0:00:01.111,0:00:06.451 Oggi parlerò di rabbia. 0:00:09.128,0:00:11.130 Quando avevo 11 anni, 0:00:11.130,0:00:14.462 vedere miei amici abbandonare la scuola 0:00:14.462,0:00:18.684 perché i genitori [br]non potevano permettersi i libri di testo 0:00:18.684,0:00:21.186 mi faceva arrabbiare. 0:00:23.316,0:00:26.068 Quando avevo 27 anni, 0:00:26.068,0:00:31.280 sentire le difficoltà [br]di un padre schiavo disperato 0:00:31.280,0:00:36.292 le cui figlie stavano [br]per essere vendute a un bordello 0:00:36.302,0:00:38.683 mi faceva arrabbiare. 0:00:40.423,0:00:42.763 A 50 anni, 0:00:42.763,0:00:47.586 giacere in strada in un pozza di sangue, 0:00:47.586,0:00:50.532 con mio figlio 0:00:50.532,0:00:52.999 mi faceva arrabbiare. 0:00:55.299,0:01:00.484 Cari amici, per secoli ci hanno insegnato [br]che la rabbia è un male. 0:01:01.274,0:01:03.486 I nostri genitori, insegnanti, preti -- 0:01:03.486,0:01:09.371 tutti ci hanno insegnato [br]a controllare o reprimere la rabbia. 0:01:12.241,0:01:14.146 Mi chiedo perché. 0:01:15.596,0:01:20.513 Perché non convertire la rabbia [br]per il bene della società? 0:01:20.513,0:01:22.109 Perché non usare la rabbia 0:01:22.109,0:01:25.615 per sfidare e cambiare [br]le malvagità del mondo? 0:01:29.705,0:01:32.176 Ho cercato di fare questo. 0:01:34.036,0:01:35.847 Cari amici, 0:01:37.367,0:01:43.370 la maggior parte delle idee migliori[br]mi sono venute dalla rabbia. 0:01:43.814,0:01:53.514 Come quando avevo 35 anni [br]rinchiuso in una minuscola prigione. 0:01:54.564,0:01:57.067 Tutta la notte, ero arrabbiato. 0:01:57.957,0:02:01.017 Ma ha dato vita a una nuova idea. 0:02:01.017,0:02:04.176 Ci tornerò più tardi. 0:02:04.176,0:02:11.041 Cominciamo con la storia di come [br]mi sono trovato un nome. 0:02:13.481,0:02:17.622 Sono stato un grande ammiratore [br]di Mahatma Gandhi fin dall'infanzia. 0:02:19.032,0:02:24.321 Gandhi combatteva e guidava [br]il movimento di libertà dell'India. 0:02:25.261,0:02:27.299 Ma soprattutto, 0:02:27.299,0:02:34.034 ci insegnò come trattare [br]i più vulnerabili 0:02:34.034,0:02:38.305 le persone più povere, [br]con dignità e rispetto. 0:02:39.595,0:02:44.562 Quindi, quando l'India festeggiava 0:02:44.562,0:02:47.829 il centenario della nascita [br]di Mahatma Gandhi nel 1969 -- 0:02:47.829,0:02:50.117 all'epoca avevo 15 anni -- 0:02:50.117,0:02:52.474 mi venne un'idea. 0:02:53.774,0:02:57.244 Perché non festeggiarlo in modo diverso? 0:02:57.244,0:03:02.672 Sapevo, come forse molti di voi sanno, 0:03:02.672,0:03:10.665 che in India, un gran numero di persone [br]nasce nelle caste più basse. 0:03:12.185,0:03:15.324 Sono trattate da intoccabili. 0:03:15.324,0:03:16.656 Sono persone -- 0:03:16.656,0:03:21.066 dimenticatevi che possano entrare [br]nei templi, 0:03:21.066,0:03:28.250 non possono neanche entrare [br]nelle case e negozi delle caste alte. 0:03:28.250,0:03:33.564 Mi sorprese [br]che i leader del mio paese 0:03:33.564,0:03:35.800 parlavassero molto male 0:03:35.800,0:03:38.036 del sistema delle caste e dell'intoccabilità 0:03:38.036,0:03:40.274 e parlassero degli ideali di Gandhi. 0:03:41.774,0:03:44.944 Ispirato da questo, [br]pensai di dare l'esempio 0:03:44.944,0:03:51.389 invitando queste persone [br]a mangiare cibo cucinato e servito 0:03:51.389,0:03:54.619 dalla comunità degli intoccabili. 