1 00:00:03,120 --> 00:00:05,900 Fatmagül, τραβήξτε τον εαυτό σας μαζί, έτσι ώστε να μπορούμε να πάμε. 2 00:00:06,120 --> 00:00:08,840 Ας μην κάνουμε σας abi περιμένετε πλέον σε φρούδες ελπίδες. 3 00:00:09,180 --> 00:00:10,840 μας περιμνει 4 00:00:12,960 --> 00:00:14,240 Τι θα πάω να του πω; 5 00:00:14,740 --> 00:00:16,770 Πώς θα του εξηγησω; 6 00:00:24,620 --> 00:00:26,340 Μην κλαις... 7 00:00:26,680 --> 00:00:28,340 σε Παρακαλώ μην κλαις. 8 00:00:29,960 --> 00:00:32,180 Πώς θα πάω να πω "έχει φύγει με εκείνο το άτομο"; 9 00:00:32,520 --> 00:00:34,180 Δεν θα πω τίποτα για τώρα. 10 00:00:34,300 --> 00:00:36,370 Μπορούμε να πούμε, οτι δεν μπορεσαμε να βρουμε τα ίχνη τους. 11 00:00:36,990 --> 00:00:40,210 Θα πρέπει να... Μέχρι να τους βρούμε 12 00:00:41,370 --> 00:00:43,990 Και τότε τι; 13 00:00:44,150 --> 00:00:48,830 -Τουλάχιστον θα ξέρουμε τι κάνουν. -Δεν είναι προφανής αρκετά; 14 00:00:49,120 --> 00:00:51,370 Έκαναν την απόφασή τους. 15 00:00:51,680 --> 00:00:54,680 Αυτοί είναι και οι δύο παντρεμένοι. Ακόμη, νοιάζονται για τίποτα... 16 00:00:54,680 --> 00:00:56,680 ... αν τολμήσουν να το σκάσω όπως αυτό. 17 00:00:57,680 --> 00:01:00,180 Δεν είναι όπως μπορούμε να αλλάξουμε τα μυαλά τους. 18 00:01:00,490 --> 00:01:02,460 Ακόμα κι αν μπορούσαμε... Τι θα σημασία; 19 00:01:02,710 --> 00:01:04,990 Με ανησυχεί πιο Murat. 20 00:01:04,990 --> 00:01:07,080 Νομίζετε ότι του είπε; 21 00:01:07,960 --> 00:01:09,960 Δεν ξέρω. 22 00:01:10,550 --> 00:01:13,610 Θα τον καταστρέψει όταν το είπε αυτό. 23 00:01:13,740 --> 00:01:17,770 Fatmagül, συλλέγουν τον εαυτό σας. Μην αφήνετε σας abi που βλέπετε σε αυτό το σχήμα. 24 00:01:18,080 --> 00:01:19,360 Έλα. 25 00:01:24,670 --> 00:01:26,170 Εντάξει. 26 00:01:44,140 --> 00:01:46,890 Είσαι ξαπλωμένος. Δεν πέφτεις. Ότι ο άνθρωπος σας χτυπήσει! 27 00:01:46,890 --> 00:01:48,920 Έκανε σας ματώνουν πρόσωπο, δεν είναι; 28 00:01:49,110 --> 00:01:53,890 -Όχι, δεν είχε. - Αλλά αυτός φωνάζει σε σας, ήμουν τόσο φοβισμένη. 29 00:01:54,520 --> 00:01:56,640 Είστε πεινασμένοι; Διατάσσει φαγητό για εσάς; 30 00:01:56,730 --> 00:02:00,360 Θέλω να πάω σπίτι. Δεν θέλω τα τρόφιμα ή τίποτα. 31 00:02:00,800 --> 00:02:03,050 Θα μπορώ να ανοίξω την τηλεόραση κινούμενα σχέδια για σας. 32 00:02:04,390 --> 00:02:06,860 Δεν θέλω ούτε κινούμενα σχέδια. 33 00:02:07,450 --> 00:02:11,640 -Ας 's πάω σπίτι! -Θα καλέσω τους τώρα και να τους πω να μας φέρνουν φαγητό. 34 00:02:12,170 --> 00:02:14,670 Μπορείτε να φάτε ενώ παρακολουθείτε τηλεόραση, εντάξει; 35 00:02:14,830 --> 00:02:16,670 Δεν θέλω να. 36 00:02:17,140 --> 00:02:19,980 -Murat... - δεν θέλω. 37 00:02:19,980 --> 00:02:21,360 Murat... 38 00:02:21,580 --> 00:02:24,420 Ας πάω σπίτι. Πάρει στο σπίτι. 39 00:02:24,890 --> 00:02:26,980 Δεν έχουμε ένα σπίτι για να πάει πια. 40 00:02:27,920 --> 00:02:30,480 Θα βρούμε ένα νέο σπίτι για τον εαυτό μας. 41 00:02:31,920 --> 00:02:35,230 Ένα σπίτι με ωραία θέα. Και με κεντρική θέρμανση. 42 00:02:36,010 --> 00:02:39,320 Θα έχετε το δικό σας δωμάτιο. Θα κοιμηθείτε εκεί άνετα. 43 00:02:39,510 --> 00:02:44,110 Θέλω να κοιμηθώ με τον μπαμπά μου, με το hala μου... Δεν θέλω ένα νέο σπίτι. 44 00:02:45,480 --> 00:02:49,010 -Μουράτ, αυτό είναι αρκετό. -Δεν με νοιάζει, θέλω να πάω σπίτι μας. 45 00:02:49,010 --> 00:02:51,010 Είπα αρκετά! 46 00:02:52,140 --> 00:02:54,230 Έχω αρκετά για να ανησυχούν. 47 00:02:54,730 --> 00:02:58,010 Σκάσε και να παρακολουθήσετε την τηλεόραση! 48 00:03:56,660 --> 00:04:01,600 Δεν μπορώ να πιστέψω το Turaner. Δεν ήξερα ότι η κόρη μας ήταν εμπειρογνωμόνων σε τόσους πολλούς τομείς. 49 00:04:01,600 --> 00:04:07,720 -Αυτό σημαίνει, μαμά. -Άδικη πάρα πολύ. Όπως πάντα να αφήσει την επίδειξή της εσείς τα ταλέντα που πήρε. 50 00:04:07,880 --> 00:04:10,470 Πραγματικά μαγειρεύετε όλα αυτά από τον εαυτό σας; 51 00:04:10,470 --> 00:04:14,030 Ναι, το έκανα με τα χέρια μου και με μεγάλη χαρά. 52 00:04:14,030 --> 00:04:18,600 -Σελίμ είναι ένας πολύ τυχερός άνθρωπος. -Μαΐου σειρά σας έρθει στη συνέχεια, Münir Abi. 53 00:04:21,940 --> 00:04:25,280 Αυτό είναι πραγματικά τόσο όμορφο. Αλλά εσείς δεν έχετε να. 54 00:04:25,280 --> 00:04:27,630 Είχατε δώσει το παρόν σας ήδη. 55 00:04:27,880 --> 00:04:30,440 Σκέφτηκα ότι Meltem θα το ήθελα. 56 00:04:30,440 --> 00:04:34,560 -Ευχαριστώ πολύ, μου αρέσει αυτό! -Είστε ευπρόσδεκτοι. 57 00:04:39,970 --> 00:04:44,560 -Φαίνεται μεγάλο εδώ. -Συμφωνώ. Όπως και αν ήταν γραφτό να γίνει εκεί. 58 00:04:46,970 --> 00:04:49,870 Meltemciğim; Δεν έρχεται ο Γκάι; 59 00:04:49,870 --> 00:04:54,120 Της τηλεφώνησα, αλλά δυστυχώς χρειάζεται να συσκευάσει επάνω, δεδομένου ότι αυτή αναχωρεί αύριο. 