WEBVTT 00:00:00.960 --> 00:00:06.256 Képzeljék el, hogy nem tudják kimondani: "éhes vagyok", "fáj valami", 00:00:06.280 --> 00:00:08.816 "köszönöm" vagy "szeretlek". 00:00:08.840 --> 00:00:10.936 Be vannak zárva a testükbe, 00:00:10.960 --> 00:00:14.096 egy olyan testbe, ami nem reagál az utasításokra. 00:00:14.120 --> 00:00:15.776 Emberek veszik körül önöket, 00:00:15.800 --> 00:00:17.416 mégis teljesen egyedül vannak. 00:00:17.440 --> 00:00:19.136 Vágynak megérinteni valakit, 00:00:19.160 --> 00:00:23.376 a kapcsolatra, vigaszra, a közösségre. 00:00:23.400 --> 00:00:26.480 13 hosszú évig ez volt számomra a valóság. NOTE Paragraph 00:00:27.520 --> 00:00:33.056 A legtöbbünknek eszébe sem jut a beszéd, a kommunikáció csodája. 00:00:33.080 --> 00:00:35.216 Hát nekem sokszor eszembe jutott. 00:00:35.240 --> 00:00:37.896 Volt rá időm, hogy gondolkodjak rajta. NOTE Paragraph 00:00:37.920 --> 00:00:40.016 Az életem első 12 évében 00:00:40.040 --> 00:00:42.736 egy átlagos, egészséges kisfiú voltam. 00:00:42.760 --> 00:00:44.896 Azután minden megváltozott. 00:00:44.920 --> 00:00:47.176 Elkaptam egy agyi fertőzést. 00:00:47.200 --> 00:00:49.496 Az orvosok nem tudták, hogy mi volt az, 00:00:49.520 --> 00:00:52.016 persze megtettek mindent, ami tőlük tellett. 00:00:52.040 --> 00:00:55.416 Én viszont egyre rosszabbul lettem. 00:00:55.440 --> 00:00:59.616 Sorra elvesztettem a mozgáskoordinációmat, 00:00:59.640 --> 00:01:00.976 a szemkontaktust másokkal, 00:01:01.000 --> 00:01:04.239 végül a beszédkészségemet is. NOTE Paragraph 00:01:05.280 --> 00:01:06.496 A kórházban 00:01:06.520 --> 00:01:09.096 kétségbeesetten szerettem volna hazamenni. 00:01:09.120 --> 00:01:12.416 Azt mondtam az anyukámnak, "Mikor haza?" 00:01:12.440 --> 00:01:16.896 Ezek voltak az utolsó szavak, amit a saját hangomon kimondtam. 00:01:16.920 --> 00:01:20.736 Végül minden egyes, a tudatot vizsgáló teszten elbuktam. 00:01:20.760 --> 00:01:23.576 A szüleimnek azt mondták, hogy valójában már nem vagyok ott. 00:01:23.600 --> 00:01:28.216 Egy növény lett belőlem egy három hónapos csecsemő intelligenciájával. 00:01:28.240 --> 00:01:31.896 Azt javasolták, hogy vigyenek haza, és gondoskodjanak rólam, 00:01:31.920 --> 00:01:33.120 amíg meghalok. NOTE Paragraph 00:01:34.000 --> 00:01:37.536 A szüleimnek, és tulajdonképpen az egész családomnak az élete 00:01:37.560 --> 00:01:41.856 nem állt másból, mint a lehető legjobban gondoskodni rólam. 00:01:41.880 --> 00:01:44.216 A barátaik elmaradtak tőlük. 00:01:44.240 --> 00:01:46.056 Az egy évből kettő lett, 00:01:46.080 --> 00:01:47.400 a kettőből három. 00:01:48.240 --> 00:01:52.656 Az az ember, aki voltam, lassan kezdett elhalványulni. 00:01:52.680 --> 00:01:57.576 Eltűntek a Lego kockák és az elektromos játékok, amiket kisfiúként úgy szerettem. 