0:00:01.111,0:00:06.451 امروز می خواهم در مورد خشم صحبت کنم. 0:00:09.128,0:00:11.130 هنگامی که یازده ساله بودم، 0:00:11.130,0:00:14.462 دیدن اینکه برخی از دوستانم مدرسه را ترک می کنند 0:00:14.462,0:00:18.684 زیرا پدر و مادر آنها قادر به تهیه کتاب مدرسه نبودند 0:00:18.684,0:00:21.186 مرا خشمگین میکرد. 0:00:23.316,0:00:26.068 هنگامی که ۲۷ ساله بودم، 0:00:26.068,0:00:31.280 شنیدن وضعیت اسفبار یک پدر برده 0:00:31.280,0:00:36.292 که دخترش را به یک فاحشهخانه می فروخت 0:00:36.302,0:00:38.683 مرا خشمگین میکرد. 0:00:40.423,0:00:42.763 در سن پنجاه سالگی، 0:00:42.763,0:00:47.586 غلتیدن در استخری از خون در خیابان، 0:00:47.586,0:00:50.532 همراه با پسر خودم، 0:00:50.532,0:00:52.999 مرا خشمگین می کرد. 0:00:55.299,0:01:00.484 دوستان عزیز، برای قرنها[br]به ما آموخته شده که خشم بد است. 0:01:01.274,0:01:03.486 پدر و مادرهای ما، آموزگاران ما، روحانیون ما--- 0:01:03.486,0:01:09.371 همه به ما میآموختند که خشم خودت را سرکوب و کنترل کن. 0:01:12.241,0:01:14.146 ولی من میپرسم چرا؟ 0:01:15.596,0:01:20.513 چرا نمیتوانیم خشم خود را به چیز[br]خوبی برای جامعه تبدیل کنیم. 0:01:20.513,0:01:22.109 چرا نمیتوانیم از خشم خود 0:01:22.109,0:01:25.615 برای چالش و دگرگونی[br]زشتیهای جهان استفاده کنیم؟ 0:01:29.705,0:01:32.176 این کاری بود که من سعی در انجام آن کردم. 0:01:34.036,0:01:35.847 دوستان، 0:01:37.367,0:01:43.370 بیشتر ایده های درخشانی[br]که به ذهن من رسید از خشم بود.[br] 0:01:43.814,0:01:53.514 مانند زمانی که در ۳۵ سالگی [br]در زندان کوچکی نشسته بودم. 0:01:54.564,0:01:57.067 تمام شب، خشمگین بودم. 0:01:57.957,0:02:01.017 اما این عامل تولد ایده نویی در من شد. 0:02:01.017,0:02:04.176 که بعدا به آن خواهم پرداخت. 0:02:04.176,0:02:11.041 اما بگذارید با داستان انتخاب نام خودم شروع کنم. 0:02:13.481,0:02:17.622 من از کودکی همواره مهاتما گاندی را تحسین میکردم. 0:02:19.032,0:02:24.321 گاندی مبارزه کرد و جنبش آزادی هند را رهبری کرد. 0:02:25.261,0:02:27.299 اما بیشتر از آن، 0:02:27.299,0:02:34.034 او به ما آموخت که چگونه با آسیب پذیر ترین[br]قشر جامعه برخورد کنیم، 0:02:34.034,0:02:38.305 چگونه با احترام و بزرگواری [br]با محرومترین مردم برخورد کنیم. 0:02:39.595,0:02:44.562 پس، هنگامی که هند در سال ۱۹۶۹ 0:02:44.562,0:02:47.829 تولد گاندی را جشن میگرفت-- 0:02:47.829,0:02:50.117 در آن زمان پانزده ساله بودم-- 0:02:50.117,0:02:52.474 یک ایده به ذهنم رسید. 0:02:53.774,0:02:57.244 چرا ما این را به شکل دیگری جشن نگیریم؟ 0:02:57.244,0:03:02.672 من میدانستم، و شاید برخی از شما نیز بدانید، 0:03:02.672,0:03:10.665 که در هند، قشر بزرگی از مردم [br]در پائین ترین کاست (طبقه اجتماعی) بدنیا میایند. 0:03:12.185,0:03:15.324 و با آنها به عنوان افرادی نجس که نباید[br]به آنها دست زد برخورد میشود. 