WEBVTT 00:00:01.125 --> 00:00:05.829 Hoy, voy a hablar de la ira. 00:00:09.128 --> 00:00:11.129 Cuando tenía 11 años, 00:00:11.130 --> 00:00:14.461 ver a algunos de mis amigos abandonar la escuela 00:00:14.462 --> 00:00:18.683 porque sus padres no podían pagar los libros, 00:00:18.684 --> 00:00:21.186 hizo que me enojara. 00:00:23.316 --> 00:00:26.068 Cuando tenía 27, 00:00:26.083 --> 00:00:31.279 oír la súplica desesperada de un trabajador esclavo 00:00:31.280 --> 00:00:36.292 cuya hija iba a ser vendida a un burdel, 00:00:36.302 --> 00:00:38.683 hizo que me enojara. 00:00:40.423 --> 00:00:42.762 A los 50, 00:00:42.763 --> 00:00:47.585 estar tendido en un charco de sangre en la calle, 00:00:47.586 --> 00:00:50.531 junto a mi hijo, 00:00:50.532 --> 00:00:52.999 eso hizo que me enojara. NOTE Paragraph 00:00:55.299 --> 00:01:00.484 Queridos amigos, durante siglos nos enseñaron que la ira es mala. 00:01:01.274 --> 00:01:03.485 Nuestros padres, maestros, sacerdotes... 00:01:03.486 --> 00:01:09.371 todos nos enseñaron a controlar y reprimir la ira. 00:01:12.241 --> 00:01:14.146 Pero me pregunto ¿por qué? 00:01:15.596 --> 00:01:20.512 ¿Por qué no podemos usar la ira por el bien común? 00:01:20.513 --> 00:01:22.498 ¿Por qué no podemos usar la ira 00:01:22.499 --> 00:01:25.615 para manejar y cambiar lo malo del mundo? 00:01:29.705 --> 00:01:32.176 Esto es lo que trato de hacer. NOTE Paragraph 00:01:34.036 --> 00:01:35.847 Amigos, 00:01:37.367 --> 00:01:43.370 la mayor parte de las mejores ideas se me ocurrieron estando iracundo. 00:01:43.814 --> 00:01:46.184 Como cuando tenía 35 años 00:01:46.876 --> 00:01:53.000 y estaba encerrado en un calabozo. 00:01:54.584 --> 00:01:56.568 Durante toda la noche estuve enojado. 00:01:57.958 --> 00:02:00.343 Pero se me ocurrió una nueva idea. 00:02:01.328 --> 00:02:04.041 Pero llegaré a eso más adelante. 00:02:04.042 --> 00:02:10.125 Comenzaré con una historia de cómo conseguí un nombre. NOTE Paragraph 00:02:13.501 --> 00:02:17.335 Yo era un gran admirador de Mahatma Gandhi desde la infancia. 00:02:19.375 --> 00:02:24.417 Gandhi luchó y lideró el movimiento de la libertad de India. 00:02:25.416 --> 00:02:27.249 Pero lo más importante, 00:02:27.250 --> 00:02:33.750 nos enseñó cómo tratar a los sectores más vulnerables, 00:02:34.667 --> 00:02:37.988 a los más desfavorecidos, con justicia y respeto. 00:02:39.667 --> 00:02:44.625 Así que cuando India celebró 00:02:44.626 --> 00:02:48.293 el centenario de Mahatma Gandhi en 1969 00:02:48.314 --> 00:02:50.618 --en ese momento yo tenía 15 años-- 00:02:50.619 --> 00:02:52.459 se me ocurrió una idea. 00:02:53.667 --> 00:02:56.448 ¿Por qué no podemos celebrarlo de manera diferente? 00:02:57.250 --> 00:03:01.292 Yo sabía, como tal vez saben muchos de Uds., 00:03:02.750 --> 00:03:09.490 que en India un gran número de personas nacen en la casta más baja. 00:03:12.059 --> 00:03:14.819 Son tratados como intocables. 