00:01:57.600 --> 00:02:02.056 A szobámból átköltöztettek egy másikba, ami praktikusabb volt. 00:02:02.080 --> 00:02:03.776 Szellemmé váltam, 00:02:03.800 --> 00:02:08.175 halvány emlékévé egy kisfiúnak, akit valaha ismertek és szeretettek. NOTE Paragraph 00:02:08.199 --> 00:02:12.456 Eközben az agyam elkezdte újra összeszedni magát. 00:02:12.480 --> 00:02:15.496 Lépésről lépésre visszatért a tudatom. 00:02:15.520 --> 00:02:18.856 Azonban senki sem vette észre, hogy újra életre keltem. 00:02:18.880 --> 00:02:20.696 Mindennek tudatában voltam, 00:02:20.720 --> 00:02:22.736 ugyanúgy, mint bárki más normális ember. 00:02:22.760 --> 00:02:25.056 Láttam és felfogtam mindent, 00:02:25.080 --> 00:02:27.920 de képtelen voltam ezt a többiek tudtára adni. 00:02:28.560 --> 00:02:32.536 A személyiségem be volt zárva egy tetszhalott testbe, 00:02:32.560 --> 00:02:36.280 egy élőn lüktető elme mindenki szeme előtt egy bábba rejtve. NOTE Paragraph 00:02:36.920 --> 00:02:39.656 Mellbe vágott a szörnyű valóság, hogy az egész életemet 00:02:39.680 --> 00:02:42.336 saját magamba zárva fogom tölteni, 00:02:42.360 --> 00:02:44.056 teljesen egyedül. 00:02:44.080 --> 00:02:47.696 Csapdába kerültem, a társaságom csak a saját gondolataim voltak. 00:02:47.720 --> 00:02:49.896 Soha nem fogok innen kimenekülni. 00:02:49.920 --> 00:02:52.856 Senki sem fog gyengéden felém fordulni. 00:02:52.880 --> 00:02:55.136 Sohasem beszélgethetek egy baráttal. 00:02:55.160 --> 00:02:57.080 Senki sem fog szeretni. 00:02:57.920 --> 00:03:02.056 Nem voltak álmaim, reménységem, semmi, amire várhattam volna. 00:03:02.080 --> 00:03:04.576 Legalábbis semmi kellemes. 00:03:04.600 --> 00:03:05.936 Rettegésben éltem, 00:03:05.960 --> 00:03:07.496 és kereken kimondva, 00:03:07.520 --> 00:03:10.576 csak a halálra vártam, hogy végre megszabadítson, 00:03:10.600 --> 00:03:14.496 arra számítottam, hogy teljesen egyedül halok meg egy elfekvőben. NOTE Paragraph 00:03:14.520 --> 00:03:17.896 Nem tudom, hogy lehetséges-e szavakba önteni 00:03:17.920 --> 00:03:20.736 milyen az, amikor az ember képtelen kommunikálni. 00:03:20.760 --> 00:03:24.176 A személyiséged sűrű ködbe fakul, 00:03:24.200 --> 00:03:29.976 az összes érzelmed és vágyad fullasztó, szorító némaságra van kárhoztatva benned. 00:03:30.000 --> 00:03:34.496 Számomra a legrosszabb az abszolút tehetetlenség érzése volt. 00:03:34.520 --> 00:03:35.960 Csak vegetáltam. 00:03:36.680 --> 00:03:39.136 Rettentő sötét helyen találja magát az ember így, 00:03:39.160 --> 00:03:41.840 hiszen bizonyos fokig eltűnik. 00:03:43.000 --> 00:03:46.216 Az életem minden területét mások uralták. 00:03:46.240 --> 00:03:48.536 Mások döntötték el, hogy mit eszem és mikor. 00:03:48.560 --> 00:03:52.536 Hogy az oldalamon fekszem vagy tolószékbe kötve ülök. 00:03:52.560 --> 00:03:55.936 Gyakran az egész napot egy tévé elé állítva töltöttem 00:03:55.960 --> 00:03:57.800 Barney ismétléseket nézve. 