0:03:54.619,0:03:59.551 Andai in una casta bassa, [br]i cosiddetti intoccabili, 0:04:01.421,0:04:05.807 tentai di convincerli, [br]ma per loro era impensabile. 0:04:05.807,0:04:09.760 Mi dissero, "No, no. Non è possibile. [br]Non è mai successo." 0:04:11.070,0:04:12.784 Dissi, "Guardate questi leader, 0:04:12.784,0:04:15.221 sono fantastici, [br]sono contro l'intoccabilità. 0:04:15.221,0:04:17.911 Verranno. Se nessuno viene, [br]possiamo dare l'esempio." 0:04:20.891,0:04:26.751 Questa gente pensava [br]che ero troppo ingenuo. 0:04:28.161,0:04:30.651 Alla fine si convinsero. 0:04:30.651,0:04:36.352 Con i miei amici prendemmo la bicicletta [br]e invitammo i leader politici. 0:04:37.982,0:04:41.126 Ero così emozionato, rassicurato 0:04:41.126,0:04:45.722 di vedere che tutti [br]erano d'accordo per venire. 0:04:47.192,0:04:50.083 Pensai, "Che idea fantastica. [br]Possiamo dare l'esempio. 0:04:50.083,0:04:53.711 Possiamo portare [br]cambiamento nella società." 0:04:55.451,0:04:57.004 Il giorno arrivò. 0:04:57.724,0:05:03.467 Tutti questi intoccabili, [br]tre donne e due uomini, 0:05:03.467,0:05:06.816 accettarono di venire. 0:05:07.436,0:05:13.075 Ricordo che indossavano [br]i loro vestiti migliori. 0:05:14.475,0:05:16.740 Portarono nuovi utensili. 0:05:18.000,0:05:20.339 Avevano fatto il bagno centinaia di volte 0:05:20.339,0:05:23.300 perché era una cosa impensabile per loro. 0:05:23.300,0:05:25.944 Era il momento di cambiamento. 0:05:27.254,0:05:29.702 Si radunarono. Il cibo era pronto. 0:05:30.402,0:05:33.000 Erano le sette. 0:05:33.000,0:05:35.876 Alle otto, aspettavamo ancora, 0:05:35.876,0:05:40.857 perché non è insolito [br]che i leader facciano tardi, 0:05:40.857,0:05:42.539 per più di un'ora. 0:05:43.239,0:05:49.922 Dopo le otto, prendemmo le biciclette [br]e andammo a casa di questi leader, 0:05:49.922,0:05:52.278 solo per ricordarglielo. 0:05:54.248,0:05:58.945 Una delle mogli dei leader mi disse, 0:05:58.945,0:06:03.960 "Mi dispiace, ha mal di testa, [br]forse non può venire." 0:06:03.960,0:06:06.037 Andai da un altro leader 0:06:06.037,0:06:10.097 e sua moglie disse, [br]"Ok, vai, viene sicuramente." 0:06:11.357,0:06:15.469 Pensai che la cena ci sarebbe stata, 0:06:15.469,0:06:19.952 anche se non su larga scala. 0:06:21.352,0:06:27.319 Tornai sul posto, il Mahatma Gandhi Park [br]di recente costruzione. 0:06:28.559,0:06:30.053 Erano le 10. 0:06:31.483,0:06:34.822 Nessuno dei leader si fece vedere. 0:06:36.132,0:06:38.835 Mi fece arrabbiare. 0:06:40.275,0:06:46.679 Ero in piedi, appoggiato [br]alla statua di Mahatma Gandhi. 0:06:49.839,0:06:54.310 Ero emotivamente svuotato, [br]piuttosto esausto. 0:06:56.890,0:07:02.375 Mi sedetti dove c'era il cibo. 0:07:05.695,0:07:07.785 Trattenni le emozioni. 0:07:07.785,0:07:12.279 E poi, con il primo morso, 0:07:12.279,0:07:15.210 scoppiai in lacrime. 0:07:15.210,0:07:20.149 Improvvisamente sentii [br]una mano sulla spalla. 0:07:20.149,0:07:26.047 Era il tocco materno, riconciliante [br]di una donna intoccabile. 0:07:26.047,0:07:30.278 Mi disse, "Kailash, perché piangi? 0:07:31.598,0:07:34.011 Hai fatto la tua parte. 0:07:34.011,0:07:37.136 Hai mangiato il cibo degli intoccabili, 0:07:37.136,0:07:40.127 cosa che non è mai successa, [br]che io ricordi." 0:07:41.207,0:07:45.789 Disse, "Oggi hai vinto." 