0:03:15.324,0:03:16.656 برای این افراد-- 0:03:16.656,0:03:21.066 فراموش کنید که بتوانند به معابد بروند، 0:03:21.066,0:03:28.250 آنها حتی نمیتوانند به خانه ها و فروشگاه های [br]مردم در طبقات بالای اجتماعی بروند. 0:03:28.250,0:03:33.564 من بسیار تحت تاثیر رهبران شهر خودم قرارگفته بودم 0:03:33.564,0:03:38.102 که به شدت علیه سیستم طبقاتی و کاست صحبت میکردند 0:03:38.102,0:03:40.274 و در مورد ایده های گاندی سخنرانی می کردند. 0:03:41.774,0:03:44.944 خُب این الهام بخش من شد، فکر کردم،[br]بگذارید که ما با دعوت کردن این رهبران 0:03:44.944,0:03:51.389 برای خوردن غذا پخته شده 0:03:51.389,0:03:54.619 به افراد نجس جامعه سر مشقی برای دیگران باشیم. 0:03:54.619,0:03:59.551 من رفتم به سراغ برخی از مردم که به آنها نجس میگویند 0:04:01.421,0:04:05.807 و سعی کردم آنها را متقاعد کنم ( که به مهمانی بیایند)[br]ولی این برای آنها قابل درک نبود. 0:04:05.807,0:04:09.760 من به آنها گفتم،"نه، نه. این ممکن نیست[br]و این اتفاق هرگز نخواهد افتاد" 0:04:11.070,0:04:12.784 گفتم،"به این رهبران نگاه کنید، 0:04:12.784,0:04:15.221 آنها بسیار بزرگوارند،[br]آنها علیه نجسی هستند. 0:04:15.221,0:04:17.911 آنها خواهند آمد. اگر همه بیاید،[br]ما می توانیم سرمشقی برای دیگران باشیم." 0:04:20.891,0:04:26.751 آنها فکر کردم که من بسیار خام و کم تجربه هستم. 0:04:28.161,0:04:30.651 عاقبت، آنها متقاعد شدند. 0:04:30.651,0:04:36.352 من و دوستانم دوچرخهمان را برداشتیم و رفتیم[br]رهبران سیاسی شهر را دعوت کردیم. 0:04:37.982,0:04:41.126 من بسیار هیجان زده بودم و تا[br]حدودی احساس قدرت می کردم 0:04:41.126,0:04:45.722 که می دیدم تمامی آنها موافقت کردند که بیایند. 0:04:47.192,0:04:50.083 فکر کردم،"ایده بسیار خوبیست.[br]ما می توانیم سرمشقی باشیم. 0:04:50.083,0:04:53.711 "می توانیم تغییر و دگرگونی را به جامعه بیاوریم." 0:04:55.451,0:04:57.004 روز موعود رسید. 0:04:57.724,0:05:03.467 همه افراد نجس،[br]سه زن و دو مرد 0:05:03.467,0:05:06.816 که موافقت کرده بودند بیایند. 0:05:07.436,0:05:13.075 می توانیم بگویم که بهترین لباسهایشان را پوشیده بودند. 0:05:14.475,0:05:16.740 ظروفی را هدیه آورده بودند. 0:05:18.000,0:05:20.339 آنها صدها بار حمام کرده بودند 0:05:20.339,0:05:23.300 زیرا برای آنها غیر قابل تصوربود. 0:05:23.300,0:05:25.944 این لحظه تغییر و دگرگونی بود. 0:05:27.254,0:05:29.702 آنها دور غذا جمع شده بودند، عذا پخته شده بود. 0:05:30.402,0:05:33.000 و ساعت ۷ بود. 0:05:33.000,0:05:35.876 تا ساعت ۸ ما منتطر ماندیم. 0:05:35.876,0:05:40.857 زیرا این خیلی غیر معمول نیست که رهبران 0:05:40.857,0:05:42.539 و برای یک ساعت و یا بیشتر دیر بیایند. 0:05:43.239,0:05:49.922 خب بعد از ساعت ۸، ما دوچرخه هایمان را برداشتیم[br]و به خانه های رهبران رفتیم 0:05:49.922,0:05:52.278 تا برایشان یادآوری کنیم. 0:05:54.248,0:05:58.945 همسر یکی از رهبران به من گفت، 0:05:58.945,0:06:03.960 "متاسفم او سر درد دارد و شاید نتواند بیاید." 