1 00:00:05,530 --> 00:00:07,560 ενα λεπτο αδελφη 2 00:00:16,120 --> 00:00:17,650 Τι τρέχει? 3 00:00:25,210 --> 00:00:27,680 Θέλω να το ξεχάσω, πάρα πολύ. 4 00:00:33,090 --> 00:00:39,490 Θέλω να ξεχάσει τα πάντα για εκείνη τη νύχτα. 5 00:00:45,770 --> 00:00:51,990 Κάθε μέρα, θα κοιμηθώ με την ελπίδα να ξυπνήσει σε ένα τελείως διαφορετικό το πρωί. 6 00:00:52,370 --> 00:00:56,460 Αλλά κάθε φορά που κλείνω τα μάτια μου είναι πάντα εκεί. 7 00:00:59,430 --> 00:01:01,680 Κατά τη γνώμη μου απλά δεν θα ξεχάσετε. 8 00:01:04,990 --> 00:01:10,300 Κάθε μονό κύτταρο στο σώμα μου θυμάται. Δε μ ' αφήνουν ξεχνάμε. 9 00:01:16,430 --> 00:01:21,300 Θυμάστε μόνο αχνά εκείνο το βράδυ... 10 00:01:23,210 --> 00:01:28,890 ..., από τα οποία έζησα κάθε δευτερόλεπτο σαν μια ώρα. -Να μην πω περισσότερα. 11 00:01:38,890 --> 00:01:44,990 Ακόμα κι αν προσπαθώ να παραδεχτούμε ότι δεν κάνεις τίποτα φυσικά για μένα... 12 00:01:45,140 --> 00:01:46,990 Δεν το έκανα... 13 00:01:49,640 --> 00:01:53,420 ... Εγώ δεν μπορώ να σκεφτώ από εσάς διαφορετικό από εκείνο το βράδυ. 14 00:01:54,920 --> 00:01:58,640 Δεν μπορώ, δεν έχει σημασία πόσο προσπαθείτε. 15 00:02:03,980 --> 00:02:05,760 Δεν μπορώ. 16 00:02:10,800 --> 00:02:12,640 Δεν μπορώ. 17 00:02:15,480 --> 00:02:18,920 Ορκίζομαι, θέλει να ξεχάσει, πάρα πολύ. 18 00:02:23,670 --> 00:02:26,980 Θέλω να είμαι σε θέση να αγαπάς κάποιον και πάλι. 19 00:02:31,170 --> 00:02:33,070 Ορκίζομαι. 20 00:02:36,950 --> 00:02:41,890 Θέλω να είναι ένα φυσιολογικό άτομο και πάλι. 21 00:02:44,480 --> 00:02:47,480 Θέλω να ανακτήσει. 22 00:02:48,540 --> 00:02:51,510 Θέλω να θεραπευθεί. 23 00:03:01,480 --> 00:03:04,980 Θέλω να εμπιστευτούν ξανά. 24 00:03:06,950 --> 00:03:10,540 Θέλω να είμαι σε θέση να εμπιστεύεται κάποιος και πάλι. 25 00:03:16,320 --> 00:03:18,980 ... κάποιον που δεν θα απογοητεύσει. 26 00:03:22,260 --> 00:03:23,980 Άνευ όρων. 27 00:03:26,480 --> 00:03:30,260 Κάποιος που θα είναι μαζί μου στη χειρότερη εποχή. 28 00:03:33,070 --> 00:03:35,130 Ποτέ δεν θα σας αφήσει. 29 00:03:37,730 --> 00:03:38,940 Ποτέ. 30 00:03:41,510 --> 00:03:43,510 Ποτέ δεν θα σας αφήσει. 31 00:04:48,380 --> 00:04:50,530 Abla, θέλω να θεραπευτεί. 32 00:04:52,220 --> 00:04:53,500 Canım. 33 00:04:54,090 --> 00:04:57,560 -Canım. -Σε παρακαλώ Πάρε με σε έναν γιατρό. 34 00:04:59,280 --> 00:05:00,780 Εντάξει. 35 00:05:36,650 --> 00:05:38,310 Εντάξει, εντάξει. 36 00:05:41,370 --> 00:05:43,460 Πες τους να με βοηθήσει. 37 00:05:43,900 --> 00:05:46,990 Φυσικά, θα βοηθήσει σας, παιδί μου. 38 00:05:48,650 --> 00:05:51,780 Θέλω να ανακτήσει. 