1 00:00:07,877 --> 00:00:12,203 [Marina Abramovic: Leçon de chant] 2 00:00:16,130 --> 00:00:19,140 Tu sais, j'ai eu beaucoup de problèmes quant je suis enfant, 3 00:00:19,140 --> 00:00:21,278 et beaucoup de peurs. 4 00:00:21,387 --> 00:00:23,642 Je suis terriblement intimidé. 5 00:00:23,787 --> 00:00:24,663 [ABRAMOVIC] Tu tournes? 6 00:00:24,663 --> 00:00:25,469 [HOMME DEHORS CAMERA] Je tourne 7 00:00:25,469 --> 00:00:26,456 [ABRAMOVIC] Ok, nene, alors... 8 00:00:26,456 --> 00:00:27,815 [NORA YORK] Alors, je veux que tu fais... 9 00:00:27,815 --> 00:00:30,616 [ABRAMOVIC. DEHORS DE CAMERA] Du moment où je bataille avec la performance 10 00:00:30,616 --> 00:00:33,540 je veux superer vraiement mes peurs, 11 00:00:33,540 --> 00:00:35,215 numero un. Et numero deux, 12 00:00:35,215 --> 00:00:38,203 porter mes limites physiques si loin comme je pourrai 13 00:00:38,203 --> 00:00:43,045 tu sais, pour voir que tu as vraiment ce pouvoir 14 00:00:43,045 --> 00:00:44,578 mental sur ton corps. 15 00:00:44,788 --> 00:00:45,615 [Nora York: Instructrice Vocal] 16 00:00:45,615 --> 00:00:46,437 [YORK] Pour chanter, 17 00:00:46,437 --> 00:00:48,647 tu respires au fond du poumon dans la partie posterieur. 18 00:00:48,647 --> 00:00:49,478 [ABRAMOVIC] Ok. 19 00:00:49,478 --> 00:00:50,615 [YORK] Alors tu respires... 20 00:00:50,615 --> 00:00:52,172 Maintenant, au lieu d'être au-dessus du poitrine, 21 00:00:52,172 --> 00:00:53,310 observe si tu peux respirer au-desous. 22 00:00:53,310 --> 00:00:54,445 De façon tu vas aller... 23 00:00:54,445 --> 00:00:56,176 [les deux inhalant et exhalant] 24 00:00:56,176 --> 00:00:57,447 [YORK] Oui, bien! 25 00:00:57,447 --> 00:00:59,740 [ABRAMOVIC] Maintenant, je suis avec Bob Wilson 26 00:00:59,740 --> 00:01:01,045 dans la pièce du thêàtre appelé 27 00:01:01,045 --> 00:01:03,046 "Vie et Mort de Marina Abramovic". 28 00:01:03,046 --> 00:01:04,616 Et il est rééditant 29 00:01:04,616 --> 00:01:08,714 pour placé ma vie de la façon qu'il la vois. 30 00:01:09,776 --> 00:01:12,772 Quand je fais mes performances, je suis complètement en control. 31 00:01:12,772 --> 00:01:15,844 Mais quand je suis en direct, j'aime renoncer au control. 32 00:01:15,844 --> 00:01:19,276 Et renoncer au control est une des choses plus dificiles qu'un artiste peut faire 33 00:01:19,276 --> 00:01:20,679 dans sa vie. 34 00:01:20,679 --> 00:01:21,941 [YORK] Quand tu respires pour chanter, 35 00:01:21,941 --> 00:01:24,341 les côtes se grandisent et tu veux sentir... 36 00:01:24,341 --> 00:01:27,046 [ABRAMOVIC; DEHORS CAMERA] J'aime bien écouter le gens chantant, 37 00:01:27,906 --> 00:01:30,971 et j'ai été toujours jalouse de ce type de talent 38 00:01:30,971 --> 00:01:32,445 qui quelqu'un peut avoir pour chanter. 39 00:01:32,445 --> 00:01:34,077 C'est comme si tu pouvais ouvrir ton coeur 40 00:01:34,077 --> 00:01:35,835 et chanter ton âme. 41 00:01:35,835 --> 00:01:36,940 Je ne pourrais pas. 42 00:01:36,940 --> 00:01:38,109 [YORK] Pourquoi tu est fait pour chanter! 43 00:01:38,109 --> 00:01:39,571 Tu as les pommettes... 44 00:01:39,571 --> 00:01:40,371 [ABRAMOVIC, CHANTANT "LA VIE EN ROSE"] 45 00:01:40,371 --> 00:01:41,815 ♪ "Quand il me prend dans te bras" ♪ 46 00:01:41,815 --> 00:01:42,878 [YORK] Oui! Oui! Oui! Oui! 47 00:01:42,878 --> 00:01:43,970 [ABRAMOVIC] ♪ "Je vois tout bas..." ♪ 48 00:01:43,970 --> 00:01:44,884 [YORK] Là, oui! 49 00:01:44,884 --> 00:01:47,046 [YORK] Alors seulement dit: "Salt"... 50 00:01:47,046 --> 00:01:48,571 [ABRAMOVIC] "Salt..." 51 00:01:48,571 --> 00:01:49,907 [YORK] Alors, tu chantes dans la vocal... 52 00:01:49,907 --> 00:01:51,614 [ABRAMOVIC, SOUTENANT LA VOCAL] "Salt." 53 00:01:51,614 --> 00:01:52,616 [YORK] Maintenant, la pointe de la langue, 54 00:01:52,616 --> 00:01:54,278 touchant les dents. 