00:03:58.440 --> 00:04:01.336 A tény, hogy Barney annyira boldog és vidám volt, 00:04:01.360 --> 00:04:03.096 én pedig egyáltalán nem, 00:04:03.120 --> 00:04:04.800 csak még rosszabbá tette a dolgot. NOTE Paragraph 00:04:05.800 --> 00:04:09.216 Teljesen képtelen voltam bármin változtatni a saját életemben 00:04:09.240 --> 00:04:11.696 illetve azon, ahogy mások rám néztek. 00:04:11.720 --> 00:04:15.296 Csendes, láthatatlan megfigyelője voltam annak, hogy hogyan viselkednek 00:04:15.320 --> 00:04:17.696 az emberek amikor azt hiszik, senki sem látja őket. 00:04:17.720 --> 00:04:21.416 Szerencsétlenségemre nem csupán megfigyelő voltam. 00:04:21.440 --> 00:04:25.416 Mivel képtelen voltam a kommunikációra, én lettem a tökéletes áldozat: 00:04:25.440 --> 00:04:29.416 egy védtelen tárgy, látszólag érzések nélkül 00:04:29.440 --> 00:04:33.176 amin az emberek kiélhették a legsötétebb vágyaikat. 00:04:33.200 --> 00:04:36.856 Több mint tíz éven át azok, akiknek gondoskodniuk kellett volna rólam, 00:04:36.880 --> 00:04:40.040 fizikailag, verbálisan és szexuálisan is bántalmaztak. 00:04:40.760 --> 00:04:43.520 De függetlenül attól, hogy mit hittek, voltak érzéseim. 00:04:44.400 --> 00:04:46.136 Amikor először megesett, 00:04:46.160 --> 00:04:48.816 sokkolt a dolog, és nem tudtam elhinni, ami történt. 00:04:48.840 --> 00:04:50.360 Hogy tehették ezt velem? 00:04:51.120 --> 00:04:52.696 Összezavarodtam. 00:04:52.720 --> 00:04:54.840 Mivel érdemeltem ezt ki? 00:04:55.440 --> 00:04:59.496 Az egyik felem sírni akart, a másik felem harcolni. 00:04:59.520 --> 00:05:03.256 Elborított a fájdalom, a szomorúság és a harag. 00:05:03.280 --> 00:05:05.056 Egy nagy nullának éreztem magam. 00:05:05.080 --> 00:05:07.000 Senki sem volt, aki megvigasztalt volna. 00:05:08.080 --> 00:05:11.336 A szüleimnek fogalma sem volt róla, hogy mi folyik. 00:05:11.360 --> 00:05:15.416 Rettegésben éltem, tudva, hogy bármikor újra és újra megtörténhet. 00:05:15.440 --> 00:05:17.536 Csak azt nem tudtam, mikor. 00:05:17.560 --> 00:05:20.320 Annyit tudtam, hogy már semmi sem lesz többet ugyanolyan. 00:05:21.360 --> 00:05:24.976 Egyszer hallottam egy Whitney Houston számot, 00:05:25.000 --> 00:05:29.856 "Bármit elvehetnek tőlem, a méltóságomat úgysem fogják tudni." 00:05:29.880 --> 00:05:32.800 Arra gondoltam: "Szeretnél fogadni?" NOTE Paragraph 00:05:35.120 --> 00:05:38.856 Talán a szüleim észrevehették volna, és segíthettek volna. 00:05:38.880 --> 00:05:41.136 De a sok-sok éves folyamatos gondoskodás, 00:05:41.160 --> 00:05:44.056 a kétóránkénti felkelés, hogy megforgassanak, 00:05:44.080 --> 00:05:47.456 miközben meg kellett gyászolniuk a fiuk elvesztését is, 00:05:47.480 --> 00:05:50.816 nyomot hagyott a szüleimen. 00:05:50.840 --> 00:05:54.416 Egyszer a szüleim közti újabb hangos vita után, 00:05:54.440 --> 00:05:57.056 egy kétségbeesett és elkeseredett pillanatban 00:05:57.080 --> 00:06:00.400 az anyukám hozzám fordult és közölte, hogy meg kéne halnom. 