39 00:05:53,990 --> 00:05:57,650 Έχετε μόλις λάβει το μεγαλύτερο βήμα τώρα. 40 00:05:59,060 --> 00:06:00,490 Γνωρίζετε ότι; 41 00:06:00,740 --> 00:06:03,560 Αυτό ήταν το πιο δύσκολο κομμάτι. 42 00:06:05,120 --> 00:06:06,740 Είναι εντάξει. 43 00:06:07,240 --> 00:06:10,740 Θα ανακάμψει, επειδή αποφασίσατε να ανακτήσει. 44 00:06:11,960 --> 00:06:15,460 Θέλω να θεραπευτεί. Θέλω να διαγραφούν από το κεφάλι μου. 45 00:06:15,770 --> 00:06:18,550 Πρέπει να διαγραφούν, παιδί μου... 46 00:06:18,740 --> 00:06:21,370 ... αυτής της πληγής χελιδόνια σας. 47 00:06:26,770 --> 00:06:28,400 Θεραπεύονται. 48 00:06:28,580 --> 00:06:31,650 Που έχετε ήδη αρχίσει να θεραπευθεί. 49 00:06:34,020 --> 00:06:37,150 Θα μπορείτε να ανακτήσετε μόνο όταν λέτε "Θα ανακάμψει". 50 00:06:38,270 --> 00:06:39,990 Καλό κορίτσι. 51 00:06:41,080 --> 00:06:43,860 Μπράβο, μου όμορφη κοπέλα. 52 00:06:44,110 --> 00:06:46,400 Καλό κορίτσι μου. 53 00:08:22,570 --> 00:08:24,980 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 54 00:08:28,730 --> 00:08:32,540 -Θα μπορούμε να εφαρμόσουμε μια αλοιφή στο πρόσωπό σας; -Τι είναι λάθος με το πρόσωπό μου; 55 00:08:32,980 --> 00:08:34,700 Αυτό συνέβη όταν έφευγα από το ξενοδοχείο... 56 00:08:34,920 --> 00:08:37,760 ...Γλίστρησα απο τις σκάλες. 57 00:08:37,950 --> 00:08:39,760 Στη συνέχεια, χτύπησα το πρόσωπό μου κατά τα κάγκελα. 58 00:08:39,920 --> 00:08:41,760 Δεν είναι σοβαρό όμως. Αυτό θα είναι ωραία. 59 00:08:42,600 --> 00:08:43,760 Εντάξει. 60 00:09:43,350 --> 00:09:46,790 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 61 00:09:57,410 --> 00:09:59,630 Θα πας στη δουλειά σήμερα; 62 00:10:02,910 --> 00:10:05,160 Μπορεί να σας δώσει μια βόλτα, αν θέλετε. 63 00:10:10,100 --> 00:10:11,750 Hala. 64 00:10:11,750 --> 00:10:13,530 Günaydın canım. 65 00:10:15,250 --> 00:10:17,600 -Πού είναι η μαμά μου; -Στο μπάνιο. 66 00:10:18,280 --> 00:10:20,310 Δεν "günaydın" για μένα; 67 00:10:20,630 --> 00:10:21,720 Günaydın. 68 00:10:23,560 --> 00:10:25,250 Είμαστε σήμερα σκυθρωπός. 69 00:10:26,250 --> 00:10:30,810 Μην ξυπνήσει ο μπαμπάς ακόμα. Έρχονται ας πλένουν τα χέρια και το πρόσωπό σας. 70 00:10:31,130 --> 00:10:33,720 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 71 00:10:38,500 --> 00:10:41,030 Είναι εκεί τίποτα απαιτείται; Μπορώ να πάω να το αγοράσουν. 72 00:10:41,280 --> 00:10:43,410 Νομίζω ότι είμαστε χαμηλής για ψωμί. 73 00:10:43,910 --> 00:10:46,690 Εντάξει. Θέλετε εφημερίδα καθώς και; 74 00:10:49,500 --> 00:10:51,560 Γάλα για Murat; 75 00:10:55,900 --> 00:10:59,590 Έχουμε γάλα. 76 00:10:59,970 --> 00:11:03,000 Ήσουν έξω; Νόμιζα ότι κοιμάσαι. 77 00:11:03,120 --> 00:11:05,150 Ξύπνησα ήδη. 78 00:11:05,370 --> 00:11:07,370 Μάλιστα είχε μου το πρωί με τα πόδια. 