0:06:03.960,0:06:06.037 رفتم خانه رهبر دیگری 0:06:06.037,0:06:10.097 و همسر او گفت،"برو، او قطعا خواهد آمد." 0:06:11.357,0:06:15.469 خب من فکر کردم که مراسم شام برگزاری خواهد شد 0:06:15.469,0:06:19.952 هر چند که در مقیاس بزرگی نبود. 0:06:21.352,0:06:27.319 من برگشتم به محل برگزاری که به تازگی[br]در پارک مهاتما گاندی ساخته شده بود. 0:06:28.559,0:06:30.053 ساعت ده شب بود. 0:06:31.483,0:06:34.822 هیچ یک از رهبران نیامدند. 0:06:36.132,0:06:38.835 این مرا خشمگین کرد. 0:06:40.275,0:06:46.679 من تکیه بر مجسمه مهاتما گندی کرده بودم. 0:06:49.839,0:06:54.310 بیشتر از لحاط عاطفی خالی شده بودم تا اینکه خسته شده باشم. 0:06:56.890,0:07:02.375 سپس نشستم جایی که غذا را گذاشته بودند. 0:07:05.695,0:07:07.785 احساساتم را کنترل کردم. 0:07:07.785,0:07:12.279 اما هنگامی که اولین لقمه غذا را برداشتم 0:07:12.279,0:07:15.210 اشک هایم سرازیر شدند. 0:07:15.210,0:07:20.149 ناگهان دستی را بر شانه ام احساس کردم. 0:07:20.149,0:07:26.047 این دستهای ارامبخش مادرانه یکی از زنان نجس بود. 0:07:26.047,0:07:30.278 او به من گفت،"کایلاش، چرا گریه می کنی؟ 0:07:31.598,0:07:34.011 تو سهم خودت را انجام دادی. 0:07:34.011,0:07:37.136 تو غذای پخته شده با افراد نجس خوردی، 0:07:37.136,0:07:40.127 که هرگز در زندگی ما اتفاق نیفتاده بود." 0:07:41.207,0:07:45.789 گفت،"امروز برده شدی" 0:07:45.789,0:07:50.759 دوستان من، او درست میگفت. 0:07:52.059,0:07:55.789 من به خانه برگشتم، کمی بعد از نیمه شب. 0:07:55.789,0:08:00.363 دیدن تعدادی از افراد طبقه بالا مسن 0:08:00.363,0:08:02.517 که در حیاط پشتی نشسته بودند مرا شوکه کرد. 0:08:02.517,0:08:05.613 مادرم و آنها را دیدم که گریه میکردند 0:08:05.613,0:08:10.071 مادرم از افراد مسن شفاعت میخواست 0:08:10.071,0:08:13.005 زیرا که آنها تهدید کرده بودند که همه اعضای [br]خانواده را از طبقه خودمان طرد کنند. 0:08:14.345,0:08:19.477 میدانید، طرد کردن یک خانواده از طبقهشان[br]یکی از بزرگترین مجازات اجتماعی است 0:08:19.477,0:08:22.031 که کسی بتواند فکر کند. 0:08:23.981,0:08:28.821 به شکلی آنها موافقت کردند که تنها مرا تنبه کنند،[br]و مجازات تطهیر من بود. 0:08:28.821,0:08:33.336 این بدین معنا بود که من میبایستی ۱٫۰۰۰ کیبومتر از شهرم دور میشدم 0:08:33.336,0:08:37.267 تا در رود گنگ غسل کنم. 0:08:37.267,0:08:41.691 پس از آن، باید پاهای ۱۰۱ روحانی را 0:08:41.691,0:08:45.239 می شستم و به انها آب می دادم. 0:08:46.529,0:08:49.528 این همه بی معنا بودند، 0:08:49.528,0:08:52.417 من مجازات را نپذیرفتم 0:08:53.267,0:08:55.397 چگونه آنها مرا تنبیه میکنند؟ 0:08:55.397,0:09:01.194 من از رفتن به آشپزخانه و اتاق غذاخوری خودم ممنوع شدم، 0:09:01.194,0:09:04.246 ظروف غذای من جدا شد. 0:09:04.246,0:09:09.300 اما آن شب هنگامی که من خشمگین شدم[br]آنها تصمیم به طرد من گرفتند. 