00:06:02.160 --> 00:06:05.296 Megdöbbentem, de ahogy elgondolkodtam azon, amit mondott, 00:06:05.320 --> 00:06:09.336 elöntött az együttérzés és a szeretet iránta, 00:06:09.360 --> 00:06:11.320 viszont semmit sem tudtam tenni. NOTE Paragraph 00:06:12.640 --> 00:06:15.016 Sokszor feladtam, 00:06:15.040 --> 00:06:17.416 homályos mélységekbe merülve. 00:06:17.440 --> 00:06:20.576 Emlékszem egy konkrét pillanatra. 00:06:20.600 --> 00:06:22.856 Az apukám egyedül hagyott az autóban 00:06:22.880 --> 00:06:26.456 amíg gyorsan elment venni valamit. 00:06:26.480 --> 00:06:29.096 Egy ismeretlen idegen arra sétált, 00:06:29.120 --> 00:06:31.960 rám nézett, és elmosolyodott. 00:06:32.880 --> 00:06:36.016 Nem tudom, hogy miért, de ez az egyszerű dolog, 00:06:36.040 --> 00:06:38.336 az emberi kapcsolat rövid pillanata 00:06:38.360 --> 00:06:40.736 megváltoztatta az érzéseimet, 00:06:40.760 --> 00:06:42.680 és vágyni akartam rá, hogy kitartsak. NOTE Paragraph 00:06:43.760 --> 00:06:46.696 Pusztán monoton gyötrelem volt a létezésem, 00:06:46.720 --> 00:06:49.736 és ez gyakran elviselhetetlenné vált. 00:06:49.760 --> 00:06:53.896 Az egyedüli társaságom a gondolataim voltak, így zavaros fantáziákat gyártottam 00:06:53.920 --> 00:06:57.296 arról, hogy hangyák mászkálnak a padlón. 00:06:57.320 --> 00:07:02.416 Megtanultam az árnyékokból megmondani, hogy hány mennyi az idő. 00:07:02.440 --> 00:07:06.576 Amikor rájöttem, hogy az árnyékok mozgása kapcsolódik az idő múlásához, 00:07:06.600 --> 00:07:11.256 meg tudtam mondani, hogy mennyi idő múlva jönnek értem, hogy hazavigyenek. 00:07:11.280 --> 00:07:14.536 Amikor láttam, hogy az ajtónál megjön értem az apukám, 00:07:14.560 --> 00:07:16.720 ez volt a napom legjobb pillanata. NOTE Paragraph 00:07:17.600 --> 00:07:19.936 Az agyamat eszközként tudtam használni 00:07:19.960 --> 00:07:22.776 hogy lezárjam és eltávolítsam a valóságot, 00:07:22.800 --> 00:07:27.776 vagy órási üres térré változtattam, amit különböző fantáziákkal tölthettem meg. 00:07:27.800 --> 00:07:29.776 Reméltem, hogy megváltozik a helyzet 00:07:29.800 --> 00:07:32.656 és valaki észreveszi, hogy visszatértem az életbe. 00:07:32.680 --> 00:07:35.376 De úgy jártam, mint egy homokvár amit elmosnak a hullámok 00:07:35.400 --> 00:07:37.536 mert túl közel épült azokhoz, 00:07:37.560 --> 00:07:41.736 és a helyemen egy olyan valaki volt, amilyennek az emberek látni akartak. 00:07:41.760 --> 00:07:45.536 Valakiknek csak Martin voltam, egy üres héj, a növény, 00:07:45.560 --> 00:07:49.976 aki csak szitkokat érdemel, elutasítást, sőt, bántalmazást. 00:07:50.000 --> 00:07:52.936 Másoknak egy tragikus agysérülést szenvedett fiú voltam, 00:07:52.960 --> 00:07:55.176 aki időközben férfivá érett. 00:07:55.200 --> 00:07:58.376 Olyan valaki, akihez kedvesek voltak és akiről gondoskodni akartak. 