60 00:04:54,370 --> 00:04:59,030 -Όπου είναι Σελίμ; -Προσπαθεί να πείσει Vural να ενωθούν μαζί μας. 61 00:04:59,220 --> 00:05:03,220 -Γιατί δεν θα τον φέρει μαζί σας, Şemsi; -Ήταν κουρασμένος. Δεν θέλω να επιμείνω. 62 00:05:03,400 --> 00:05:04,560 Θα δω σε αυτό. 63 00:05:04,690 --> 00:05:09,150 Μην επιμείνεις Ερντογάν πάρα πολύ. Ας είναι, αν δεν θέλει να έρθει. 64 00:05:15,220 --> 00:05:17,090 Ο άνθρωπος, τύχη μας έχει γυρίσει. 65 00:05:17,340 --> 00:05:20,180 -Έλαβε την τιμωρία του. -Είναι που τόσο; 66 00:05:20,370 --> 00:05:22,430 Αυτός πήρε μαχαιρώθηκε λόγω ότι η γυναίκα. 67 00:05:22,430 --> 00:05:25,620 -Τα παιδιά τους οποίους εργάζεται για, το έκανε. -Asu είναι εντάξει; 68 00:05:25,870 --> 00:05:30,780 Που νοιάζονται για Asu; Σας λέω Μουσταφά σχεδόν κλώτσησε τον κουβά. 69 00:05:32,370 --> 00:05:37,030 Οι άνδρες θα μπορούσε να κάνει καλύτερη δουλειά στην πραγματικότητα. 70 00:05:37,030 --> 00:05:39,030 Ακούτε τι λέτε; 71 00:05:39,680 --> 00:05:43,960 -Τι; Θα ήταν κακό; -Σταματήστε να μιλάτε σαν μανιακός. 72 00:05:44,280 --> 00:05:45,710 Vural, δεν θα έρθεις μαζί μας; 73 00:05:45,930 --> 00:05:49,460 -Χάνετε νόστιμο φαγητό του Meltem. -Olsun Afiyet σε σας. 74 00:05:49,680 --> 00:05:51,120 Είστε βαρετό... 75 00:05:51,490 --> 00:05:57,240 -Έλα, ο καθένας είναι εδώ. -Αυτό είναι ένας ακόμα λόγος για μένα δεν να σας συναντήσουν. 76 00:05:59,430 --> 00:06:01,430 Πάμε λοιπόν στην κόλαση. 77 00:06:01,680 --> 00:06:05,960 Μην πω για τέτοια πράγματα. Δεν θα βοηθήσει να ανακάμψει. 78 00:06:06,400 --> 00:06:09,400 Εκτός αυτού... Τι εννοείς ότι "θα έπρεπε να έχει καλύτερη δουλειά"; 79 00:06:09,710 --> 00:06:11,990 Θέλετε τον σκότωσαν; 80 00:06:13,770 --> 00:06:16,520 Ότι θα ήταν καλύτερα για όλους μας; 81 00:06:17,870 --> 00:06:19,710 Είμαστε δολοφόνοι τώρα; 82 00:06:19,870 --> 00:06:22,520 Είμαστε τόσο σκληρή ώστε να θέλουν νεκρούς Μουσταφά; 83 00:06:22,620 --> 00:06:26,490 Δεν δίνω αυτό μαλακίες. Είστε αυτός που θα το ήθελε περισσότερο. 84 00:06:28,770 --> 00:06:31,370 -Τι είπε; -Είναι απασχολημένος. 85 00:06:31,580 --> 00:06:35,300 Τι είναι αυτός είναι απασχολημένος με; Εκτός από την κατανάλωση... 86 00:07:07,990 --> 00:07:12,490 * "Ο αριθμός που καλέσατε δεν είναι σε χρήση. Παρακαλώ... "* 87 00:07:32,420 --> 00:07:34,980 Τεθούν σε ισχύ οι κατάρα του Fatmagül. 88 00:07:37,550 --> 00:07:39,390 Είπες κάτι; 89 00:07:39,640 --> 00:07:43,950 Fatmagül, είπα. Είναι λόγω της κατάρα μου γιος πάσχει. 90 00:07:44,200 --> 00:07:49,140 -Τι λες για το αλογονίδιο... - ο γιος μου ήταν καλό παιδί. 91 00:07:49,510 --> 00:07:51,730 Λόγω της, αυτός παρασύρει μακριά. 92 00:07:52,140 --> 00:07:56,610 Ήταν ένα καλό παιδί. Τώρα έχασε το δρόμο του. 93 00:07:57,950 --> 00:08:00,860 Fatmagül ήταν η πρώτη κοπέλα που συνάντησε. 94 00:08:00,860 --> 00:08:03,290 Ήξερε πέρα από αυτήν. 95 00:08:03,540 --> 00:08:06,580 Κοιτάξω τώρα... 96 00:08:07,110 --> 00:08:09,860 Και τι είδους ένα κορίτσι που είναι μαζί. 97 00:08:15,360 --> 00:08:18,170 Αυτός κουβάδες ιδρώτα. 98 00:08:21,540 --> 00:08:25,040 -Ελέγξτε το θερμόμετρο. -Σίγουρα. Κάνουμε, κορίτσι. 99 00:08:28,570 --> 00:08:29,950 Πώς είναι; 100 00:08:29,950 --> 00:08:33,230 -Έναs δάγκωσα ψηλός. -Γιατί θα μπορούσε να είναι; 101 00:08:47,320 --> 00:08:48,630 Υπάρχει κάτι λάθος; 102 00:08:48,790 --> 00:08:51,980 -Θα μπορούσε να σας παρακαλώ να περιμένετε εκτός; -Γιατί; 103 00:08:54,480 --> 00:08:58,480 Αϊσέλ, ο γιατρός πρέπει να έρθει στο δωμάτιο 1332. Είναι επείγον. 104 00:08:59,200 --> 00:09:00,070 Τι τρέχει? 105 00:09:00,070 --> 00:09:02,570 Τίποτα δεν πρέπει να ανησυχείτε για την, teyzeciğim. Σας παρακαλώ να περιμένετε έξω. 106 00:09:02,570 --> 00:09:04,040 Αλλά είπατε "επείγουσα". 107 00:09:04,040 --> 00:09:06,630 Μπορεί να υπάρξει μια μόλυνση. Ο γιατρός πρέπει να τον δω. 108 00:09:06,630 --> 00:09:08,380 Ο γιος μου χειροτερεύει; 109 00:09:08,790 --> 00:09:12,040 -Teyzeciğim, παρακαλώ. -Έλα, αλογονιδίων. 110 00:09:12,230 --> 00:09:14,130 Αφήστε τους να κάνουν τη δουλειά τους. 111 00:09:14,130 --> 00:09:19,760 Θεέ, να προστατεύεις το γιο μου. Ο Θεός να μας βοηθήσει. 112 00:09:34,910 --> 00:09:37,540 -Δεν σας λέμε να... - Shush. 113 00:09:38,010 --> 00:09:40,470 Γιατί είναι ακόμα εδώ; 114 00:09:43,910 --> 00:09:47,040 -Τι συμβαίνει στο γιατρό Μπέη; -Ηρέμησε, θα δούμε. 115 00:09:47,040 --> 00:09:51,500 -Νοσοκόμα Hanım είπε ότι είχε υψηλό πυρετό. -Με συγχωρείτε τώρα. 116 00:10:21,590 --> 00:10:23,310 Abi... 117 00:10:35,870 --> 00:10:38,000 Abi. 118 00:10:41,280 --> 00:10:46,220 -Να μπορώ να ενεργοποιήσετε το φως; -Μην ανάβετε. Είμαι στον ύπνο. Δεν. 119 00:10:49,220 --> 00:10:52,220 -Θα έρθεις; Το δείπνο είναι έτοιμο. -Δεν θα φάει. 120 00:10:52,310 --> 00:10:56,250 - Αλλά θα πρέπει να τρώτε. -Δεν μπορώ να μην. Πηγαίνετε φάει, μην περιμένετε για μένα. 121 00:10:56,470 --> 00:11:00,590 -Παρακαλώ, τρώνε για μένα. -Fatmagül, είμαι υπνηλία. Θέλω να κοιμηθώ. 