55 00:01:54,278 --> 00:01:56,709 [LES DEUX; SIMULTANEMENT] "Salt." 56 00:01:56,709 --> 00:01:57,816 [ABRAMOVIC] Quand je suis très petite, 57 00:01:57,816 --> 00:01:59,713 j'ai pris des leçons de piano, 58 00:01:59,713 --> 00:02:04,309 et je me rapelle... Je detestais terriblement les leçons de piano. 59 00:02:04,309 --> 00:02:07,215 Je me rappelle du profeseur en allant à la maison 60 00:02:07,215 --> 00:02:08,708 pendant un an, 61 00:02:08,708 --> 00:02:10,077 et après un an, 62 00:02:10,077 --> 00:02:12,077 le professeur s'est approché à ma mère et il dit, 63 00:02:12,077 --> 00:02:13,740 " Je seulement pris l'argent en vain" 64 00:02:13,740 --> 00:02:16,340 "Elle ne l'ai pas, et elle ne l'aurai jamais" 65 00:02:16,340 --> 00:02:20,379 "Elle ne peut avoir de l'oreille pour la musique" 66 00:02:20,598 --> 00:02:21,876 [York]... le sons plus après. 67 00:02:21,876 --> 00:02:24,773 [ABRAMOVIC; SOUTENANT LA VOCAL] "Salt." 68 00:02:26,918 --> 00:02:27,811 [YORK] Correct. 69 00:02:28,041 --> 00:02:30,448 [ABRAMOVIC] Alors j'ai pris cela comme une complète, 70 00:02:30,448 --> 00:02:33,543 et définitive affirmation, 71 00:02:33,543 --> 00:02:35,570 et je ne voulais jamais chanter 72 00:02:35,570 --> 00:02:37,478 ou penser que une fois je chanterai. 73 00:02:37,741 --> 00:02:40,615 [ABRAMOVIC] ♪ "Salt..." 74 00:02:40,615 --> 00:02:45,741 "Salt in my wounds." 75 00:02:45,741 --> 00:02:49,616 "To dull more pedestrian pain." 76 00:02:50,080 --> 00:02:54,715 "To sting transcendentally." ♪ 77 00:02:54,906 --> 00:02:56,456 [YORK] Je peut jouer la version d'Antony? 78 00:02:56,456 --> 00:02:57,071 [ABRAMOVIC] Oui. 79 00:02:57,071 --> 00:02:58,286 [YORK] Et nous pouvons chanter avec elle? 80 00:02:58,286 --> 00:03:00,940 [ABRAMOVIC] Antony Hegart est en train de faire la musique pour cela, 81 00:03:00,940 --> 00:03:02,478 alors il a crée neuf chançons. 82 00:03:02,478 --> 00:03:04,510 [LA MUSIQUE SONNE Â TRAVERS LES HAUT-PARLEURS] 83 00:03:04,510 --> 00:03:09,108 [ABRAMOVIC, CHANTANT] ♪ "Salt in my wounds." 84 00:03:09,108 --> 00:03:12,781 "To dull more pedestrian pain." ♪ 85 00:03:13,256 --> 00:03:15,370 [ABRAMOVIC; DEHORS CAMERA] Cela que Antony a fait pour moi, 86 00:03:15,370 --> 00:03:17,941 et celle-ci fait vraiement pour mon état mental particulier, 87 00:03:17,941 --> 00:03:19,709 et elle est inspiré à mon travail. 88 00:03:19,709 --> 00:03:22,970 Elle s'appelle "Sel dans mes blessures"... 89 00:03:22,970 --> 00:03:25,773 Alors, il a decidé -- Bob-- que je devais la chanter 90 00:03:25,773 --> 00:03:28,649 et je était complètement paranoïaque. 91 00:03:28,649 --> 00:03:30,650 J'ai dit, "Mais je ne peut pas chanter, Je ne peut pas chanter". 92 00:03:30,650 --> 00:03:33,511 [YORK] Essayer ça. si tu dois faire... [SIFFLE] 93 00:03:33,871 --> 00:03:35,340 [ABRAMOVIC, DEHORS CAMERA] Antony me disait, 94 00:03:35,340 --> 00:03:37,340 " tu fais seulement comme Marlene Dietrich" 95 00:03:37,340 --> 00:03:39,846 Je disais, Oui, comme Marlene Dietrich dans un mauvais jour!" 96 00:03:39,846 --> 00:03:42,648 [SIFFLE] 97 00:03:42,648 --> 00:03:44,077 [ABRAMOVIC; DEHORS CAMERA] Et alors, J'ai pris au serieux vraimente, 98 00:03:44,077 --> 00:03:45,140 J'ai pensé. "ok." 99 00:03:45,140 --> 00:03:49,250 "au moins essayer d'avoir quelques leçon de chant," 100 00:03:49,250 --> 00:03:50,815 "pour voir si vraiment je pourrai le faire." 101 00:03:50,815 --> 00:03:52,046 [YORK] ♪ "To dull..." ♪ 102 00:03:52,616 --> 00:03:54,247 [LES DEUX] ♪ "To dull..." ♪ 103 00:03:54,247 --> 00:03:55,311 [ABRAMOVIC] Tout est respiration, 104 00:03:55,311 --> 00:03:56,246 et beaucoup plus de choses... 105 00:03:56,246 --> 00:03:57,971 Mais, Je suis très incértain encore, 106 00:03:57,971 --> 00:04:00,308 et j'espere que cela fonctione. 107 00:04:00,308 --> 00:04:01,812 Alors il est où je suis maintenant. 108 00:04:02,813 --> 00:04:06,202 [ABRAMOVIC] ♪ "Salt" 109 00:04:06,202 --> 00:04:10,677 "Salt in my wounds" 110 00:04:12,510 --> 00:04:16,478 "To dull pedestrian pain." ♪