00:07:58.400 --> 00:08:00.896 A jók és a rosszak számára is üres vászon voltam, 00:08:00.920 --> 00:08:04.240 amire az énem különböző változatait festhették az emberek. NOTE Paragraph 00:08:05.160 --> 00:08:08.456 Egy új valaki kellett ahhoz, hogy másként nézzen rám. 00:08:08.480 --> 00:08:12.690 Egy aromaterapeuta kezdett el járni az otthonba úgy heti egyszer. 00:08:12.690 --> 00:08:15.826 Lehet, hogy megérzés volt, vagy jobban odafigyelt olyan részletekre 00:08:15.826 --> 00:08:17.776 amelyek fölött mások elsiklottak, 00:08:17.800 --> 00:08:21.936 de meggyőződésévé vált, hogy megértettem, amit mondtak nekem. 00:08:21.960 --> 00:08:25.456 Rávette a szüleimet, hogy vizsgáltassanak meg olyan szakértőkkel, 00:08:25.480 --> 00:08:28.776 akik specialistái az augmentatív és alternatív kommunikációnak. 00:08:28.800 --> 00:08:30.016 Egy éven belül 00:08:30.040 --> 00:08:34.096 elkezdtem beszélni egy számítógépes program segítségével. 00:08:34.120 --> 00:08:37.856 Felvillanyozó, de időnként frusztráló élmény volt. 00:08:37.880 --> 00:08:39.856 Olyan sok szóval volt tele a fejem, 00:08:39.880 --> 00:08:42.696 nem győztem kivárni, hogy elmondhassam őket. 00:08:42.720 --> 00:08:47.456 Néha magamban beszéltem pusztán azért, mert képes voltam rá. 00:08:47.480 --> 00:08:50.096 Hálás közönség voltam magam számára, 00:08:50.120 --> 00:08:53.256 és úgy gondoltam, hogy ha kifejezem a gondolataimat és érzéseimet, 00:08:53.280 --> 00:08:55.166 akkor mások is oda fognak rám figyelni. NOTE Paragraph 00:08:55.166 --> 00:08:57.296 De ahogy többet és többet kommunikáltam, 00:08:57.320 --> 00:09:00.496 rájöttem, hogy ez tulajdonképpen csak a kezdete annak, 00:09:00.520 --> 00:09:03.456 hogy kialakítsam a saját hangomat. 00:09:03.480 --> 00:09:07.816 Belöktek egy új világba, és nem igazán találtam a helyemet. 00:09:07.840 --> 00:09:09.496 Nem jártam többé az otthonba, 00:09:09.520 --> 00:09:13.376 megkaptam az első állásomat: fénymásolatokat készítettem. 00:09:13.400 --> 00:09:16.856 Egyszerűnek hangzik, de nagyszerű volt. 00:09:16.880 --> 00:09:18.896 Ez az új világ nagyon lelkesítő, 00:09:18.920 --> 00:09:21.736 de sokszor nyomasztó és félelmetes is volt. 00:09:21.760 --> 00:09:23.576 Egyszerre voltam felnőtt és gyerek, 00:09:23.600 --> 00:09:25.696 és bár sokszor felszabadító élmény volt, 00:09:25.720 --> 00:09:27.456 mégis küszködtem. 00:09:27.480 --> 00:09:31.016 Azt is észrevettem, hogy sokan, akik régen ismertek, 00:09:31.040 --> 00:09:35.696 nem tudták félretenni a régi Martint, aki a fejükben létezett. 00:09:35.720 --> 00:09:37.336 Akikkel pedig először találkoztam, 00:09:37.360 --> 00:09:41.120 nehezen léptek túl azon a képen, hogy ott van egy csendes férfi a tolószékben. 00:09:42.000 --> 00:09:44.736 Azt is láttam, hogy néhányan csak addig figyeltek rám, 00:09:44.760 --> 00:09:47.776 amíg azt mondtam, amit vártak tőlem. 