0:07:45.789,0:07:50.759 Amici miei, aveva ragione. 0:07:52.059,0:07:55.789 Tornai a casa, poco dopo mezzanotte, 0:07:55.789,0:08:00.363 scioccato nel vedere [br]che diversi anziani delle caste alte 0:08:00.363,0:08:02.517 sedevano nel mio cortile. 0:08:02.517,0:08:05.613 Vidi mia madre e donne anziane in lacrime 0:08:05.613,0:08:10.071 imploravano queste persone anziane 0:08:10.071,0:08:13.005 perché avevano minacciato [br]di declassare tutta la mia famiglia. 0:08:14.345,0:08:19.477 Declassare la famiglia è considerata [br]la più grande punizione sociale 0:08:19.477,0:08:22.031 che si possa pensare. 0:08:23.981,0:08:28.821 In qualche modo furono d'accordo [br]nel punire solo me con la purificazione. 0:08:28.821,0:08:33.336 Significa che dovevo andare [br]1000 km lontano da casa 0:08:33.336,0:08:37.267 al fiume Gange [br]per un'immersione santa. 0:08:37.267,0:08:41.691 Dopodiché, dovevo organizzare [br]una festa per 101 preti, 0:08:41.691,0:08:45.239 lavare loro i piedi e bere quell'acqua. 0:08:46.529,0:08:49.528 Era assolutamente senza senso, 0:08:49.528,0:08:52.417 e mi rifiutai di accettare la punizione. 0:08:53.267,0:08:55.397 Come mi punirono? 0:08:55.397,0:09:01.194 Mi fu vietato di entrare [br]nella mia cucina e nella sala da pranzo, 0:09:01.194,0:09:04.246 i miei utensili vennero separati. 0:09:04.246,0:09:09.300 La notte in cui mi arrabbia, [br]volevano declassarmi. 0:09:10.600,0:09:14.633 Decisi di declassare [br]l'intero sistema delle caste. 0:09:15.503,0:09:20.228 (Applausi) 0:09:20.988,0:09:26.003 Era possibile. Cominciai 0:09:26.003,0:09:28.119 col cambiare il mio cognome, 0:09:28.119,0:09:31.784 perché in India, la maggior parte [br]dei cognomi sono nomi di caste. 0:09:31.784,0:09:34.306 Decisi di abbandonare il mio nome. 0:09:34.306,0:09:40.810 Più avanti mi diedi [br]un nuovo nome: Satyarthi, 0:09:40.810,0:09:43.776 che significa, "che cerca la verità". 0:09:45.216,0:09:49.248 (Applausi) 0:09:49.248,0:09:52.585 Fu l'inizio della mia rabbia trasformativa. 0:09:54.095,0:09:56.704 Cari amici, magari qualcuno [br]me lo può dire, 0:09:56.704,0:10:01.530 cosa facevo prima di diventare [br]un attivista dei diritti dei bambini? 0:10:02.410,0:10:03.788 Qualcuno lo sa? 0:10:04.898,0:10:06.169 No. 0:10:06.169,0:10:12.558 Ero un ingegnere elettrico. 0:10:12.558,0:10:17.662 Poi ho imparato come l'energia 0:10:17.662,0:10:22.146 che brucia, il carbone, 0:10:22.146,0:10:26.250 l'esplosione nucleare nelle camere, 0:10:26.250,0:10:29.442 le violenti correnti dei fiumi, 0:10:29.442,0:10:33.066 i venti violenti, 0:10:33.066,0:10:38.083 potevano essere convertiti [br]in luce e vita di milioni di persone. 0:10:38.963,0:10:43.495 Ho anche imparato come la forma [br]di energia più incontrollabile 0:10:43.495,0:10:47.970 può essere sfruttata per il meglio [br]per rendere migliore la società. 0:10:52.925,0:10:59.692 Tornerò alla storia [br]di quando fui imprigionato: 0:10:59.692,0:11:03.919 ero felice di aver liberato [br]una dozzina di bambini dalla schiavitù, 0:11:03.919,0:11:06.890 restituiti ai loro genitori. 0:11:06.890,0:11:10.078 Non posso spiegare la gioia [br]di quando libero un bambino. 0:11:11.238,0:11:12.428 Ero così felice. 0:11:13.458,0:11:19.021 Ma mentre aspettavo il treno [br]per tornare a casa, a Dehli, 0:11:19.021,0:11:22.264 vidi che dozzine di bambini [br]stavano arrivando; 0:11:22.264,0:11:25.562 venivano scambiati da qualcuno. 