0:09:10.600,0:09:14.633 من هم تصمیم گرفتم که[br]کلا از سیستم طبقاتی خارج شوم. 0:09:15.503,0:09:20.228 (تشویق تماشاگران) 0:09:20.988,0:09:26.003 و این امکان پذیر بود به شرط اینکه[br] 0:09:26.003,0:09:28.119 نام خانوادگی تو از ابتدا تعییر کند، فامیلی، 0:09:28.119,0:09:31.784 چونکه در هند، بیشتر نامهای خانوادگی، نامهای طبقاتی هستند. 0:09:31.784,0:09:34.306 خُب من تصمیم گرفتم نام خانوادگیم را عوض کنم. 0:09:34.306,0:09:40.810 و سپس، من نام خانوادگی ساتیاراتی را انتخاب کردم، 0:09:40.810,0:09:43.776 به معنای "در جستجوی حقیقت." 0:09:45.216,0:09:49.248 (تشویق تماشاگران) 0:09:49.248,0:09:52.585 این آغاز دگرگونی خشم من بود، 0:09:54.095,0:09:56.704 دوستان، شاید یکی از شما به من بگوید، 0:09:56.704,0:10:01.530 قبل از اینکه فعال اجتماعی برای[br]حقوق کودکان شوی چکار میکردی؟ 0:10:02.410,0:10:03.788 ایا کسی میداند؟ 0:10:04.898,0:10:06.169 خیر. 0:10:06.169,0:10:12.558 مهندس بودم، مهندس برق. 0:10:12.558,0:10:17.662 سپس یاد گرفتم که چگونه انرژی 0:10:17.662,0:10:22.146 آتش سوزان، زغال سنگ، 0:10:22.146,0:10:26.250 انفجار هستهای در مخزن، 0:10:26.250,0:10:29.442 جریان اب در رودخانه، 0:10:29.442,0:10:33.066 و جریان شدید باد، 0:10:33.066,0:10:38.083 میتواند تبدیل به نور و زندگی برای میلیون ها نفر شود. 0:10:38.963,0:10:43.495 من همچنین یاد گرفتم که چگونه انرژی غیرقابل کنترل 0:10:43.495,0:10:47.970 میتواند مهار شده و برای جامعه خوب شود[br]و جامعه بهتری را بسازد. 0:10:52.925,0:10:59.692 خب برمیگردم به زمانی که در زندان بودم: 0:10:59.692,0:11:03.919 من برای آزادی یک تعدادی کودک که از بردهگی [br]آزاد شده بودند 0:11:03.919,0:11:06.890 و به دامان پدرها و مادرهایشان برگشته بودند خیلی خوشحال بودم. 0:11:06.890,0:11:10.078 نمیتوانم احساسم را زمانی که یک کودک آزاد میشود را توصیف کنم. 0:11:11.238,0:11:12.428 بسیار خوشحال بودم. 0:11:13.458,0:11:19.021 زمانی که من منتظر قطار برای برگشت به شهرم، دهلی بودم 0:11:19.021,0:11:22.264 دهها کودک را دیدم که وارد میشدند؛ 0:11:22.264,0:11:25.562 آنها توسط یک نفر قاچاق میشدند. 0:11:25.562,0:11:28.415 من آن افراد را نگه داشتم. 0:11:28.415,0:11:30.517 و به پلیس شکایت کردم. 0:11:30.517,0:11:35.071 افسر پلیس به جای کمک به من، 0:11:35.071,0:11:40.773 من را مانند یک حیوان به سلول کوچکی انداختند. 0:11:41.573,0:11:43.121 و آن شب، شب خشم بود 0:11:43.121,0:11:46.972 هنگامی یکی از درخشانترین و[br]بزرگترین ایده ها در ذهنم متولد شد. 0:11:47.632,0:11:53.100 فکر کردم که اگرمن به آزادی ده کودک ادامه دهم، سپس ۵۰ نفر دیگر 0:11:53.100,0:11:54.560 باز هم تمام نمیشود. 0:11:54.560,0:11:57.368 من به قدرت مصرف کنندگان اعتقاد دارم، 0:11:57.368,0:12:00.852 اجازه دهید به شما بگویم که این اولین باری بود 0:12:00.852,0:12:05.968 که کمپینی توسط من درجهان راه می افتاد، 0:12:05.968,0:12:10.041 تا به مصرفکنند گان آموزش داده شود و احساسات آنها 0:12:10.041,0:12:14.501 برای تقاضا برای آزادی کودکان را کار برانگیزد. 0:12:15.691,0:12:19.083 در اروپا و آمریکا،[br]موفق بودیم. 