 00:02:59.163 Asma tím myslela vzestup náboženského fanatismu v regionu, 00:02:59.163 --> 00:03:03.559 který zejména pro ženy představuje další překážku. 00:03:03.559 --> 00:03:08.213 Ze všech žen, které jsem poznala, mě nejvíc zasáhla Fayza z Jemenu. NOTE Paragraph 00:03:08.213 --> 00:03:13.129 Fayza musela odejít ze školy, když se v osmi letech vdala. 00:03:13.129 --> 00:03:16.354 Toto manželství trvalo rok. 00:03:16.354 --> 00:03:20.231 Ve 14 se stala třetí ženou 60letého muže, 00:03:20.231 --> 00:03:24.899 a když jí bylo 18, byla z ní rozvedená matka tří dětí. 00:03:24.899 --> 00:03:27.389 I přes svou chudobu, 00:03:27.389 --> 00:03:32.630 společenské postavení rozvedené ženy v ultrakonzervativní společnosti, 00:03:32.630 --> 00:03:36.580 a přes nesouhlas rodičů se Fayza rozhodla vrátit do školy. 00:03:36.580 --> 00:03:41.708 Věděla, že nad svým životem může získat kontrolu jen pomocí vzdělání. 00:03:41.708 --> 00:03:43.470 Teď je jí 26. 00:03:43.470 --> 00:03:45.620 Získala grant od místní neziskové organizace, 00:03:45.620 --> 00:03:48.550 aby si mohla zaplatit obchodní studia na univerzitě. 00:03:48.550 --> 00:03:51.949 Chce si najít práci, pronajmout si byt 00:03:51.949 --> 00:03:55.099 a vzít si k sobě zpět své děti. 00:03:55.099 --> 00:03:59.478 V arabských zemích teď probíhají ohromné změny, NOTE Paragraph 00:03:59.478 --> 00:04:02.225 boje, které musejí ženy svádět jsou nesmírné. 00:04:02.225 --> 00:04:04.486 Tak jako ženy, které jsem fotila, 00:04:04.486 --> 00:04:08.288 jsem i já musela překonat mnoho překážek, abych se mohla stát fotografkou. 00:04:08.288 --> 00:04:13.360 Hodně lidí mi přitom říkalo, co smím a nesmím. 00:04:13.360 --> 00:04:18.637 Umm El-Saad, Asma a Fayza, ale i mnoho dalších žen v arabském světě 00:04:18.637 --> 00:04:22.673 nám ukazují, že je možné překonat překážky na cestě za vzděláním, 00:04:22.673 --> 00:04:26.841 jež, jak vědí, je nejlepším prostředkem k lepší budoucnosti. 00:04:26.841 --> 00:04:30.210 Nyní bych ráda skončila citátem Yasminy, 00:04:30.210 --> 00:04:33.467 jedné ze čtyř aktivistek, se kterými jsem mluvila v Tunisku. 00:04:33.467 --> 00:04:35.073 Yasmina napsala: 00:04:35.073 --> 00:04:37.424 „Zpochybňujte svá přesvědčení. 00:04:37.424 --> 00:04:41.154 Buďte tím, kým chcete být, ne tím, koho z vás chtějí mít. 00:04:41.154 --> 00:04:44.736 Nenechte se zotročovat, narodily jste se přece svobodné.“ 00:04:44.736 --> 00:04:46.862 Děkuji. NOTE Paragraph 00:04:46.862 --> 00:04:48.781 (Potlesk)