00:03:14.820 --> 00:03:16.445 Estas personas 00:03:17.292 --> 00:03:20.999 no pueden entrar a los templos, 00:03:21.000 --> 00:03:25.917 ni entrar en casas y tiendas de las castas superiores. NOTE Paragraph 00:03:28.208 --> 00:03:33.928 Así que me impresionó ver a los líderes de la comunidad 00:03:33.929 --> 00:03:37.762 pronunciarse contra el sistema de castas intocables 00:03:37.763 --> 00:03:39.871 y hablando de las ideas de Gandhi. 00:03:41.875 --> 00:03:44.832 Así, inspirado por ellos, pensé, vamos a dar ejemplo 00:03:44.833 --> 00:03:49.784 invitando a comer a estas personas 00:03:49.785 --> 00:03:54.094 comida preparada y servida por intocables. 00:03:54.095 --> 00:03:59.511 Fui a ver a personas de las castas inferiores, llamados intocables, 00:04:00.947 --> 00:04:05.417 traté de convencerlos, pero era impensable para ellos. 00:04:06.250 --> 00:04:09.667 Me dijeron: "No, no, no es posible, nunca sucedió". 00:04:11.167 --> 00:04:13.041 Y les dije: "Miren a estos líderes, 00:04:13.042 --> 00:04:15.668 son tan grandes que están en contra de la intocabilidad. 00:04:15.669 --> 00:04:18.353 Vendrán, y si no viene nadie, podemos dar el ejemplo". 00:04:20.958 --> 00:04:26.084 La gente pensaba que yo era demasiado ingenuo. 00:04:28.000 --> 00:04:30.045 Finalmente, les convencí. NOTE Paragraph 00:04:30.823 --> 00:04:35.667 Mis amigos y yo tomamos las bicicletas e invitamos a los líderes políticos. 00:04:37.948 --> 00:04:44.947 Me emocioné al ver que todos aceptaron venir. 00:04:47.192 --> 00:04:50.082 Pensé, "Gran idea, podemos dar ejemplo. 00:04:50.083 --> 00:04:52.721 Podemos cambiar la sociedad". NOTE Paragraph 00:04:55.451 --> 00:04:57.004 Llegó el día. 00:04:57.724 --> 00:05:03.466 De los intocables, 3 mujeres y 2 hombres 00:05:03.467 --> 00:05:06.816 aceptaron venir. 00:05:07.436 --> 00:05:13.075 Recuerdo que llevaban su mejor ropa. 00:05:14.475 --> 00:05:16.740 Trajeron utensilios nuevos. 00:05:18.000 --> 00:05:20.338 Se habían duchado cientos de veces 00:05:20.339 --> 00:05:23.299 porque para ellos todo esto era inaudito. 00:05:23.300 --> 00:05:25.324 Llegó el momento del cambio. 00:05:27.254 --> 00:05:30.051 Cocinaron. La comida ya estaba preparada. 00:05:30.052 --> 00:05:31.720 Eran las 7. 00:05:33.000 --> 00:05:34.716 Esperamos hasta las 8, 00:05:36.256 --> 00:05:40.856 porque no es raro que los líderes se retrasen, 00:05:40.857 --> 00:05:42.539 una hora más o menos. NOTE Paragraph 00:05:43.239 --> 00:05:49.500 Después de las 8, tomamos las bicicletas y fuimos a las casas de estos líderes, 00:05:49.501 --> 00:05:51.668 solo para recordarles. 00:05:54.248 --> 00:05:58.045 La esposa de uno de los líderes me dijo: 00:05:58.945 --> 00:06:03.959 "Lo siento, tiene dolor de cabeza, tal vez no pueda ir". 00:06:03.960 --> 00:06:07.346 Fui a otro líder y su esposa me dijo: 00:06:07.347 --> 00:06:10.097 "Está bien, vete que seguro que acude". 00:06:11.357 --> 00:06:15.468 Así que, pensé que la cena se llevaría a cabo, 00:06:15.469 --> 00:06:18.112 aunque a menor escala. NOTE Paragraph 00:06:21.352 --> 00:06:27.319 Volví, era en el nuevo parque de Mahatma Gandhi. 