122 00:11:00,590 --> 00:11:03,060 Παρακαλώ αδελφή. 123 00:11:03,590 --> 00:11:05,780 Θέλετε να σας φέρει κάτι να πιείτε στη συνέχεια; 124 00:11:05,780 --> 00:11:09,060 Δεν θέλω. Θέλω μόνο να κοιμηθώ. 125 00:11:09,400 --> 00:11:14,280 -Εντάξει, αλλά επιτρέψτε μου να ξέρω αν χρειαστείς κάτι, εντάξει; -Σίγουρα, θα το κάνω. 126 00:11:47,400 --> 00:11:50,340 Έτσι; Δεν έρχεται; 127 00:11:52,400 --> 00:11:56,270 Αλλά ο τελευταίος δεν τρώει τίποτα από το πρωί. 128 00:11:56,650 --> 00:11:59,370 Ξέρω, αλλά δεν μπορούσα να επιμένω. 129 00:12:00,210 --> 00:12:04,340 Κλείδωσε ο ίδιος σε εκείνο το δωμάτιο... Τι κάνει; 130 00:12:04,340 --> 00:12:07,340 Μόλις ξαπλωμένοs κάτω, με το φορτηγό του Μουράτ στην αγκαλιά του. 131 00:12:07,680 --> 00:12:09,340 Αγαπητέ μου... 132 00:12:09,870 --> 00:12:12,270 Είναι στα χέρια του από το πρωί. 133 00:12:13,740 --> 00:12:19,050 Εντάξει, η σούπα είναι έτοιμο. Τώρα εκπονεί τη σαλάτα σάλτσα. 134 00:12:19,210 --> 00:12:21,620 Επιτρέψτε μου να κάνω αυτό. 135 00:12:22,300 --> 00:12:24,680 Εντάξει. 136 00:12:39,610 --> 00:12:42,240 Όταν Κερίμ προέρχεται από το μπάνιο... 137 00:12:42,680 --> 00:12:46,710 ... μπορούμε να προετοιμάσουμε το δίσκο. Και στη συνέχεια μπορούμε να τρώμε δικό μας. 138 00:12:59,080 --> 00:13:01,300 Μπαμπά, γιατί είστε όπως αυτό; 139 00:13:01,460 --> 00:13:04,330 -Όπως το πώς; -Σαν αυτό. 140 00:13:05,830 --> 00:13:09,110 Είναι επικεφαλής ο γιος μου. Έχω μπερδευτεί λίγο. 141 00:13:24,330 --> 00:13:26,950 Αυτό είναι πάρα πολλά τρόφιμα. Δεν αισθάνομαι όπως το φαγητό, είτε. 142 00:13:27,050 --> 00:13:29,420 Καλά, θα πρέπει να. 143 00:13:30,700 --> 00:13:33,670 Εδώ είστε πάρα πολύ. Το δείπνο είναι έτοιμο. 144 00:13:33,670 --> 00:13:36,230 Οχι, abla. Δεν θα είμαι σε θέση να φάει. 145 00:13:36,230 --> 00:13:38,860 -Εγώ απλά δεν αισθάνεστε πεινασμένοι. -Δεν κάνω αυτό για μένα παρακαλώ. 146 00:13:39,330 --> 00:13:41,510 Μην με κάνετε να αισθάνομαι ακόμη χειρότερη. 147 00:13:41,510 --> 00:13:44,360 Παρακαλώ, είναι ακριβώς συνηθισμένο πάει μέσα από το λαιμό μου. 148 00:13:44,550 --> 00:13:45,980 Παίρνω θυμωμένος. 149 00:13:45,980 --> 00:13:48,790 -Αυτά τα τρόφιμα θα καταναλωθεί. -Εντάξει, θα έχω ένα κομμάτι της κάθε τότε. 150 00:13:48,790 --> 00:13:51,760 Fatmagül, να μου δώσει το πιάτο σας, κορίτσι. 151 00:13:51,950 --> 00:13:54,360 Δεν είναι Ράχμι Abi τρώει; 152 00:14:35,730 --> 00:14:39,230 Ας φάνε τότε. Afiyet olsun. 153 00:14:49,260 --> 00:14:51,380 Το τηλέφωνο είναι ακόμα μακριά. 154 00:14:51,700 --> 00:14:53,510 Είναι πάρα πολύ ντροπιασμένοι να ανάβετε. 155 00:14:53,630 --> 00:14:58,160 Αλλά έχει να μιλήσουμε να μου abi. Θα πρέπει να αποφασίζουν μαζί τι πρόκειται να συμβεί. 156 00:14:58,350 --> 00:15:01,760 Τι γίνεται αν ξυπνάμε ένα πρωί να δείτε mailman την πόρτα με τα έγγραφα του διαζυγίου; 157 00:15:01,760 --> 00:15:05,730 -Καλά που δεν μπορεί να βοηθήσει. -Έχει να μιλήσουμε να μου abi, δεν έχει σημασία τι. 158 00:15:06,040 --> 00:15:07,730 Murat είναι επίσημα ο γιος του abi μου. 159 00:15:08,130 --> 00:15:11,760 Τι πρόκειται να συμβεί σε αυτόν; Abi μου, που δεν θα έχουν λόγο σχετικά με το μέλλον του Murat; 160 00:15:11,760 --> 00:15:14,940 Θα δούμε. Εγκαίρως. 161 00:15:15,720 --> 00:15:17,790 Ότι ο άνθρωπος γνωρίζει σχετικά με εμάς τώρα. 162 00:15:18,010 --> 00:15:20,510 Θα γνωρίζει ότι μου abi κάλεσε. 163 00:15:21,440 --> 00:15:23,880 Ποιος ξέρει, ίσως θα προχωρούν ακόμη και μακριά από την Κωνσταντινούπολη. 164 00:15:25,000 --> 00:15:27,970 Ποιος ξέρει. 165 00:15:28,440 --> 00:15:30,690 Δεν μπορούμε να πάμε στην αστυνομία; 166 00:15:30,690 --> 00:15:32,940 Ο αδελφός μου έχει αυτά τα δικαιώματα στο Murat; 167 00:15:33,070 --> 00:15:35,970 Δεν ξέρω... Κάνει πιθανώς. 168 00:15:36,250 --> 00:15:39,220 Αλλά δεν ξέρω αν αυτό πρόκειται να είναι καλό για Murat. 169 00:15:39,600 --> 00:15:43,190 Πρέπει να ξεκαθαρίσουμε το θέμα χωρίς να πληγώνει το παιδί ακόμη περισσότερο. 170 00:15:43,410 --> 00:15:45,190 Αυτό είναι το σημαντικό. 171 00:15:45,940 --> 00:15:48,600 Θα μεταβείτε χώρο εργασίας ότι ο άνθρωπος και πάλι αύριο. 172 00:15:57,750 --> 00:15:59,000 Αυτή καλεί; 173 00:16:02,220 --> 00:16:03,880 Γεια σου, Κρίστεν. 174 00:16:13,810 --> 00:16:15,340 Πώς είσαι? 175 00:16:15,780 --> 00:16:18,500 Ναι, ναι. Είμαι διαθέσιμος. 176 00:16:21,340 --> 00:16:24,060 Συνέχισε. 