79 00:11:07,620 --> 00:11:11,030 Στη συνέχεια πήγε να το αρτοποιείο και αγόρασε κουλούρι για σας. 80 00:11:11,030 --> 00:11:12,400 Μεγάλο. 81 00:11:12,970 --> 00:11:14,750 Ήμουν έτοιμος να πάει στο μαγαζί γωνία τώρα. 82 00:11:14,750 --> 00:11:16,960 Δεν χρειάζεται να. Πήρα την εφημερίδα, καθώς και. 83 00:11:16,960 --> 00:11:21,000 -Που απογειώθηκε το στήριγμα λαιμών σας; -Ναι, το έκανα. Καλά, αισθάνομαι καλά. 84 00:11:21,150 --> 00:11:23,060 Μπορώ να το φορέσετε πίσω αν πονάει και πάλι. 85 00:11:23,060 --> 00:11:25,340 -Geçmiş olsun, abla. -Σας ευχαριστώ, αγαπητέ. 86 00:11:28,960 --> 00:11:30,430 Ευχαριστούμε. 87 00:11:33,990 --> 00:11:38,590 -Αυτά είναι καυτό! -Την ανάγκη να λάβει μια μπουκιά από αυτό... 88 00:11:38,650 --> 00:11:42,090 ... ήταν τόσο δύσκολο να αντισταθεί. -Υποθέτω ότι δεν το συνηθίζω. 89 00:11:42,210 --> 00:11:44,020 Afiyet olsun. 90 00:11:49,150 --> 00:11:52,810 Φορέστε ρούχα σας, καθώς και. Έτσι μπορείτε να φάει γρήγορα και να πάει με σας χαλά. 91 00:11:52,810 --> 00:11:55,150 Αλλά είναι Σάββατο. Σήμερα υπάρχει καμία Σχολή. 92 00:11:55,430 --> 00:11:57,150 Αλήθεια. 93 00:12:06,900 --> 00:12:08,400 Fatmagül... 94 00:12:08,550 --> 00:12:11,020 Τι μιλήσαμε για χθες το βράδυ. 95 00:12:11,300 --> 00:12:14,050 -Έκανα μια αναζήτηση για αυτό. -Έκανες; 96 00:12:14,990 --> 00:12:17,550 Ραντεβού μετά το πρωινό θα το κάνω. 97 00:12:17,550 --> 00:12:19,430 Σας ευχαριστώ, Meryem Abla. 98 00:12:19,710 --> 00:12:22,960 Μπορούμε να μιλήσουμε για τις λεπτομέρειες αργότερα. 99 00:12:23,370 --> 00:12:25,680 Τι πρέπει να κάνω τώρα; Κάνουν το τσάι; 100 00:12:25,860 --> 00:12:30,300 -Εγώ θα ετοιμάζω τώρα. -Εντάξει στη συνέχεια, δεν μπορώ να αντισταθώ πια... 101 00:12:30,460 --> 00:12:34,520 ... Δεν μπορούμε να περιμένουμε ακόμη και το τσάι. 102 00:12:34,930 --> 00:12:36,770 Αγόρασα για όλους. 103 00:12:37,610 --> 00:12:41,050 Αγόρασα "ay çöreği" για Ράχμι, δεδομένου ότι την αγαπά. 104 00:12:41,430 --> 00:12:43,110 Ευχαριστώ Meryem Abla. 105 00:12:47,770 --> 00:12:51,830 "Αιματηρή ενέδρα" 106 00:12:59,210 --> 00:13:01,520 Τι είναι? 107 00:13:03,360 --> 00:13:05,770 Τι είδατε εκεί; 108 00:13:26,330 --> 00:13:29,640 Είναι αυτό το πρόσωπο μ.ν.... 109 00:13:30,270 --> 00:13:32,110 Μουσταφά Nalçın. 110 00:14:08,070 --> 00:14:10,790 Δύο τσάγια και δύο τοστ. 111 00:14:19,890 --> 00:14:24,040 Θα θέλατε να φάτε κάτι, καθώς; Παίρνω το τσάι και Τόστ Σάντουιτς. 112 00:14:24,320 --> 00:14:27,140 Όχι, ευχαριστώ. Έχω μόλις φάει, τον εαυτό μου. 113 00:14:29,880 --> 00:14:33,010 Δεν χρειάζεται να περιμένετε εδώ, κορίτσι. Πάει στο σπίτι σας. 114 00:14:33,260 --> 00:14:36,920 - Αλλά σας είπα... - Μουσταφά είναι πίσω στο δωμάτιό του. Δεν είναι πλέον υπό εντατικής θεραπείας. 