00:06:28.559 --> 00:06:30.053 Eran las 10. 00:06:31.483 --> 00:06:34.822 Ninguno de los líderes apareció. 00:06:36.132 --> 00:06:37.705 Me enojé. 00:06:40.275 --> 00:06:46.309 Yo estaba de pie apoyado en la estatua de Mahatma Gandhi. 00:06:49.839 --> 00:06:54.310 Estaba emocionalmente agotado, bastante agotado. 00:06:56.890 --> 00:07:01.555 Así que me senté cerca de donde estaba la comida. 00:07:05.695 --> 00:07:07.784 Me contuve. 00:07:07.785 --> 00:07:13.829 Pero luego, cuando tomé el primer bocado, me eché a llorar. 00:07:15.210 --> 00:07:19.149 Y de repente sentí una mano en mi hombro. 00:07:20.829 --> 00:07:26.497 Era el toque maternal y curativo de una mujer intocable. 00:07:26.501 --> 00:07:30.293 Me dijo: "Kailash, ¿por qué lloras? 00:07:31.598 --> 00:07:34.010 Has hecho tu parte. 00:07:34.011 --> 00:07:37.135 Has comido la comida cocinada por un intocable; 00:07:37.136 --> 00:07:40.127 que recordemos, nunca había ocurrido antes". 00:07:41.207 --> 00:07:43.589 Dijo: "Tú has ganado hoy". 00:07:45.789 --> 00:07:49.719 Y, amigos, tenía razón. NOTE Paragraph 00:07:52.059 --> 00:07:54.949 Llegué a casa un poco después de la medianoche, 00:07:55.789 --> 00:08:00.482 me sorprendió ver a algunos miembros ancianos de las castas superiores 00:08:00.483 --> 00:08:02.516 sentados en el patio. 00:08:02.517 --> 00:08:09.272 Vi a mi madre y a otras mujeres mayores llorando y suplicando a los ancianos 00:08:09.273 --> 00:08:12.887 porque amenazaban con expulsar de su casta a todos mis familiares. 00:08:14.345 --> 00:08:20.707 Y saben, ser expulsado de tu casta es el mayor castigo social imaginable. 00:08:24.042 --> 00:08:29.220 De algún modo, acordaron castigarme solo a mí, y el castigo era la purificación. 00:08:29.221 --> 00:08:32.400 Dijeron que tenía que ir a casi 1000 kilómetros de mi ciudad natal, 00:08:32.400 --> 00:08:36.291 para bañarme en el sagrado río Ganges. 00:08:36.292 --> 00:08:41.457 Después, tenía que organizar una fiesta para los sacerdotes, 101 sacerdotes, 00:08:41.467 --> 00:08:44.801 lavar sus pies y beber esa agua. NOTE Paragraph 00:08:46.611 --> 00:08:49.558 Era una tontería absoluta 00:08:49.559 --> 00:08:52.108 y me negué a aceptar el castigo. 00:08:53.438 --> 00:08:55.346 ¿Cómo me castigaron? 00:08:55.347 --> 00:09:00.347 Me prohibieron entrar en la cocina y en el comedor de mi casa, 00:09:01.657 --> 00:09:03.714 mis cubiertos se pusieron a parte. 00:09:04.364 --> 00:09:09.476 Pero la noche cuando estaba tan furioso, porque querían convertirme en paria, 00:09:10.836 --> 00:09:14.210 decidí convertir en paria a todo el sistema de castas. 00:09:15.510 --> 00:09:17.153 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:09:21.273 --> 00:09:27.827 Y esto era posible, pero lo primero era cambiar de nombre. 00:09:27.828 --> 00:09:31.708 En India, la mayoría de apellidos son nombres de castas. 00:09:31.709 --> 00:09:33.944 Así que decidí renunciar a mi nombre. 00:09:34.667 --> 00:09:40.709 Luego, más tarde, me di un nuevo nombre: Satyarthi, 00:09:40.726 --> 00:09:44.579 que significa, "El que busca la verdad". 