177 00:16:29,560 --> 00:16:32,310 Αναρωτιέμαι αν η γυναίκα ότι ο άνθρωπος που ξέρει για αυτό. 178 00:16:34,030 --> 00:16:38,340 Ποιος ξέρει τι πρόκειται να συμβεί στο νοικοκυριό τους. 179 00:16:44,750 --> 00:16:46,060 Δικαίωμα; 180 00:16:46,470 --> 00:16:49,030 Ότι η γυναίκα θα υποφέρουν, όπως ο αδελφός μου κάνει. 181 00:16:49,590 --> 00:16:51,620 Ο καθένας θα υποφέρουν εξαιτίας τους. 182 00:16:51,810 --> 00:16:55,470 Δεν έχουν κανένα δικαίωμα να το κάνει αυτό σε εμάς. 183 00:18:07,580 --> 00:18:10,930 Πώς θα πάω να πάει στη δουλειά αύριο, αφήνοντας τον αδελφό μου εδώ; 184 00:18:11,610 --> 00:18:15,860 Συγνώμη, έπρεπε να πάω εκτός που την ακούω καλύτερα. 185 00:18:17,990 --> 00:18:20,400 Kristen θα είναι εδώ σε δύο ημέρες, abla. 186 00:18:20,710 --> 00:18:23,390 -Ερωτά εάν μπορώ να αρχίσετε την εργασία σας αμέσως. -Που σύντομα; 187 00:18:24,890 --> 00:18:28,830 Ακούγεται καλό. Θα πάρει μερικές περισσότερες θέσεις εργασίας εδώ. 188 00:18:28,830 --> 00:18:31,990 -Είναι μια καλή ευκαιρία. -Ελπίζω το καλύτερο για σας. 189 00:18:32,680 --> 00:18:34,300 Αυτό θα ήταν καλό για μένα. 190 00:18:34,860 --> 00:18:38,050 -Ήταν ο αδελφός μου στο απυρόβλητο; -Όχι, όχι. 191 00:18:38,050 --> 00:18:40,240 Νομίζω ότι είναι ακριβώς σας. 192 00:18:42,020 --> 00:18:43,920 Έρχονται πίσω στον πίνακα. 193 00:18:44,360 --> 00:18:46,890 Δεν θα είμαι σε θέση να τρώνε περισσότερο, ούτως ή άλλως. 194 00:18:47,360 --> 00:18:48,890 Ellerine sağlık. 195 00:18:50,450 --> 00:18:52,520 Afiyet olsun. 196 00:19:13,730 --> 00:19:16,020 Γιατί άφησε αυτή τώρα; 197 00:19:18,510 --> 00:19:21,260 Δεν αισθάνεται καλά, αυτός είναι ο λόγος. 198 00:20:06,040 --> 00:20:07,920 Τι είναι λάθος με το γιο μου, Emin; 199 00:20:08,170 --> 00:20:12,230 -Γιατί δεν είναι αυτοί μας λένε τίποτα; -Πώς θα ξέρω, αλογονιδίων; 200 00:20:18,260 --> 00:20:19,760 Γιατρός Μπέη... 201 00:20:20,040 --> 00:20:21,760 Τι συνέβη; 202 00:20:22,010 --> 00:20:25,790 Απλά μια μη αναμενόμενη περιπλοκή. Τίποτα πρέπει να ανησυχείτε για. 203 00:20:25,790 --> 00:20:28,950 -Να πάρει θεωρείται. -Αυτός ήταν το αίσθημα καλό νωρίτερα. 204 00:20:28,950 --> 00:20:33,160 Μίλησε ακόμη για εμάς. Στη συνέχεια πήρε ο ύπνος και γίνουν χειρότερα. 205 00:20:33,160 --> 00:20:36,010 Παρακαλώ να μου πείτε την αλήθεια. Ο γιος μου θα ανακτήσει; 206 00:20:36,010 --> 00:20:40,820 -ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΑΡΑΜΕΙΝΕΤΕ ΗΡΕΜΟΣ. -Είμαστε ανησυχούν δεδομένου ότι αυτός ήταν το αίσθημα καλό πριν από λίγες ώρες. 207 00:20:41,070 --> 00:20:44,790 -Είναι πραγματικά εντάξει; -Μην ανησυχείτε. Όλα είναι υπό έλεγχο. 208 00:20:45,070 --> 00:20:47,290 Τόσο παρακαλώ βοηθήστε μας. Και περιμένω στο δωμάτιο. 209 00:20:47,440 --> 00:20:50,730 Εντάξει, γιατρός Μπέη. Έλα, αλογονιδίων. Έλα, αγαπητέ. 210 00:20:50,730 --> 00:20:53,040 Μπέη γιατρός είπε ότι θα είναι εντάξει. 211 00:20:53,160 --> 00:20:56,010 -Μου γιος... - Έλα, αλογονιδίων. 212 00:20:58,630 --> 00:21:01,010 Είναι ακόμη εδώ! 213 00:21:01,470 --> 00:21:04,290 -Γιατί είσαι ακόμα σε αναμονή εδώ; Πάει μακριά από μας. -Εύκολη, αλογονιδίων... 214 00:21:04,290 --> 00:21:07,350 -Τι να κάνω για σας; -Αυτός βρίσκεται μέσα. 215 00:21:07,350 --> 00:21:11,070 Που σχεδόν πέθανε εξαιτίας σου. 216 00:21:11,070 --> 00:21:12,970 Δεν εννοώ να τον προκαλέσουν πρόβλημα. 217 00:21:12,970 --> 00:21:15,630 Πάρει έξω Emin. Πάρει από τα μάτια μου. 218 00:21:15,630 --> 00:21:20,130 Φοβάμαι να πάω σπίτι. Ζωή μου είναι σε κίνδυνο, καθώς, επειδή είμαι με τον Μουσταφά. 219 00:21:20,130 --> 00:21:23,130 Δεν τολμώ να πω το όνομά τους γιους μου και πάλι... 220 00:21:23,130 --> 00:21:25,070 Μουσταφά δεν θα ξαναδώ. Φύγε. 221 00:21:25,250 --> 00:21:28,940 -Αλογονιδίων, είμαστε στο νοσοκομείο. -Έχετε δεν αξιοπρέπεια; 222 00:21:28,940 --> 00:21:32,910 Κοίτα, δεν είστε πρόστιμο είτε. Θα αρρωστήσουν. Προσπαθήστε να είστε ήρεμοι. 223 00:21:32,910 --> 00:21:35,280 Μπορεί ο Θεός να συντρίψει τα χέρια τους. 224 00:21:35,500 --> 00:21:38,560 Αυτός μπορεί να μας τιμωρήσει ένοχος αυτά. 225 00:21:44,600 --> 00:21:47,350 Μπορώ να έχω μερικά από αυτό, η αγάπη; 226 00:21:47,350 --> 00:21:48,470 Δεν μπορείτε να. 227 00:21:48,470 --> 00:21:51,630 Είναι κακό για κάποιον που είχε μόνο μια γαστρική αιμορραγία. Δικαίωμα; 228 00:21:51,630 --> 00:21:54,560 Αυτή είναι η σωστή Σελίμ. Θα πρέπει να είστε πιο προσεκτικοί. 229 00:21:57,780 --> 00:22:00,660 -Πώς είναι η προετοιμασία των εκλογών θα; -Έντονο. 230 00:22:00,780 --> 00:22:03,120 Αρχίζουμε την εκστρατεία σύντομα. 