0:12:19.083,0:12:23.768 و در کشورهای آسیای جنوبی کودکان کار 0:12:23.768,0:12:27.024 تا ۸۰ درصد کاهش یافتهاند. 0:12:27.024,0:12:30.406 ( تشویق تمشاگران) 0:12:32.736,0:12:39.397 علاوه بر این اولین بار بود که قدرت مصرف کنندگان،[br]یا کمپین مصرف کننده 0:12:39.397,0:12:43.505 در کشورهای دیگر و صنایع دیگر 0:12:43.505,0:12:48.931 شاید شکلات، شاید برای سیب[br]یا کفش یا چیزهای دیگر راه اندازی شده بود. 0:12:51.271,0:12:52.823 خشم من در سن یازده سالگی، 0:12:52.823,0:12:58.176 هنگامی که فهمیدم آموزش چقدر برای هر کودکی مهم هست، 0:12:58.176,0:13:05.821 این ایده را به من داد تا کتابهای دست دوم را جمع کنم[br]تا به فقیرترین کودکان کمک کنم. 0:13:05.821,0:13:09.270 من یک بانک کتاب در سن یازده سالکی ایجاد کردم. 0:13:10.570,0:13:11.813 ولی متوقف نشدم. 0:13:11.813,0:13:14.046 و بعد، من بزرگترین 0:13:14.046,0:13:18.580 کمپین منفرد جامعه مدنی را برای آموزش و پرورش راه انداختم 0:13:18.580,0:13:21.571 که کمپین جهانی برای آموزش هست. 0:13:22.221,0:13:26.866 که به تغییر کلی تفکر نسبت به آموزش و پرورش 0:13:26.866,0:13:29.257 از سبک خیریه به [br]سبک حقوق انسانی کمک کرده است، 0:13:29.257,0:13:34.026 و بطور مشخص به کاهش ترک مدرسه کودکان 0:13:34.026,0:13:37.614 به نیمی در ۱۵ سال گذشته کرده است. 0:13:37.614,0:13:41.693 ( تشویق تماشاگران) 0:13:43.753,0:13:46.867 خشم من در سن ۲۷ سالگی، 0:13:46.867,0:13:52.235 برای آزادی دختری که به فاحشهخانه فروخته شد، 0:13:52.235,0:13:57.018 به من این ایده را داد 0:13:57.018,0:14:01.271 تا استراتژی جدیدی برای یورش و کاهش 0:14:01.271,0:14:04.188 برای آزادی کودکان از بردهگی اتخاذ کنم. 0:14:04.758,0:14:10.614 و من خیلی خوش شانس و مفتخر هستم که بگویم [br]که این ۱۰ یا ۲۰ کودک نیست، 0:14:10.614,0:14:16.957 بلکه من و همکارانم توانستیم بطور فیزیکی[br]۸۳٫۰۰۰ کودک را از بردگی ازاد کنیم 0:14:16.962,0:14:20.093 و آنها را به خانوادهها و مادرنشان برگردانیم 0:14:20.093,0:14:23.452 ( تشویق تماشاگران) 0:14:25.692,0:14:27.979 ما میدانستیم به سیاستهای جهانی نیاز داریم. 0:14:27.979,0:14:31.011 ما راهپیمایی را در سراسر جهان [br]علیه کودکان کار سازماندهی کردیم 0:14:31.011,0:14:37.073 و این همچنین باعث ایجاد یک کنوانسیون جهانی جدیدی 0:14:37.073,0:14:41.172 برای محافظت کودکان از بدترین شکل آن شد. 0:14:42.262,0:14:46.351 و نتیجه قطعی آن کاهش تعداد کودکان کار در جهان 0:14:46.351,0:14:51.891 به یک سوم در سی پانزده سال گذشته است. 0:14:51.891,0:14:56.311 ( تشویق تماشاگران) 0:14:56.311,0:14:59.721 خُب هریک از این موارد، 0:14:59.721,0:15:03.510 با خشم شروع شد، 0:15:03.510,0:15:06.159 و تبدیل یه ایدهای 0:15:06.159,0:15:09.565 و عمل شد. 0:15:09.565,0:15:12.441 خُب خشم، بعد چی؟ 0:15:12.441,0:15:14.920 ایده، و --- 0:15:14.920,0:15:16.278 حاضرین: عمل 0:15:16.278,0:15:20.835 کایلاش ساتیارتی: خشم، ایده، عمل.