00:09:44.580 --> 00:09:47.606 (Aplausos) 00:09:49.116 --> 00:09:52.608 Y ese fue el comienzo de mi ira transformadora. NOTE Paragraph 00:09:54.218 --> 00:09:56.754 Amigos, tal vez alguno de Uds. sepa 00:09:56.755 --> 00:10:02.073 lo que hacía antes de convertirme en un activista pro derechos de los niños. 00:10:02.074 --> 00:10:03.520 ¿Alguien lo sabe? 00:10:05.060 --> 00:10:06.438 No. 00:10:07.218 --> 00:10:11.638 Era ingeniero, ingeniero eléctrico. 00:10:11.639 --> 00:10:17.777 Luego me enteré cómo la energía 00:10:17.778 --> 00:10:20.862 obtenida quemando carbón, 00:10:22.192 --> 00:10:25.623 o en explosiones nucleares dentro de las cámaras, 00:10:25.624 --> 00:10:27.936 o en furiosas corrientes de río, 00:10:29.966 --> 00:10:31.530 o de los vientos fuertes, 00:10:33.540 --> 00:10:37.652 se puede convertir en luz y la vida de millones de personas. 00:10:39.032 --> 00:10:42.855 También aprendí cómo el tipo más incontrolado de energía 00:10:42.856 --> 00:10:47.803 se puede aprovechar para el bien y mejorar la sociedad. NOTE Paragraph 00:10:52.983 --> 00:10:58.990 Así que volveré a la historia de cuando estaba preso en la cárcel. 00:10:59.980 --> 00:11:03.982 Estaba muy feliz por sacar de la esclavitud a una docena de niños 00:11:03.983 --> 00:11:06.865 y devolverlos a sus padres. 00:11:06.866 --> 00:11:09.838 No puedo explicar mi alegría cuando libero a un niño. 00:11:09.839 --> 00:11:12.080 Era tan feliz. 00:11:13.550 --> 00:11:18.137 Pero mientras esperaba mi tren para volver a mi ciudad, Delhi, 00:11:18.138 --> 00:11:22.507 vi docenas de niños que llegaban; 00:11:22.508 --> 00:11:25.220 eran llevados por alguien. 00:11:25.221 --> 00:11:28.293 Paré a estas personas. 00:11:28.294 --> 00:11:30.561 Me quejé a la policía. 00:11:30.562 --> 00:11:34.404 Entonces la policía, en vez de ayudarme, 00:11:34.405 --> 00:11:40.267 me puso en un calabozo pequeño, diminuto, como si fuera un animal. 00:11:41.487 --> 00:11:43.430 Y pasé una noche de furia 00:11:43.431 --> 00:11:47.132 cuando una de las grandes ideas y de las más brillantes ha nacido. 00:11:47.133 --> 00:11:52.590 Me di cuenta de que si por 10 niños que libero, 50 son esclavizados. 00:11:52.591 --> 00:11:54.082 esto no se acaba. 00:11:54.822 --> 00:11:57.529 Creía en el poder de los consumidores, 00:11:57.530 --> 00:12:04.487 y diré que esta fue la primera campaña lanzada en el mundo, 00:12:04.488 --> 00:12:08.352 para educar y sensibilizar a los consumidores 00:12:10.782 --> 00:12:14.658 para crear una demanda de alfombras libres de trabajo infantil. 00:12:15.538 --> 00:12:18.341 En Europa y EE.UU., lo hemos conseguido; 00:12:19.091 --> 00:12:26.271 disminuyó el trabajo infantil en los países del sur de Asia en un 80 %. 