0:11:25.562,0:11:28.415 Fermai quelle persone. 0:11:28.415,0:11:30.517 Mi lamentai con la polizia. 0:11:30.517,0:11:35.071 I poliziotti, invece di aiutarmi, 0:11:35.071,0:11:40.773 mi rinchiusero in questo buco, [br]come un animale. 0:11:41.573,0:11:43.121 Quella fu la notte di rabbia 0:11:43.121,0:11:46.972 in cui nacque una delle idee [br]più grandi e brillanti. 0:11:47.632,0:11:53.100 Pensai, se continuo a liberare [br]10 bambini, e ne arrivano altri 50, 0:11:53.100,0:11:54.560 non serve a niente. 0:11:54.560,0:11:57.368 Credevo alla forza dei consumatori, 0:11:57.368,0:12:00.852 e lasciatemi dire che fu 0:12:00.852,0:12:05.968 la prima campagna, mia [br]o di chiunque altro nel mondo, 0:12:05.968,0:12:10.041 per l'educazione e la sensibilizzazione [br]dei consumatori 0:12:10.041,0:12:14.501 nel creare una domanda di tappeti [br]senza uso di lavoro minorile. 0:12:15.691,0:12:19.083 In Europa e America [br]abbiamo avuto successo. 0:12:19.083,0:12:23.768 Il risultato è stato [br]un crollo del lavoro minorile 0:12:23.768,0:12:27.024 in paesi dell'Asia de Sud [br]dell'80 per cento. 0:12:27.024,0:12:30.406 (Applausi) 0:12:32.736,0:12:39.397 Non solo, ma questa prima campagna [br]al consumatore 0:12:39.397,0:12:43.505 è cresciuta in altri paesi e altri settori, 0:12:43.505,0:12:48.931 il cioccolato, l'abbigliamento, le scarpe [br]-- è andato oltre. 0:12:51.271,0:12:52.823 La mia rabbia a 11 anni, 0:12:52.823,0:12:58.176 quando mi resi conto di quanto importante [br]fosse l'istruzione per i bambini, 0:12:58.176,0:13:05.821 ebbi l'idea di raccogliere libri usati [br]e aiutare i bambini più poveri. 0:13:05.821,0:13:09.270 Ho creato una banca del libro a 11 anni. 0:13:10.570,0:13:11.813 Ma non ho smesso. 0:13:11.813,0:13:14.046 Più avanti, ho co-fondato 0:13:14.046,0:13:18.580 la più grande campagna per l'istruzione [br]della società civile al mondo, 0:13:18.580,0:13:21.571 la Global Campaign for Education. 0:13:22.221,0:13:26.866 Ha aiutato a cambiare [br]la visione dell'istruzione 0:13:26.866,0:13:29.257 dalla modalità beneficienza [br]alla modalità diritti umani, 0:13:29.257,0:13:34.026 e ha aiutato concretamente a ridurre [br]della metà negli ultimi 15 anni 0:13:34.026,0:13:37.614 il numero di bambini [br]che abbandonano la scuola. 0:13:37.614,0:13:41.693 (Applausi) 0:13:43.753,0:13:46.867 La mia rabbia a 27 anni, 0:13:46.867,0:13:52.235 liberare quella ragazza che stava [br]per essere venduta a un bordello, 0:13:52.235,0:13:57.018 mi diede l'idea 0:13:57.018,0:14:01.271 di passare a una nuova [br]strategia di soccorso, 0:14:01.271,0:14:04.188 liberare bambini dalla schiavitù. 0:14:04.758,0:14:10.614 E sono così fortunato e fiero di dire [br]che non sono uno o 10 o 20, 0:14:10.614,0:14:16.957 ma i miei colleghi ed io abbiamo liberato [br]fisicamente 83 000 bambini 0:14:16.962,0:14:20.093 e li abbiamo restituiti alle loro famiglie. 0:14:20.093,0:14:23.452 (Applausi) 0:14:25.692,0:14:27.979 Sapevo che avevamo bisogno [br]di politiche globali. 0:14:27.979,0:14:31.011 Abbiamo organizzato marce mondiali [br]contro il lavoro minorile 0:14:31.011,0:14:37.073 e ha anche portato [br]a una nuova convenzione internazionale 0:14:37.073,0:14:41.172 per la protezione dei bambini [br]in cattive condizioni. 