[br]کاری که من سعی کردم انجام دهم. 0:15:22.254,0:15:24.751 خشم یک قدرت هست، خشم انرژی هست، 0:15:24.751,0:15:27.552 و قانون طبیعت است که انرژی هرگز 0:15:27.552,0:15:32.795 ایجاد نمیشود، ناپدید نمیشود، از بین نمیرود. 0:15:32.795,0:15:39.685 پس چرا نمیتوان انرزی خشم را [br]تغییر داده و مهار کرد 0:15:39.685,0:15:44.221 تا یک دنیای بهتر و زیباتر افرید،[br]دادگری و برابری بیشتر در جهان آفرید؟ 0:15:44.861,0:15:47.341 خشم در درون هریک از شما هست، 0:15:47.341,0:15:53.241 و یک راز را با شما برای چند لحظه در مین میگذارم: 0:15:53.241,0:16:00.795 که اگر ما در پوستههای باریکی از غرور محدود شویم، 0:16:00.795,0:16:05.225 و در حلقههای خودخواهی قرار گیریم، 0:16:05.225,0:16:12.709 سپس خشم به تنفر، خشونت، انتقام و تخریب تبدیل میشود. 0:16:13.539,0:16:16.595 اما اگر ما بتوانیم این حلقهها را بشکنیم، 0:16:16.595,0:16:22.481 سپس همان خشم میتواند تبدیل به قدرت بزرگی شود. 0:16:22.481,0:16:26.828 ما میتوانیم حلقهها را با استفاده از[br]شفقت و همدلی ذاتیمان بشکنیم[br] 0:16:26.828,0:16:30.678 و با جهان از طریق همدلی ارتباط برقار کنیم[br]تا دنیای بهتری بسازیم. 0:16:30.678,0:16:34.351 همان خشم می تواند تبدیل به این شود. 0:16:34.351,0:16:38.936 پس دوستان عزیز، خواهران و برادران،[br]دوباره به عنوان برنده جایزه نوبل، 0:16:39.956,0:16:42.711 به شما اصرار می کنم که خشمگین شوید. 0:16:43.841,0:16:46.983 من به شما اصرار میکنم که خشمگین شوید. 0:16:48.003,0:16:52.299 و خشمناکترین در میان ما 0:16:52.299,0:16:59.510 کسی است که میتواند عصبانیتش را تبدیل به عمل کند. 0:17:00.440,0:17:02.275 بسیار سپاسگزارم 0:17:02.275,0:17:06.245 ( تشویق تماشاگران) 0:17:15.115,0:17:18.924 کریس اندرسون: برای سالها، تو الهام بخش دیگران بودی. 0:17:18.924,0:17:22.109 چه کسی یا چه چیزی برای تو الهام بخش بود و چرا؟ 0:17:22.629,0:17:24.341 کایلاش ساتیارتا: پرسش خوبی است. 0:17:24.341,0:17:28.335 کریس، اجازه بده به تو بگویم،[br]این درست است، 0:17:28.335,0:17:32.849 هر بار که یک کودک را آزاد می کنم، 0:17:32.849,0:17:37.028 کودکی که همه امیدش را از دست داده بود [br]که هرگز دوباره به دامن مادرش برنخواهد گشت. 0:17:37.028,0:17:41.335 اولین لبخند آزادی، 0:17:41.335,0:17:43.890 و مادری که تمامی امیدش را از دست داده بود 0:17:43.890,0:17:50.501 که پسر یا دخترش بتواند برگردد و در دامان او بنشیند، 0:17:50.501,0:17:52.656 و آنها احساساتی می شوند 0:17:52.656,0:17:57.809 و اولین قطره اشک شادی که از گونه های آن می چکده، 0:17:57.809,0:18:01.154 خداوند را در آن میبینم--[br]این بزرگترین الهام بخش من است. 0:18:01.154,0:18:06.032 و من بسیار خوش شانس بودم که نه یکبار،[br]همانطور که قبلا گفتم، هزاران بار، 0:18:06.032,0:18:09.628 قادر بودم که شاهد دیدار با خداوند در صورت این کودکان باشم. 0:18:09.628,0:18:11.640 و آنها بزرگترین الهام بخش من هستند. 0:18:11.640,0:18:13.652 سپاسگزارم. 0:18:13.652,0:18:15.665 ( تشویق تماشگران)