231 00:22:03,120 --> 00:22:05,440 Έχουν τους καταλόγους ανακοινωθεί ακόμη; 232 00:22:05,870 --> 00:22:07,940 Μερικά από τα ονόματα, ναι. 233 00:22:08,160 --> 00:22:11,410 -Σας όνομα είναι στην κορυφή της λίστας, φυσικά. -Είσαι ο νούμερο ένα υποψήφιος ως συνήθως στη συνέχεια; 234 00:22:11,530 --> 00:22:12,970 -Ναι - μεγάλη 235 00:22:13,160 --> 00:22:15,940 Πόσο ωραία... Επόμενη περίοδο θα είναι εγγυημένη καθώς και, στη συνέχεια. 236 00:22:15,940 --> 00:22:19,900 Φαίνεται έτσι, εκτός αν μια αλλαγή συμβαίνει τη στιγμή της τελικής. 237 00:22:19,900 --> 00:22:24,120 Στην πραγματικότητα, θέλω να επιστρέψει στην Κωνσταντινούπολη, άσχημα. Αλλά... 238 00:22:24,280 --> 00:22:27,650 Φαίνεται ότι θα πρέπει, συνεπώς, να συνεχίσουμε αυτό σε λίγα χρόνια. 239 00:22:27,940 --> 00:22:33,000 Είχε μια ιδιωτική συνάντηση με τον ηγέτη μας τις προάλλες. Κάναμε το δαχτυλίδι σας αυτιά καθώς και. 240 00:22:33,000 --> 00:22:34,180 Ω; 241 00:22:34,180 --> 00:22:38,340 Ρώτησε κοροϊδευτικά γιατί δεν θα μπορείτε να συμμετάσχετε το κόμμα μας. 242 00:22:40,280 --> 00:22:41,120 Τι λες? 243 00:22:41,280 --> 00:22:45,840 Όμως, κατά την άποψή μου περισσότερο από μια έρευνα από ένα αστείο. 244 00:22:46,060 --> 00:22:50,210 Σε περίπτωση που έχετε ποτέ εξετάσει αυτό του κόμματός μας πόρτες είναι ανοικτές για σας. 245 00:22:50,460 --> 00:22:55,210 Λοιπόν... Έχω... ποτέ δεν σκέφτηκα αυτό πριν. 246 00:22:55,650 --> 00:22:58,150 Νομίζω ότι θα πρέπει να σίγουρα να εισάγετε πολιτική. 247 00:22:58,340 --> 00:23:01,370 Χρειαζόμαστε ισχυρά ονόματα όπως και εσείς. 248 00:23:01,900 --> 00:23:06,030 Αυτό είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σας. 249 00:23:07,840 --> 00:23:11,490 -Vural άλλαξε το μυαλό του υποθέτω. -Έτσι ελπίζω. 250 00:23:12,120 --> 00:23:17,810 Αν θεωρούν ότι είναι ένας υποψήφιος από την πόλη μας, σίγουρα θα είναι στην κορυφή της λίστας. 251 00:23:17,990 --> 00:23:21,460 -Παρακαλώ, μην πάρτε μέσα στο κεφάλι του. -Abla, γιατί να μην; 252 00:23:21,460 --> 00:23:23,930 Νομίζω ότι εννοεί ότι ένας πολιτικός είναι αρκετό σε μια οικογένεια. 253 00:23:24,060 --> 00:23:25,430 Ακριβώς. 254 00:23:25,710 --> 00:23:28,840 Εκτιμάται η προσφορά, πρέπει να πω. 255 00:23:28,840 --> 00:23:35,120 Αλλά φοβάμαι ότι είναι δύσκολο να γίνει αποδεκτή, δεδομένου ότι η εταιρεία που κρατά πολύ απασχολημένος. 256 00:23:35,900 --> 00:23:38,050 Κοίτα ποιος έχει έρθει. 257 00:23:38,770 --> 00:23:39,990 Gaye! 258 00:23:39,990 --> 00:23:42,370 -Καλησπέρα. -Hoşgeldin. 259 00:23:42,870 --> 00:23:44,740 Παρακαλώ, μην τους εαυτούς σας πρόβλημα. 260 00:23:44,800 --> 00:23:46,800 Είμαστε στην ευχάριστη θέση να σας δούμε, Gayecim. Έχουν ένα κάθισμα. 261 00:23:46,900 --> 00:23:49,490 Δεν καλύτερα. Εγώ δεν θα φιλοξενηθεί για καιρό έτσι κι αλλιώς. 262 00:23:49,490 --> 00:23:51,150 Καμία περίπτωση, απλά έλα. 263 00:23:51,150 --> 00:23:55,460 Θα ήθελα να σας δούμε πριν πάω. Δεν έχω κάνει συσκευασία ακόμα. Αλήθεια. 264 00:23:55,860 --> 00:23:57,270 Ότι πρέπει να πηγαίνει σύντομα. 265 00:23:57,270 --> 00:23:59,400 Εσείς δεν πρόκειται πουθενά χωρίς γεύση το φαγητό μου. 266 00:23:59,490 --> 00:24:01,580 Κάτσε κάτω, όπως εγώ να σας εξυπηρετήσουμε. 267 00:24:01,580 --> 00:24:05,330 Είπατε ότι θα να μείνετε εδώ για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. Τι άλλαξε το μυαλό σας; 268 00:24:05,400 --> 00:24:07,890 Δεν ξέρω, enişte. Απλά βαριούνται, υποθέτω. 269 00:24:33,710 --> 00:24:35,520 Γιατί φύγατε πίνακα; 270 00:24:36,920 --> 00:24:38,610 Δεν μπορώ να τρώω περισσότερο. 271 00:24:38,860 --> 00:24:40,610 Έκανα κάτι να σε προσβάλω; 272 00:24:41,360 --> 00:24:42,610 Είστε θυμωμένος μαζί μου; 273 00:24:42,860 --> 00:24:47,300 Γιατί θα είμαι θυμωμένος μαζί σας όταν έχω τον αδελφό μου να ανησυχούν; 274 00:24:50,110 --> 00:24:51,830 Αν πρόκειται για την τηλεφωνική κλήση... 275 00:24:51,860 --> 00:24:54,170 Γιατί θα ενδιαφέρει το τηλεφώνημα σας; Είστε σοβαροί; 276 00:24:54,170 --> 00:24:56,140 Γιατί θα που με προσβάλλουν; Μιλήσω με όποιον θέλετε. 277 00:24:56,200 --> 00:24:58,020 Βλέπε όποιον θέλετε να δείτε. Δεν θα μπορούσα να φροντίδα λιγότερο. 278 00:24:58,080 --> 00:24:59,770 Αλλάχ Αλλάχ... 279 00:25:01,270 --> 00:25:03,730 Όπως και αν δεν έχω τίποτα άλλο να ανησυχώ... 280 00:25:03,920 --> 00:25:06,730 Εντάξει, παίρνω τις λέξεις μου πίσω. 281 00:25:07,640 --> 00:25:11,170 Πιστεύετε πραγματικά ανησυχώ για το τηλεφώνημα σας αντί για τον αδελφό μου; 282 00:25:14,170 --> 00:25:16,580 Ποιος πιστεύετε ότι είστε; 283 00:25:17,200 --> 00:25:18,580 Είναι εντάξει. Πήρα τα λόγια μου πίσω. 284 00:25:24,860 --> 00:25:27,330 Χαμηλώνετε την ένταση. Ο αδελφός μου βρίσκεται σε αναστολή λειτουργίας. 285 00:25:32,110 --> 00:25:34,670 Δεν σας λέω να το απενεργοποιήσετε! 286 00:25:35,450 --> 00:25:37,480 Κρατάς την φωνή σου. Ο αδελφός σου κοιμάται. 