0:14:42.262,0:14:46.351 Il risultato concreto è stato [br]una riduzione globale 0:14:46.351,0:14:51.891 del numero di bambini lavoratori [br]di un terzo negli ultimi 15 anni. 0:14:51.891,0:14:56.311 (Applausi) 0:14:56.311,0:14:59.721 Ogni volta, 0:14:59.721,0:15:03.510 è partito dalla rabbia, 0:15:03.510,0:15:06.159 si è trasformato in un'idea, 0:15:06.159,0:15:09.565 e in azione. 0:15:09.565,0:15:12.441 Quindi la rabbia a cosa porta? 0:15:12.441,0:15:14.920 Idea, e -- 0:15:14.920,0:15:16.278 Pubblico: Azione 0:15:16.278,0:15:20.835 Kailash Satyarthi: Rabbia, idea, azione. [br]Cosa che ho cercato di fare. 0:15:22.254,0:15:24.751 La rabbia è potere, la rabbia è energia, 0:15:24.751,0:15:27.552 per legge di natura l'energia 0:15:27.552,0:15:32.795 non può mai essere creata [br]e non può mai essere distrutta. 0:15:32.795,0:15:39.685 Allora perché l'energia della rabbia [br]non può essere tradotta e sfruttata 0:15:39.685,0:15:44.221 per creare un mondo migliore e più bello, [br]un mondo più giusto e equo? 0:15:44.861,0:15:47.341 La rabbia è dentro ognuno di noi, 0:15:47.341,0:15:53.241 vi dirò un segreto tra qualche secondo: 0:15:53.241,0:16:00.795 se rimaniamo confinati nel guscio del nostro ego, 0:16:00.795,0:16:05.225 e nei limiti del nostro egoismo, 0:16:05.225,0:16:12.709 la rabbia si trasformerà in odio, violenza, [br]vendetta, distruzione. 0:16:13.539,0:16:16.595 Ma se siam in grado [br]di rompere il cerchio, 0:16:16.595,0:16:22.481 la stessa rabbia si potrebbe trasformare [br]in grande potere. 0:16:22.481,0:16:26.828 Possiamo spezzare il cerchio [br]usando la compassione 0:16:26.828,0:16:29.335 e connetterci al mondo [br]attraverso la compassione 0:16:29.335,0:16:31.842 per rendere migliore il mondo. 0:16:31.842,0:16:34.351 La stessa rabbia si può trasformare. 0:16:34.351,0:16:38.936 Cari amici, fratelli e sorelle, [br]in qualità di premio Nobel, 0:16:39.956,0:16:42.711 vi incoraggio ad arrabbiarvi. 0:16:43.841,0:16:46.983 Vi incoraggio ad arrabbiarvi. 0:16:48.003,0:16:52.299 Il più arrabbiato tra noi 0:16:52.299,0:16:59.510 è quello che può trasformare [br]la sua rabbia in idea e azione. 0:17:00.440,0:17:02.275 Grazie infinite. 0:17:02.275,0:17:06.245 (Applausi) 0:17:15.115,0:17:18.924 Chris Anderson: Per tanti anni [br]sei stato l'ispirazione di altri. 0:17:18.924,0:17:22.109 Chi e cosa ti ispira e perché? 0:17:22.629,0:17:24.341 KS: Ottima domanda. 0:17:24.341,0:17:28.335 Chris, lasciamelo dire, è la verità, 0:17:28.335,0:17:32.849 ogni volta che libero un bambino, 0:17:32.849,0:17:37.028 il bambino che ha perso la speranza [br]di tornare da sua madre, 0:17:37.028,0:17:41.335 il primo sorriso di libertà, 0:17:41.335,0:17:43.890 e la madre che ha perso ogni speranza 0:17:43.890,0:17:50.501 che il figlio o la figlia [br]possa mai tornare da lei, 0:17:50.501,0:17:52.656 diventano così commovente 0:17:52.656,0:17:57.809 e la prima lacrima di gioia [br]sulla sua guancia, 0:17:57.809,0:18:01.154 ci intravedo Dio -- [br]questa è la mia più grande ispirazione. 0:18:01.154,0:18:06.032 Sono così fortunato che non una volta, [br]ma migliaia di volte, 0:18:06.032,0:18:09.628 ho potuto vedere il mio Dio [br]nei visi di quei bambini 0:18:09.628,0:18:11.640 e sono la mia più grande ispirazione. 0:18:11.640,0:18:13.652 Grazie. 0:18:13.652,0:18:15.665 (Applausi)