115 00:14:37,320 --> 00:14:40,230 -Δόξα τω Θεώ. - Αλλά δεν πάνε στον πάνω όροφο. 116 00:14:40,700 --> 00:14:42,760 -Δεν μπορώ να βλέπω μόνο τον από την πόρτα; -Αριθ. 117 00:14:42,950 --> 00:14:46,380 Η μαμά του είναι ήδη άρρωστος, κορίτσι. Βλέποντας σας κάνει ακόμα χειρότερη της. 118 00:14:46,380 --> 00:14:48,950 Παίρνει θυμωμένος. Μην το κάνετε παρακαλώ. 119 00:14:49,730 --> 00:14:54,070 Μείνετε μακριά από τον Μουσταφά. Μείνετε μακριά από μας. 120 00:14:54,380 --> 00:14:57,940 Εντάξει. Κατανοητή. 121 00:15:11,790 --> 00:15:15,880 -Αυτό είναι αρκετά. Είμαι γεμάτος. -Τελειώσει αυτό τουλάχιστον; 122 00:15:17,850 --> 00:15:19,940 Τι ψάχνετε; 123 00:15:20,790 --> 00:15:22,260 Πού είναι το τηλέφωνό μου; 124 00:15:22,540 --> 00:15:25,250 Έκλεισε το τηλέφωνο σας. Βγήκε από την μπαταρία. 125 00:15:25,410 --> 00:15:27,940 Αναρωτιέμαι αν μπορώ να βρω μια συσκευή χρέωσης εδώ. 126 00:15:27,940 --> 00:15:32,130 Ο μπαμπάς σας μπορεί να πάει και να πάρει από το σπίτι, αν θέλετε. 127 00:15:33,500 --> 00:15:38,220 -Εκτός και αν αυτό που εσείς ονομάζετε το σπίτι είναι μέρος εκείνο το κορίτσι. -Μόλις nevermind. 128 00:15:40,250 --> 00:15:41,630 Μπορούμε να βρούμε ένα εδώ. 129 00:16:07,310 --> 00:16:11,440 -Δεν κάνει μια σκηνή. Ακριβώς να πάρει στο αυτοκίνητο. -Άσε με ήσυχο. 130 00:16:15,590 --> 00:16:21,840 -Να πάρει στο αυτοκίνητο. -Ας πάει μακριά μου! Βοήθεια! 131 00:16:39,470 --> 00:16:42,150 «Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε από το νοσοκομείο... 132 00:16:42,470 --> 00:16:47,150 ... είναι ακόμα σε κρίσιμη κατάσταση. " 133 00:16:47,310 --> 00:16:49,620 Δεν υπάρχει μια λεπτομερείς πληροφορίες εδώ είτε. 134 00:16:50,000 --> 00:16:52,500 Ο Θεός να τον σώσει. 135 00:17:01,930 --> 00:17:04,150 Αυτοί μαχαίρι Μουσταφά Enişte; 136 00:17:04,310 --> 00:17:08,030 Σταματήσουν να αποκαλώντας τον enişte. Έχετε μόνο ένα enişte. 137 00:17:10,780 --> 00:17:13,120 Πρέπει να πάρουμε; Θα την αργοπορία στην εργασία. 138 00:17:17,310 --> 00:17:20,370 -Έχουν μια ωραία μέρα εργασίας. -Είναι εντάξει. Μπορείτε να κλείσετε αυτό, Meryem Abla. 139 00:17:20,530 --> 00:17:23,650 Εμείς δεν αδιαφορούν πλήρως για ό, τι συνέβη σε αυτόν. 140 00:17:23,930 --> 00:17:26,180 Δικαίωμα; 141 00:17:28,710 --> 00:17:31,310 -Αντίο. -Bye bye. 142 00:17:31,400 --> 00:17:34,210 -Θα σε επισκεφτώ στην εργασία. -Εγώ θα έρθει πάρα πολύ. 143 00:17:34,490 --> 00:17:38,150 Αντίο. Μπορεί ο Θεός να σας βοηθήσει με τις εργασίες σας. 144 00:18:43,860 --> 00:18:46,020 Αν... 145 00:18:46,420 --> 00:18:49,770 Αν θέλετε να πάτε στο νοσοκομείο. Επιτρέψτε μου να σας οδηγήσει εκεί. 146 00:18:50,420 --> 00:18:51,770 Δεν θέλω να. 147 00:18:54,830 --> 00:18:57,300 Δεν θέλετε να οδηγείτε; 148 00:18:58,550 --> 00:19:00,450 Δεν θέλω να πάω στο νοσοκομείο. 