287 00:25:43,570 --> 00:25:44,890 Mukaddes! 288 00:25:45,420 --> 00:25:48,290 Mukaddes, μην πάρτε Murat μακριά. 289 00:25:49,260 --> 00:25:51,010 Να γυρίσει σπίτι. Να μην τον πάρει μακριά. 290 00:25:52,820 --> 00:25:56,200 Mukaddes Hanım. Κάνετε κάτι λάθος. 291 00:25:57,040 --> 00:26:02,850 Έχετε να μας μιλήσει. Θα πάμε στην αστυνομία, αν δεν μπορείτε να καλέσετε πίσω. 292 00:26:04,980 --> 00:26:10,920 Yenge, ποτέ δεν θα συγχωρήσουν σας. Εάν κρατάτε Murat μακριά από εμάς... 293 00:26:20,980 --> 00:26:24,510 Έλα, sweety. Ας κατούρημα πριν τον ύπνο. 294 00:26:26,660 --> 00:26:28,480 Μαμά, ας πάει στο σπίτι. 295 00:26:28,630 --> 00:26:31,790 Έλα, φορούν αυτά και ύπνο ωραία. Ο γιος μου όμορφη. 296 00:26:31,790 --> 00:26:33,510 Δεν θέλω να κοιμηθώ εδώ. 297 00:26:33,600 --> 00:26:35,480 Θα κοιμάμαι με τον μπαμπά. 298 00:26:35,480 --> 00:26:38,410 Μην ενοχλήσει εμένα Murat. Παρακαλώ. 299 00:26:39,600 --> 00:26:42,410 Θέλω το μπαμπά μου. Θέλω μου χαλά. 300 00:26:42,410 --> 00:26:45,410 - Αλλά δεν μας θέλουν. -Γιατί; 301 00:26:45,600 --> 00:26:49,260 Θέλουν ούτε εσείς ούτε μου πια. Δεν μπορούμε να πάμε πίσω σε εκείνο το σπίτι. Καταλαβαίνεις? 302 00:26:49,260 --> 00:26:51,260 Αλλά γιατί; 303 00:26:53,790 --> 00:26:55,850 Ύπνο τώρα. 304 00:26:55,850 --> 00:26:58,000 Θα σας πω γιατί, όταν ξυπνάτε. 305 00:26:58,000 --> 00:27:00,160 Ο μπαμπάς μου με αγαπά. Θα ήθελε μου πίσω. 306 00:27:00,160 --> 00:27:02,350 Λέτε ψέματα για μένα. 307 00:27:02,570 --> 00:27:05,130 Λέτε δε με θέλει. Αλλά θέλει μου! 308 00:27:07,630 --> 00:27:09,250 Αυτό χτυπάει! 309 00:27:13,500 --> 00:27:14,600 Είναι ο μπαμπάς μου; 310 00:27:14,910 --> 00:27:18,820 -Fatmagül, αυτό χτυπάει! -Meryem Abla! 311 00:27:20,160 --> 00:27:22,190 Σηκώστε! 312 00:27:24,190 --> 00:27:25,850 Απαντήσει μαμά! 313 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 Δώσε μου το. 314 00:27:32,560 --> 00:27:34,160 Mukaddes; 315 00:27:34,750 --> 00:27:36,750 Πού είσαι? Πού πήγες? 316 00:27:36,750 --> 00:27:40,160 Πήρα ανησυχούν για σας. Τόσο ανησυχούν. Πού είσαι? 317 00:27:40,380 --> 00:27:41,840 Δεν υπάρχει τίποτα που πρέπει να ανησυχούν. 318 00:27:41,840 --> 00:27:44,440 Αυτή σήκωσε το τηλέφωνο! 319 00:27:44,940 --> 00:27:48,340 Ήμασταν όλοι τόσο φοβισμένος, Mukaddes. Πού είσαι? 320 00:27:48,590 --> 00:27:49,810 Είμαστε σε ένα ξενοδοχείο. 321 00:27:49,810 --> 00:27:53,060 -Πες μου ποιο ξενοδοχείο! -Εγώ cant. 322 00:27:54,280 --> 00:27:57,810 Δώσε μου το. Θα μιλήσω με τον μπαμπά, παρακαλώ! 323 00:27:58,660 --> 00:28:00,560 Alo, ο μπαμπάς; 324 00:28:01,690 --> 00:28:03,940 Ο μπαμπάς σας αγαπά. 325 00:28:06,220 --> 00:28:07,620 Μου μικρό λιοντάρι. 326 00:28:08,060 --> 00:28:09,620 Πώς είσαι? 327 00:28:09,940 --> 00:28:11,620 Έχασα τόσο πολύ! 328 00:28:11,810 --> 00:28:14,250 Μπαμπά, ότι θέλει να έρθει σπίτι. 329 00:28:14,870 --> 00:28:18,090 Πού είσαι? Πες μου. Θα έρθει και να σας πάρει. 330 00:28:18,370 --> 00:28:20,780 Μαμά μου μου είπε ότι δεν μας θέλουν πια. 331 00:28:20,780 --> 00:28:23,280 Δεν με θέλετε; 332 00:28:23,680 --> 00:28:25,280 Πώς μπορεί εγώ όχι θέλω you. 333 00:28:25,500 --> 00:28:27,280 Είσαι ο γιος μου. 334 00:28:27,500 --> 00:28:29,280 Μόνο ο γιος μου. 335 00:28:31,030 --> 00:28:33,960 Είσαι όλα μου. 336 00:28:36,150 --> 00:28:39,120 Όταν έφυγες, μου κάνει σχεδόν σκότωσε. 337 00:28:44,400 --> 00:28:46,960 Έχασα εσείς τόσο πολύ. 338 00:28:49,120 --> 00:28:50,990 Ράχμι... 339 00:28:52,530 --> 00:28:55,060 Mukaddes... Πες μου όπου και αν βρίσκεστε. 340 00:28:55,060 --> 00:28:56,400 Έλα, Πες μου. 341 00:28:56,590 --> 00:28:59,240 Δεν το κάνουν αυτό για σας γιο. Δεν τον κάνει να κλαίνε. 342 00:28:59,240 --> 00:29:02,900 Κοίτα χρειάζεται πάρα πολύ. Δεν μας χωρίζουν. 343 00:29:07,020 --> 00:29:09,020 Δεν μπορώ να επιστρέψω σε εκείνο το σπίτι και πάλι. 344 00:29:09,020 --> 00:29:11,960 Θα σας. Θα έρχεστε πίσω. 345 00:29:12,400 --> 00:29:14,300 Κανείς δεν θα ήθελε ούτως ή άλλως. 346 00:29:14,430 --> 00:29:17,800 Δεν θα σας, είτε. Θα τρίβουν στην καθημερινή. 347 00:29:18,050 --> 00:29:21,430 Δεν μπορούν να ζήσουν όπως σε εκείνο το σπίτι πια. 348 00:29:22,270 --> 00:29:24,680 Έτσι απλά αφήστε το να πάει. 349 00:29:26,930 --> 00:29:28,710 Που θα είναι καλύτερα για όλους μας. 350 00:29:28,990 --> 00:29:30,710 Δεν μπορείτε να πάρετε μακριά ο γιος μου! 351 00:29:31,020 --> 00:29:35,050 Δεν τον αφήνει. Δεν θα εγκαταλείψουν σε αυτόν. Αυτός είναι ο γιος μου! 352 00:29:36,830 --> 00:29:39,050 Και είστε η γυναίκα μου. 353 00:29:41,860 --> 00:29:44,270 Εσείς είστε η ζωή μου. 354 00:29:45,360 --> 00:29:47,990 Ράχμι, παρακαλούμε να μην αισθάνομαι λυπημένος. 