00:12:27.473 --> 00:12:28.508 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:12:32.508 --> 00:12:38.527 Y no solo esas campañas del poder de los consumidores, las campañas del consumidor 00:12:39.037 --> 00:12:43.335 se han extendido por otros países y en otras industrias 00:12:43.336 --> 00:12:48.166 --quizás del chocolate, de la ropa, de los zapatos-- sino que fue más allá. 00:12:51.226 --> 00:12:52.796 De mi ira a los 11 años 00:12:52.797 --> 00:12:57.115 cuando me di cuenta de lo importante que es la educación para todos los niños, 00:12:58.285 --> 00:13:04.481 se me ocurrió la idea de recoger libros usados y ayudar a los niños pobres. 00:13:05.821 --> 00:13:08.573 Creé el banco de libros a los 11 años. 00:13:10.542 --> 00:13:15.500 Pero no me detuve; más tarde, coparticipé en la creación de la campaña 00:13:15.501 --> 00:13:18.819 de la sociedad civil más grande a nivel mundial, 00:13:18.820 --> 00:13:21.543 que es la Campaña Mundial para la Educación 00:13:22.273 --> 00:13:26.835 que ha ayudado a cambiar todo el pensamiento sobre la educación 00:13:26.836 --> 00:13:29.559 desde el modelo de la caridad al de los derechos humanos, 00:13:29.560 --> 00:13:33.960 y que ha ayudado claramente a reducir la tasa de niños no escolarizados 00:13:33.961 --> 00:13:37.565 a la mitad en los últimos 15 años. 00:13:37.566 --> 00:13:39.557 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:13:43.487 --> 00:13:45.975 Mi ira a los 27 años, 00:13:45.976 --> 00:13:50.764 de liberar a aquella niña que iba a ser vendida a un burdel, 00:13:52.514 --> 00:13:54.073 me dio la idea 00:13:57.638 --> 00:14:00.651 de encontrar una nueva estrategia para las redadas y el rescate, 00:14:00.652 --> 00:14:03.320 para sacar a los niños de la esclavitud. 00:14:05.050 --> 00:14:10.292 Y tengo la suerte y el orgullo de decir que no se trata de uno o 10 o 20, 00:14:10.293 --> 00:14:16.855 sino de que mis compañeros y yo pudimos liberar físicamente 83 000 niños esclavos 00:14:16.856 --> 00:14:19.812 y devolverlos a sus familias, a sus madres. 00:14:19.813 --> 00:14:21.549 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:14:25.689 --> 00:14:28.071 Sabía que necesitamos políticas a nivel global, 00:14:28.072 --> 00:14:31.432 y organizamos marchas mundiales contra el trabajo infantil organizado 00:14:31.433 --> 00:14:37.581 que también condujo a una nueva conferencia internacional 00:14:37.582 --> 00:14:40.919 para la protección de los niños en los casos más desafortunados. 00:14:42.269 --> 00:14:46.930 Y el resultado tangible fue que el número de niños trabajadores en todo el mundo 00:14:46.931 --> 00:14:52.012 se redujo en un tercio en los últimos 15 años. 00:14:52.013 --> 00:14:54.102 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:14:56.432 --> 00:14:58.601 Así que, cada uno de los casos 00:14:59.871 --> 00:15:02.521 empezó con la ira, 00:15:03.511 --> 00:15:07.041 se convirtió en idea y acción. 00:15:09.451 --> 00:15:11.770 Así que la ira, ¿luego qué sigue? 00:15:13.050 --> 00:15:14.588 Una idea y... 00:15:14.589 --> 00:15:16.285 (Audiencia) Acción. 00:15:16.292 --> 00:15:20.542 Kailash Satyarthi: Ira, idea, acción. Lo que intenté hacer. NOTE Paragraph 00:15:22.251 --> 00:15:24.729 La ira es poder, la ira es energía, 00:15:24.730 --> 00:15:27.337 y la ley natural es que la energía 00:15:27.338 --> 00:15:32.114 nunca se crea ni desaparece, nunca puede ser destruida. 