149 00:19:05,580 --> 00:19:08,390 Είμαι ανακουφισμένος. 150 00:19:09,480 --> 00:19:13,420 Εννοώ... Ένας από αυτούς θα μπορούσε να είναι επίσης εκεί. 151 00:19:15,020 --> 00:19:18,200 Αλλά αν θέλετε, μπορούμε να μάθουμε για την κατάστασή του. 152 00:19:18,700 --> 00:19:21,230 Μπορούμε να ζητήσουμε το νοσοκομείο. 153 00:19:22,610 --> 00:19:24,580 Αν ανησυχείτε. 154 00:19:49,420 --> 00:19:53,010 Ερντογάν... Ερντογάν έρχονται, να σηκωθεί. 155 00:19:55,260 --> 00:19:56,820 Εγώ είμαι ακόμα στον ύπνο, μαμά. 156 00:19:56,980 --> 00:19:59,920 Εγώ θα μείνω στο σπίτι του yenge σας. Μέχρι ο θείος σας έρχεται πίσω. 157 00:19:59,950 --> 00:20:01,200 Γιατί συμβαίνει αυτό; 158 00:20:01,350 --> 00:20:06,790 Να Vural θα αισθάνονται πιο άνετα και λιγότερο δύσκολη θέση με λιγότερα άτομα γύρω από. 159 00:20:09,040 --> 00:20:12,290 Εντάξει, μαμά. Σας ευχαριστούμε. 160 00:20:12,540 --> 00:20:15,820 -Έχει πάει η Reşat Yaşaran; -Η πτήση του ήταν νωρίς το πρωί. 161 00:20:17,760 --> 00:20:20,510 Μπορεί αυτός Θύγατερ και να επανέλθω. 162 00:20:20,950 --> 00:20:22,510 Βλέπετε, hun. 163 00:20:22,670 --> 00:20:23,880 Τα λέμε. 164 00:20:37,200 --> 00:20:38,980 Έχουν μια ωραία μέρα εργασίας. Kolay έρχονται. 165 00:20:39,260 --> 00:20:40,980 Ευχαριστούμε. 166 00:20:41,290 --> 00:20:42,760 Καλή σας μέρα εργασίας, σας πάρα πολύ. 167 00:20:47,010 --> 00:20:48,570 Θα μπορώ να έρθω να σας pick up μετά τη δουλειά; 168 00:20:48,730 --> 00:20:51,440 Οχι, δεν χρειάζεται να. 169 00:20:51,440 --> 00:20:54,290 Παίρνω σήμερα μου εβδομαδιαίο μισθό. Θα πάω για ψώνια. 170 00:20:54,290 --> 00:20:56,630 Είναι που τόσο; Εντάξει τότε. 171 00:21:16,320 --> 00:21:18,350 Όταν μου είπαν ήταν κάτω από τη μονάδα εντατικής θεραπείας. 172 00:21:18,470 --> 00:21:22,440 Θεός φυλάξοι, σκέφτηκα ότι θα σας δούμε σε πολύ χειρότερη κατάσταση. 173 00:21:24,100 --> 00:21:27,350 Maaşallah. Φαίνεσαι καλά. Ο Θεός προστατεύονται σας. 174 00:21:27,470 --> 00:21:30,970 -Θα πάρω πίσω στη δουλειά σε λίγες μέρες. -Μπορείτε να δείτε; 175 00:21:31,220 --> 00:21:32,970 Ξεχάστε για το έργο τώρα. 176 00:21:33,130 --> 00:21:37,000 Πάει μια χαρά δουλειά. Απλά πρέπει να επικεντρωθεί στην ανάκτηση. 177 00:21:46,880 --> 00:21:49,630 -Χαιρετισμοί Ερντογάν Μπέη. -Πού είσαι; 178 00:21:49,630 --> 00:21:52,910 Είμαι στο νοσοκομείο Ερντογάν Μπέη. Ήρθα να επισκεφτούν Μουσταφά. 179 00:21:53,750 --> 00:21:56,880 -Είσαι ακόμα εκεί; -Σίγουρα, θα πω ότι αυτόν, ο Sir. 180 00:21:57,340 --> 00:22:00,090 Ερντογάν Μπέη. Λέει "Big geçmiş πάρετε". 