355 00:29:48,270 --> 00:29:50,550 Θα μιλήσουμε για αυτό αργότερα. 356 00:29:50,770 --> 00:29:52,360 Δεν θα εγκαταλείψουν σε σας. 357 00:29:53,110 --> 00:29:55,430 Πες μου όπου και αν βρίσκεστε. Απλώς να πω ότι. 358 00:29:55,430 --> 00:29:58,830 Ας μιλήσουμε για αυτό στο σπίτι μας. Εντάξει? 359 00:30:17,800 --> 00:30:20,670 -Δεν μπορώ να έρθω μαζί σας; -Δεν είναι πεισματάρης, Abla. Ας έρθει, καθώς και. 360 00:30:20,670 --> 00:30:24,830 Ήδη είναι ντροπή. Βλέπουμε όλοι μας θα κάνει ακόμη πιο δύσκολη θέση. 361 00:30:24,830 --> 00:30:28,330 -Γνωρίζουμε ποια είναι, Abla. Δεν είναι πεισματάρης. -Είναι εντάξει πραγματικά. 362 00:30:28,330 --> 00:30:30,490 Κρατήσει το σπίτι θερμό. Έτσι το παιδί δεν θα αισθάνονται κρύο. 363 00:30:30,490 --> 00:30:33,420 -Βιασύνη, ας πάμε. -Εντάξει, να είστε προσεκτικοί. 364 00:31:54,820 --> 00:31:57,160 -Σας ευχαριστώ. -Είστε ευπρόσδεκτοι. 365 00:32:08,820 --> 00:32:11,790 -Είχαμε κάνει μας πληρωμής; -Κάναμε. 366 00:32:11,790 --> 00:32:13,730 Πρόκειται τώρα σπίτι; 367 00:32:15,130 --> 00:32:16,660 Μαμά... 368 00:32:16,660 --> 00:32:19,260 Δώσε μου ένα διάλειμμα, γιος. Δεν σκέφτομαι τίποτα. 369 00:32:25,540 --> 00:32:27,660 Ίσως μπορεί να έρθει στο Μιλάνο, για ένα Σαββατοκύριακο. 370 00:32:27,660 --> 00:32:30,190 Δεν έρχονται εκεί για μένα. 371 00:32:30,380 --> 00:32:32,720 Αλλά δεν νομίζω ότι μπορώ να κάνω χωρίς να σας δει. 372 00:32:33,040 --> 00:32:35,910 Σου είπα. Δεν θέλω να σας δούμε πια. 373 00:32:35,910 --> 00:32:37,820 Δεν θα μπορούσα να εκφράσω τον εαυτό μου να σας σωστά. 374 00:32:37,820 --> 00:32:41,690 Ποτέ δεν μου έδωσε την ευκαιρία να. Δεν γνωρίζουν καν μου. 375 00:32:41,880 --> 00:32:43,410 Δεν είμαι λείπει τίποτα. 376 00:32:44,690 --> 00:32:46,600 Γκάι... 377 00:32:46,600 --> 00:32:50,690 Δεν θέλω να πάει όπως αυτό. Πραγματικά, όπως σας, παρακαλώ... 378 00:32:50,690 --> 00:32:54,250 Δώσε μου μια ευκαιρία. Τουλάχιστον μια μικρή ελπίδα. 379 00:32:54,500 --> 00:32:57,350 -Αντίο. -Επιτρέψτε μου τουλάχιστον να σας καλέσει! 380 00:32:57,350 --> 00:33:00,530 Δεν θέλω να είναι σκληρή. Τόσο παρακαλώ, δεν επιμένω. 381 00:33:31,630 --> 00:33:34,410 Καλά, καλά, καλά... 382 00:33:35,840 --> 00:33:38,940 Φαίνεται ότι Münir Telci φέρνει μια καρδιά πάρα πολύ. 383 00:33:39,620 --> 00:33:42,590 Επιπλέον, μια καρδιά που μπορεί να σπάσει. 384 00:33:43,690 --> 00:33:45,440 Γιατί έρχεσαι εκτός; 385 00:33:45,440 --> 00:33:47,190 Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να το γνωρίζουν όλοι; 386 00:33:47,340 --> 00:33:52,030 Τώρα που σας νεαρό εραστή ντάμπινγκ, μπορείτε να εστιάσετε σε μένα, ε; 387 00:33:52,310 --> 00:33:54,370 Μπορείτε να δείτε τι έχετε κάνει για μένα. 388 00:33:54,370 --> 00:33:55,900 Μη γίνεσαι ανόητος. 389 00:33:55,900 --> 00:33:58,840 Μπορείτε να πάρετε απαλλαγούμε από μου τέτοιο. 390 00:34:12,000 --> 00:34:16,280 Δεν μπορείτε να δείτε πόσο γελοίο αυτό που κάνετε είναι; 391 00:34:16,280 --> 00:34:18,680 Εσείς επαιτεία για αγάπη, Münir; 392 00:34:19,340 --> 00:34:22,620 Ή θυσία υπερηφάνεια σας για ένα νεαρό κορίτσι; 393 00:34:26,840 --> 00:34:29,210 Είστε μεθυσμένος, είστε θρυμματιστούν... 394 00:34:29,210 --> 00:34:31,240 Τραβήξτε τον εαυτό σας μαζί! Πάρετε μια λαβή για τον εαυτό σας! 395 00:34:31,340 --> 00:34:34,590 -Θα πληρώνετε για αυτό που έκανες για μένα! -Δεν κάνω τίποτα για σένα. 396 00:34:34,680 --> 00:34:38,120 Είστε καθιστώντας μου θυμωμένος. Αυτό που κάναμε ήταν λάθος. Και είναι πέρα από. 397 00:34:38,120 --> 00:34:40,340 Τώρα άσε με ήσυχο! 398 00:34:48,400 --> 00:34:52,150 Κάνατε την πλάκα μου. Χρησιμοποιήσατε μου! 399 00:34:52,710 --> 00:34:54,310 Σας βλάψει τα συναισθήματά μου. 400 00:34:54,310 --> 00:34:56,840 Δεν μου δίνουν αυτά τα λόγια του κλισέ, Leman. 401 00:34:56,840 --> 00:35:00,680 -Είναι να πάρει βαρετό. -Έχετε βαρεθεί μου, δεν είσαι; Είστε απλά βαρεθεί. 402 00:35:00,680 --> 00:35:04,090 Έβαλα το γάμο μου σε κίνδυνο για σας. 403 00:35:05,150 --> 00:35:07,430 Κατάπια υπερηφάνειά μου. 404 00:35:14,370 --> 00:35:16,930 Εγώ δεν σας αναγκάσει να κάνετε τίποτα, εντάξει; 405 00:35:17,460 --> 00:35:20,490 Άσε με ήσυχο. Μόλις πάρετε από πάνω μου. 406 00:35:22,400 --> 00:35:23,830 Θα σε σκοτώσω! 407 00:35:23,930 --> 00:35:25,430 Vural, δεν! 408 00:35:25,960 --> 00:35:28,150 -Εγώ θα σε σκοτώσω! -Vural μην το κάνετε! 409 00:35:29,150 --> 00:35:31,270 -Θα θέλατε να πιείτε τον καφέ; -Όχι, ευχαριστώ. 410 00:35:31,490 --> 00:35:33,240 Εγώ θα σε σκοτώσω! 411 00:35:34,830 --> 00:35:37,800 -Τι συμβαίνει; -Vural; 412 00:35:38,050 --> 00:35:40,960 Σας παρακαλώ μείνετε εδώ. 413 00:35:43,490 --> 00:35:45,680 -Εγώ θα σε σκοτώσω... - Vural! 414 00:35:47,860 --> 00:35:50,300 Βοήθεια! Βοήθεια! 