00:09:47.800 --> 00:09:49.816 Különben figyelmen kívül hagytak, 00:09:49.840 --> 00:09:52.496 és azt tették, ami szerintük a legjobb volt. NOTE Paragraph 00:09:52.520 --> 00:09:54.536 Rájöttem, hogy az igazi kommunikáció 00:09:54.560 --> 00:09:58.376 több annál, mint pusztán egy üzenet fizikai továbbítása: 00:09:58.400 --> 00:10:01.360 meg is kell hallani és tiszteletben tartani azt az üzenetet. 00:10:02.960 --> 00:10:05.216 Ezzel együtt a dolgok jó irányba haladtak. 00:10:05.240 --> 00:10:07.320 A testem egyre erősebbé vált. 00:10:07.320 --> 00:10:10.320 Szerettem a munkámat az IT szektorban, 00:10:10.320 --> 00:10:15.216 és még lett egy kutyám is, Kojak, akiről évekig álmodoztam. NOTE Paragraph 00:10:15.240 --> 00:10:19.176 Mégis, vágytam rá, hogy megoszthassam valakivel az életemet. 00:10:19.200 --> 00:10:23.616 Emlékszem ahogy néztem kifelé a kocsiból, miközben édesapám hazafelé vitt a munkából 00:10:23.640 --> 00:10:28.336 és arra gondoltam, hogy annyi szeretet van bennem, de nincs kinek odaadnom. 00:10:28.360 --> 00:10:32.816 Aztán amikor végül elfogadtam, hogy egész életemben egyedül maradok, 00:10:32.840 --> 00:10:34.616 találkoztam Joan-al. 00:10:34.640 --> 00:10:38.096 Nem csak a legjobb dolog volt, ami valaha történt velem, 00:10:38.120 --> 00:10:43.016 de Joan segített abban is, hogy megkérdő- jelezzem a magamról alkotott téves képet. 00:10:43.040 --> 00:10:47.656 Joan azt mondta, hogy a szavaim miatt szeretett belém. 00:10:47.680 --> 00:10:50.456 Azok után, amiken átmentem, 00:10:50.480 --> 00:10:52.216 még mindig nehezen tudtam elhinni, 00:10:52.240 --> 00:10:55.456 hogy valaki túl tudna lépni a rokkantságomon 00:10:55.480 --> 00:10:58.056 és el tudna fogadni annak, aki vagyok. NOTE Paragraph 00:10:58.080 --> 00:11:02.256 Sokat küszködtem azzal is, hogy megértsem: férfi vagyok. 00:11:02.280 --> 00:11:05.096 Amikor valaki először utalt rám férfiként, 00:11:05.120 --> 00:11:07.416 egyszerűen leblokkoltam. 00:11:07.440 --> 00:11:12.056 Körbe akartam nézni és megkérdezni: "Ki, én?" 00:11:12.080 --> 00:11:14.256 Mindez megváltozott Joan-al. 00:11:14.280 --> 00:11:15.856 Bámulatos a kapcsolat közöttünk, 00:11:15.880 --> 00:11:20.536 megtanultam, mennyire fontos a nyílt és őszinte kommunikáció. 00:11:20.560 --> 00:11:25.496 Biztonságban éreztem magam, ami önbizalmat adott kimondani, ami bennem volt. 00:11:25.520 --> 00:11:29.816 Újra egésznek kezdtem érezni magam, méltónak a szeretetre. NOTE Paragraph 00:11:29.840 --> 00:11:32.296 Kezdtem újraalakítani a sorsomat. 00:11:32.320 --> 00:11:34.556 Kicsit jobban a sarkamra álltam a munkahelyemen. 00:11:34.560 --> 00:11:38.936 Felvállaltam a függetlenségre való igényem a körülöttem lévők előtt. 00:11:38.960 --> 00:11:42.816 A képesség, hogy kommunikálhattam, mindent megváltoztatott. 