00:15:32.125 --> 00:15:39.190 ¿Entonces por qué la energía de la ira no puede traducirse y explotarse 00:15:39.191 --> 00:15:43.942 para crear un mundo más justo, mejor, más hermoso e igual para todos? NOTE Paragraph 00:15:44.822 --> 00:15:47.314 La ira se encuentra dentro de cada uno de nosotros 00:15:47.315 --> 00:15:52.594 y voy a compartir un secreto en unos segundos: 00:15:52.595 --> 00:15:59.280 si nos limitamos a los caparazones estrechos de nuestro ego, 00:15:59.281 --> 00:16:04.081 y a los círculos de egoísmo, 00:16:05.101 --> 00:16:12.461 la ira se vuelve odio, violencia, venganza y destrucción. 00:16:13.531 --> 00:16:17.154 Pero si podemos romper el círculo, 00:16:17.155 --> 00:16:22.244 la misma ira puede convertirse en una fuerza tremenda. 00:16:22.245 --> 00:16:26.898 Podemos romper el círculo con la ayuda de nuestra compasión intrínseca 00:16:26.899 --> 00:16:30.894 y conectarnos con el mundo a través de la compasión para que el mundo sea mejor. 00:16:30.895 --> 00:16:33.281 Esa misma ira puede convertirse en compasión. NOTE Paragraph 00:16:34.521 --> 00:16:37.267 Amigos tan queridos, hermanas y hermanos, 00:16:37.268 --> 00:16:41.938 de nuevo, como Premio Nobel, les insto a que se enojen. 00:16:43.528 --> 00:16:46.141 Les insto a que se enojen. 00:16:48.091 --> 00:16:51.645 Ya que el más enojado entre nosotros 00:16:51.646 --> 00:16:59.151 es el que puede transformar su ira en una idea y en acción. NOTE Paragraph 00:17:00.491 --> 00:17:01.742 Muchas gracias. NOTE Paragraph 00:17:01.743 --> 00:17:02.809 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:17:15.479 --> 00:17:18.829 Chris Anderson: Inspiró a muchos durante muchos años. 00:17:18.829 --> 00:17:21.855 ¿Quién o qué le han inspirado y por qué? NOTE Paragraph 00:17:22.595 --> 00:17:24.664 Kailash Satyarthi: Buena pregunta. 00:17:24.665 --> 00:17:27.653 Chris, déjame decirte, y esa es la verdad, 00:17:27.654 --> 00:17:31.738 cada vez que libero un niño 00:17:31.739 --> 00:17:36.240 que perdió toda esperanza de regresar a su madre, 00:17:36.241 --> 00:17:40.455 que veo la primera sonrisa de la libertad, 00:17:42.035 --> 00:17:45.698 y la madre que había perdido toda esperanza que su hijo o hija 00:17:45.699 --> 00:17:48.498 pudiera volver a sentarse en su regazo, 00:17:51.518 --> 00:17:53.124 y se emocionan tanto 00:17:53.125 --> 00:17:57.159 y veo la primera lágrima de alegría rodándoles por las mejillas, 00:17:57.160 --> 00:18:01.250 vislumbro a Dios y esta es mi mayor inspiración. 00:18:01.251 --> 00:18:06.015 Y soy tan afortunado de que no una vez sino, como he dicho antes, miles de veces, 00:18:06.016 --> 00:18:09.528 he podido ser testigo de mi Dios en los rostros de los niños 00:18:09.529 --> 00:18:11.583 y ellos son mi mayor inspiración. 00:18:11.584 --> 00:18:12.653 Gracias. NOTE Paragraph 00:18:12.654 --> 00:18:14.550 (Aplausos)