415 00:35:56,740 --> 00:35:58,330 Αφήσει να πάει! Θα τον σκοτώσουν! 416 00:36:04,580 --> 00:36:05,890 Vural, γιος! 417 00:36:13,080 --> 00:36:13,830 Έλα εδώ. 418 00:36:16,390 --> 00:36:17,890 Αφήσει να πάει από πάνω μου! 419 00:36:18,700 --> 00:36:21,920 Μην κλαις! Σκάσε! 420 00:36:36,800 --> 00:36:38,890 Σας lowlifes. 421 00:37:22,570 --> 00:37:24,760 Τα ξύλινα κομμάτια ήταν πολύ μεγάλο φαίνεται. Πνιγμένα στη φωτιά. 422 00:37:33,260 --> 00:37:36,170 Γιατί πιστεύετε ότι σας yenge που αποφάσισες να γυρίσεις; 423 00:37:51,510 --> 00:37:55,380 -Πού πας; -Εγώ θα καθίσει στην αυλή. 424 00:38:02,260 --> 00:38:04,290 Είναι τσουχτερό κρύο έξω. 425 00:38:04,910 --> 00:38:07,510 Και ειρηνική και ήσυχη. 426 00:38:16,010 --> 00:38:19,260 Που πρέπει να γίνει. Επιβράδυνε. 427 00:38:19,570 --> 00:38:21,260 Είμαστε εκεί, να σταματήσει. 428 00:38:22,470 --> 00:38:26,160 Εντάξει, εύκολο, εύκολο. 429 00:38:36,410 --> 00:38:37,820 Ο μπαμπάς! 430 00:38:38,000 --> 00:38:40,410 Ο γιος μου... Ο γιος μου. 431 00:38:40,690 --> 00:38:44,940 Δόξα τω Θεώ. Ο γιος μου. Δόξα τω Θεώ. 432 00:38:46,850 --> 00:38:50,690 Αγαπητέ μου. Αγαπητέ ο γιος μου. Πάμε. 433 00:38:50,690 --> 00:38:55,000 Ας πάω σπίτι. Mukaddes, έλα. 434 00:39:02,310 --> 00:39:05,750 Mukaddes, τι συνέβη στο πρόσωπό σας; 435 00:39:06,470 --> 00:39:08,380 Κάτι συνέβη. Όποια και αν είναι. 436 00:39:16,780 --> 00:39:20,410 -Μήπως πληρώνετε για το ξενοδοχείο, ή θα έπρεπε εγώ; -Δεν καταβάλλεται. 437 00:39:20,780 --> 00:39:24,250 Ας πάμε στη συνέχεια. 438 00:40:33,150 --> 00:40:35,930 -Ας πάμε στη συνέχεια. -Πάμε. 439 00:40:37,680 --> 00:40:39,340 Ας πάει στο σπίτι! 440 00:41:01,520 --> 00:41:06,150 Θα πας για ύπνο; Εντάξει στη συνέχεια άπαχο κατά τον μπαμπά και τον ύπνο. 441 00:42:32,080 --> 00:42:33,890 Είναι πραγματικά κρύο έξω. 442 00:42:34,450 --> 00:42:35,890 Είμαι μια χαρά. 443 00:42:37,670 --> 00:42:40,860 Αν είστε εδώ εξαιτίας μου, μπορώ να πάω στην καλύβα μου. 444 00:42:40,980 --> 00:42:43,570 -Έτσι πάει μέσα. -Είμαι εδώ επειδή θέλω να είμαι εδώ. 445 00:42:44,170 --> 00:42:48,980 Εγώ είμαι όχι προσαρμογή μου ζωή κατά τη γνώμη σας. Δεν χρειάζεται να διαβάσετε κάτω από τις γραμμές. 446 00:42:50,920 --> 00:42:54,140 Σκέφτομαι μόνο τι θα κάνουμε τώρα. 447 00:42:54,510 --> 00:42:57,230 Πώς θα ζούμε στο ίδιο σπίτι μαζί της. 448 00:42:57,760 --> 00:43:00,230 Υπό την ίδια στέγη. 449 00:43:02,200 --> 00:43:04,540 Πώς θα πάω να φέρει αυτό το βάρος, καθώς και. 450 00:43:07,200 --> 00:43:08,290 "Καθώς και". 451 00:43:08,760 --> 00:43:11,850 Λες και ό, τι έχω μεταφέρουν δεν ήταν αρκετό... 452 00:43:12,480 --> 00:43:15,950 Εκεί πάμε πάλι. Μαχαιριά το βαθύτερο. 453 00:43:18,170 --> 00:43:19,420 Εντάξει... 454 00:43:19,670 --> 00:43:21,420 Ας είναι. 455 00:43:22,700 --> 00:43:23,880 Μην ανησυχείς. 456 00:43:24,760 --> 00:43:27,790 Κάνετε το ίδιο πράγμα ξανά. Μετατόπιση το θέμα σας. 457 00:43:27,820 --> 00:43:29,660 Μην είστε ποτέ πως για οτιδήποτε άλλο, εκτός από τον εαυτό σας; 458 00:43:29,880 --> 00:43:31,630 Είναι εσύ που το κάνουν. 459 00:43:31,850 --> 00:43:34,070 Προσπαθείτε να την πάρει μαζί μου όποτε μπορείτε. 460 00:43:34,200 --> 00:43:36,910 Δεν θέλετε να δείτε πόσο σκληρά προσπαθώ για σας. 461 00:43:37,100 --> 00:43:39,540 Δεν θέλω τίποτα από εσάς. Δεν χρειάζεται να προσπαθήσουμε. 462 00:43:39,730 --> 00:43:44,130 Ξέρετε τι θέλω; Θέλω να με καταλάβουν. 463 00:43:45,130 --> 00:43:47,410 Δεν θέλω να αντιμετωπίζονται με αυτόν τον τρόπο. 464 00:43:47,820 --> 00:43:51,380 Fatmagül... Αυτό είναι σαν ένα βασανιστήρια. Εγώ δεν μπορεί να το αντέξει. 465 00:43:51,380 --> 00:43:53,570 Ποιος λέει ότι πρέπει να; 466 00:43:55,940 --> 00:43:59,660 Είπατε ότι θα μακριά. Επρόκειτο για το διαζύγιο. Αλλά δεν έχετε. 467 00:44:00,130 --> 00:44:02,100 Ήταν εσύ που ήθελαν αυτό. 468 00:44:02,100 --> 00:44:04,040 Δεν θα μπορούσα να έχω πάει... 469 00:44:04,220 --> 00:44:06,040 Δεν μπορώ να πω. 470 00:44:09,690 --> 00:44:12,350 Θα ήθελα να σας αφήσω. 471 00:44:12,350 --> 00:44:14,190 Θα πρέπει να. 472 00:44:16,660 --> 00:44:19,750 Δεν προσποιούμαι κρίμα σας για μένα. Αυτό δίσκους μου καρύδια. 473 00:44:23,690 --> 00:44:29,000 Δεν έχω να φέρουν πια, μόνο και μόνο επειδή θέλετε να νιώθουν λιγότερο ένοχοι. 474 00:44:29,970 --> 00:44:32,100 Πιστεύετε ότι είναι εύκολο για μένα; 475 00:44:32,570 --> 00:44:36,970 Είναι αυτό το μακρινό σας όταν είστε εδώ. 476 00:44:39,600 --> 00:44:43,190 Είναι αυτό πολύ ερωτευμένος, αλλά είναι σε θέση να πω μια λέξη. 477 00:44:46,910 --> 00:44:49,030 Δεν το καταλαβαίνουν. 478 00:44:50,000 --> 00:44:53,060 Σε αγαπώ. 479 00:44:59,590 --> 00:45:02,720 Τόσο πολύ.