181 00:22:01,130 --> 00:22:01,970 Εντάξει, μίλησε λίγο. 182 00:22:02,060 --> 00:22:04,440 -Φωνάζουν όταν είστε από εκεί. -Ναι, κύριε. 183 00:22:22,000 --> 00:22:24,970 -Καλημέρα. -Καλημέρα, sweety. 184 00:22:26,650 --> 00:22:29,280 -Αυτοί κοιμούνται; -Vural είναι. Ερντογάν είναι ξύπνιοι. 185 00:22:29,340 --> 00:22:31,560 -Πού πας; -Εγώ ήδη μεταφέρω στη μαμά σας. 186 00:22:31,720 --> 00:22:33,560 Θα μείνω μαζί της μέχρι ο μπαμπάς σου έρχεται πίσω. 187 00:22:33,780 --> 00:22:38,470 -Καλό, σούπερ. Θα σας ξαναδώ. -Εντάξει hun, τα λέμε. 188 00:22:50,620 --> 00:22:52,370 -Είστε έξω; -Είμαι. 189 00:22:52,430 --> 00:22:54,900 -Πώς είναι αυτός; -Είναι μεγάλη. 190 00:22:55,120 --> 00:22:57,460 Μοιάζει υγιή ως ένα θηρίο. 191 00:23:18,310 --> 00:23:20,650 Πού είναι αυτοί που το κορίτσι στη συνέχεια; 192 00:23:21,370 --> 00:23:22,930 Πώς το ξέρετε; 193 00:23:24,710 --> 00:23:27,930 Ismail... Δεν σας βηματοδότησης γύρω από ένα κομμάτι πάρα πολύ; 194 00:23:28,240 --> 00:23:32,120 Θα μας προκαλέσει πρόβλημα. Κανείς δεν είδε μου εκεί, κύριε. 195 00:23:32,340 --> 00:23:35,900 Coincidently, το κορίτσι, από το νοσοκομείο, όπως ήμουν εισέρχεται. 196 00:23:36,020 --> 00:23:38,990 Δύο άνδρες την έσπρωξε σε ένα αυτοκίνητο. 197 00:23:39,120 --> 00:23:40,990 Αλλά δεν ξέρω όπου πήραν της. 198 00:23:41,150 --> 00:23:44,490 -Εντάξει, απλά να τους αφήνουν να. -Εντάξει, μην ανησυχείτε. 199 00:23:44,650 --> 00:23:48,270 Και καλέστε Μουσταφά με τηλέφωνο μόνο. Μην χαλάσω τον πάρα πολύ. 200 00:23:48,460 --> 00:23:52,650 -Ναι, κύριε. -Οι άνδρες δεν αναφέρατε το όνομά σας στην αστυνομία, ελπίζω. 201 00:23:52,830 --> 00:23:57,900 Όχι, δεν το έπρατταν. Ακόμη και απέδειξαν ότι δεν ήταν εκεί εκείνο το βράδυ. 202 00:24:00,430 --> 00:24:04,580 -Εντάξει. Όποια και αν είναι. -Έχουν μια ωραία μέρα, Ερντογάν Μπέη. 203 00:24:04,830 --> 00:24:06,580 Δεν σας να χτυπήσει την πόρτα πρώτα διδάξει; 204 00:24:07,180 --> 00:24:08,960 Τι λέει İsmail; 205 00:24:09,490 --> 00:24:12,770 Αυτός κοινοποίηση μου ότι πήγε να επισκεφτεί Μουσταφά. 206 00:24:21,210 --> 00:24:22,580 Τα κατάφερες, όχι εσείς; 207 00:24:22,920 --> 00:24:24,580 Κάνατε τους μαχαίρι Μουσταφά. 208 00:24:25,050 --> 00:24:26,670 Επιβάλλω σιωπή. Μη γίνεσαι ανόητος. 209 00:24:26,920 --> 00:24:28,670 Είναι εσύ που ανόητη. 210 00:24:29,390 --> 00:24:32,800 Ο άνθρωπος, είστε το τράβηγμα μας πιο βαθιά στα σκατά όταν ήμασταν σχεδόν έξω από αυτό. 211 00:24:32,890 --> 00:24:36,670 Αυτό δεν ήταν αυτό που είπατε χθες το βράδυ. Επιθυμήσατε ότι ήταν νεκρός. 212 00:24:36,890 --> 00:24:41,080 -Δεν σας λέω να τον σκοτώσουν; -Καλά, μην ανησυχήστε στη συνέχεια. Επειδή δεν είχε πεθάνει. 