00:11:42.840 --> 00:11:47.056 A szavak és az akaraterőm segítségével megkérdőjeleztem az előítéleteket 00:11:47.080 --> 00:11:50.656 amik körülvettek, és amik bennem is megvoltak saját magam felé. NOTE Paragraph 00:11:50.680 --> 00:11:53.376 A kommunikáció tesz minket emberré, 00:11:53.400 --> 00:11:55.696 így leszünk képesek mély kapcsolatokra 00:11:55.720 --> 00:11:57.656 a körülöttünk lévőkkel -- 00:11:57.680 --> 00:11:59.256 írhatjuk a történetünket, 00:11:59.280 --> 00:12:02.896 kifejezhetjük az igényeinket és vágyainkat 00:12:02.920 --> 00:12:06.056 vagy meghallhatjuk a többieket, ha igazán figyelünk. 00:12:06.080 --> 00:12:09.416 Ezen keresztül ismer meg minket a világ. 00:12:09.440 --> 00:12:11.240 Szóval kik vagyunk nélküle? NOTE Paragraph 00:12:12.480 --> 00:12:15.656 Az igazi kommunikáció elősegíti a megértést 00:12:15.680 --> 00:12:18.720 és egy gondoskodóbb, együttérzőbb világot teremt. 00:12:19.800 --> 00:12:22.896 Régen mozdulatlan tárgyként néztek rám, 00:12:22.920 --> 00:12:26.216 egy tolószékes kisfiú üres szellemeként. 00:12:26.240 --> 00:12:28.496 Ma sokkal több vagyok ennél. 00:12:28.520 --> 00:12:30.936 Férj, gyermek, barát, 00:12:30.960 --> 00:12:35.216 testvér, cégtulajdonos, kitüntetéssel végzett diák, 00:12:35.240 --> 00:12:37.576 lelkes amatőr fényképész. 00:12:37.600 --> 00:12:41.440 A kommunikációra való képességem tette lehetővé mindezt. NOTE Paragraph 00:12:42.320 --> 00:12:46.016 Azt mondják, hogy a tettek hangosabbak beszélnek a szavaknál. 00:12:46.040 --> 00:12:47.976 De felteszem a kérdést, 00:12:48.000 --> 00:12:49.200 valóban így van ez? 00:12:50.880 --> 00:12:53.536 Vagy pedig a szavak, az, ahogyan kimondjuk őket 00:12:53.560 --> 00:12:55.656 ugyanilyen erővel bírnak. 00:12:55.680 --> 00:12:58.416 Akár a saját hangunkat használva mondjuk el őket, 00:12:58.440 --> 00:12:59.776 akár a szemünkkel gépelve, 00:12:59.800 --> 00:13:04.056 esetleg nonverbálisan kommunikálunk valakivel, aki szavakkal beszél hozzánk, 00:13:04.080 --> 00:13:06.960 a szavaink az egyik legerősebb eszközeink. NOTE Paragraph 00:13:08.400 --> 00:13:11.216 Rettentő sötétségből jöttem el önökhöz, 00:13:11.240 --> 00:13:13.336 ahonnan gondoskodó emberek 00:13:13.360 --> 00:13:15.696 és maga a nyelv szabadított ki. 00:13:15.720 --> 00:13:19.736 Az, hogy most rám figyelnek, még jobban kihoz a fényre. 00:13:19.760 --> 00:13:22.056 Együtt ragyogunk. 00:13:22.080 --> 00:13:26.376 Számomra a legnagyobb akadály a kommunikációban, 00:13:26.400 --> 00:13:28.336 hogy néha kiabálni szeretnék, 00:13:28.360 --> 00:13:32.656 máskor hálás vagy szerető szavakat suttogni. 00:13:32.680 --> 00:13:34.936 Mégis minden ugyanúgy hangzik. 00:13:34.960 --> 00:13:36.376 De ha lehetséges, 00:13:36.400 --> 00:13:40.160 kérem, halljanak a következő két szóban annyi melegséget, amennyit csak lehet: 00:13:42.480 --> 00:13:43.680 Nagyon köszönöm. NOTE Paragraph 00:13:44.280 --> 00:13:55.080 (Taps)