213 00:24:41,860 --> 00:24:43,770 Αλλά δεν έχει τροφοδοτούνται ακόμα το όπλο μου. 214 00:24:43,990 --> 00:24:45,360 Είστε άρρωστος, ο άνθρωπος. 215 00:24:45,580 --> 00:24:47,770 Μια μέρα ότι πιστόλι θα φωτιά κατά το κεφάλι σας. 216 00:24:48,080 --> 00:24:50,770 Όχι, το όπλο θα φωτιά στο χέρι του Κερίμ. 217 00:24:52,480 --> 00:24:54,860 Θα δείτε. Απλά, πιστέψτε με. 218 00:24:54,860 --> 00:24:58,580 Κερίμ θα σκοτώσει Μουσταφά... κάπως, someway. 219 00:24:58,730 --> 00:25:01,110 Εγώ δεν θα σας δώσει τις λεπτομέρειες τώρα. 220 00:25:01,330 --> 00:25:03,950 Στη συνέχεια Κερίμ θα πάει στη φυλακή... Και Μουσταφά να το οστεοφυλάκιο. 221 00:25:04,170 --> 00:25:05,950 Κερδίζει κερδίζει την κατάσταση. 222 00:25:05,950 --> 00:25:08,200 Θα απαλλαγούμε από δύο από αυτά. 223 00:25:09,010 --> 00:25:12,480 Δεν πω Μουσταφά τα πάντα και να τον κάνει απειλή για όλους μας; 224 00:25:12,730 --> 00:25:15,300 Εγώ δεν θα τον αφήσει να ξεφύγει με αυτό. 225 00:25:45,140 --> 00:25:49,230 Κάνει ό, τι θέλετε, δεν είμαι σε αυτό. Δεν θέλω να ακούσω για αυτό. 226 00:25:49,230 --> 00:25:54,730 Πώς είναι τα πράγματα στο σπίτι μετά από χθες το βράδυ; 227 00:26:01,760 --> 00:26:03,010 Günaydın μάστορα. 228 00:26:03,130 --> 00:26:04,760 -Καλημέρα Κερίμ. -Καλημέρα. 229 00:26:04,950 --> 00:26:06,950 -Τι θα λέγατε για λίγο τσάι, Abi Κερίμ; -Οχι, ευχαριστώ. 230 00:26:07,130 --> 00:26:10,920 Ας πάμε στη δουλειά. Υπάρχουν παραδόσεις που πρέπει να κάνουμε σήμερα. 231 00:26:18,760 --> 00:26:21,980 Χασάν! Ελάτε να μου δώσει ένα χέρι εδώ. 232 00:26:25,190 --> 00:26:26,880 Μεχμέτ σας τελειώσει αυτό το κομμάτι; 233 00:26:27,010 --> 00:26:28,760 -Θα σας δώσω ένα ακόμη στρώμα βαφής. -Πότε; 234 00:26:28,760 --> 00:26:30,540 Εγώ θα το κάνω τώρα, μάστορα. 235 00:26:31,510 --> 00:26:34,010 Έτοιμο... Μέχρι πηγαίνει. 236 00:26:36,880 --> 00:26:38,690 Κοιτάξετε τόσο πρόθυμοι να λειτουργήσει σήμερα, Κερίμ; 237 00:26:38,850 --> 00:26:41,850 -Αυτό είναι το πώς είναι σήμερα. -Βλέπω. Kolay έρχονται. 238 00:26:41,910 --> 00:26:43,570 Φέρει ότι. 239 00:27:22,630 --> 00:27:25,380 Θα είναι ένα μπλε κομμάτι, ο μπαμπάς. Ένα από αυτά. 240 00:27:25,660 --> 00:27:27,310 Έχεις δίκιο. 241 00:27:28,030 --> 00:27:31,410 -Κοίτα, αυτό. -Μπράβο. Ο γιος μου smart. 242 00:27:31,910 --> 00:27:34,340 Αφήστε ότι τα πράγματα στην άκρη τώρα. Έχω κάνει καφέ για σας. 243 00:27:35,410 --> 00:27:37,530 Ellerine sağlık. 244 00:27:39,810 --> 00:27:41,590 Για μένα, καθώς; 245 00:27:42,500 --> 00:27:44,940 -Πού πρέπει να τοποθετήσω αυτό; -Επιτρέψτε μου αυτό. 246 00:27:51,090 --> 00:27:53,030 Που χτυπά το σημείο. 247 00:27:53,310 --> 00:27:56,440 -Afiyet olsun. -Χτυπά το σημείο, ναι. 248 00:27:58,190 --> 00:28:00,660 -Κοιτάξτε, εγώ βρήκα αυτό, ο μπαμπάς. -Καλό παιδί. 249 00:28:00,660 --> 00:28:02,810 Θα σας συναντήσουν μετά πίνω τον καφέ μου. 250 00:28:03,000 --> 00:28:05,400 Μαμά σου έκανε καφέ για μένα επίσης. 251 00:28:12,400 --> 00:28:14,120 Τι διαβάζετε; 252 00:28:17,650 --> 00:28:19,310 Fatmagül... 253 00:28:19,870 --> 00:28:23,310 ... δέχθηκε να λάβετε επαγγελματική βοήθεια. 254 00:28:23,720 --> 00:28:27,220 -Έκανε αυτή; -Πόσο ευχαριστημένος θα μου έκανε χθες το βράδυ, λέγοντας ότι. 255 00:28:27,430 --> 00:28:28,590 Είμαι επίσης ικανοποιημένη. 256 00:28:28,750 --> 00:28:33,090 Βρήκα αυτός ο γιατρός έχει πολλή εμπειρία επί του θέματος. 257 00:28:33,310 --> 00:28:35,210 Είμαι ανάγνωση τα κατορθώματά του. 258 00:28:35,400 --> 00:28:38,590 Μήπως πρόκειται να ενημερώσετε το γιατρό όλα; 259 00:28:38,840 --> 00:28:40,900 Δεν ξέρω πώς θα προχωρήσει η θεραπεία. 260 00:28:41,500 --> 00:28:45,030 Αλλά ελπίζω ότι θα. 261 00:28:45,370 --> 00:28:48,620 Αλλά... Θα πει τα πάντα για μας, καθώς και. 262 00:28:48,620 --> 00:28:51,960 Εκείνη θα πω, της yenge που καλύπτονται επάνω, και όλα. 263 00:28:52,030 --> 00:28:56,430 Θα πει ο γιατρός ό, τι θέλει να. 264 00:29:02,650 --> 00:29:04,180 Κάτι λάθος με αυτό; 265 00:29:04,870 --> 00:29:06,840 Δεν ξέρω. 266 00:29:21,300 --> 00:29:23,800 Γεια σας, είμαι Meryem Aksoy... 267 00:29:24,490 --> 00:29:27,620 ... Ήμουν έτοιμος να ρωτήσω για ένα ραντεβού με Nezihe Hanım. 268 00:29:28,080 --> 00:29:30,550 MERYEM Ακσόϊ. 269 00:29:30,830 --> 00:29:33,300 Όχι για τον εαυτό μου. Πρόκειται για την νύφη μου. 270 00:29:33,990 --> 00:29:36,400 Fatmagül Ilgaz. 271 00:29:36,740 --> 00:29:38,490 Fatmagül Ilgaz. 272 00:29:38,580 --> 00:29:42,080 Με το "L". "L" του Αρκαδιούπολη. 273 00:29:42,710 --> 00:29:44,740 Σας γράφω. 274 00:29:45,110 --> 00:29:47,020 Για το πότε θα είναι; 275 00:29:49,830 --> 00:29:52,270 Είναι λίγο αργά. 276 00:29:52,610 --> 00:29:55,490 Δεν μπορούμε να κάνουμε όσο πιο γρήγορα; 277 00:29:56,080 --> 00:29:57,990 Καταλαβαίνω. Δεν μπορεί να βοηθήσει στη συνέχεια. 278 00:29:57,990 --> 00:30:01,890 14th του Απρίλιος. Πέμπτη. 279 00:30:02,300 --> 00:30:05,050 Στις 15:00. 280 00:30:05,180 --> 00:30:10,460 Ευχαριστούμε. Να έχεις καλή μέρα. 281 00:30:11,710 --> 00:30:15,170 -Ας ελπίσουμε ότι αυτό θα ήταν καλό για εκείνη. -Ας ελπίσουμε έτσι. 282 00:30:27,110 --> 00:30:29,300 Δεν το καταλαβαίνουν. 283 00:30:29,610 --> 00:30:32,200 Σε αγαπώ. 284 00:30:33,730 --> 00:30:34,890 Τόσο πολύ. 285 00:30:46,300 --> 00:30:49,360 Αποφάσισα να μείνω γιατί ήξερα ότι δεν θα μπορούσα να χωρίς εσένα. 286 00:30:49,580 --> 00:30:51,950 Επειδή φοβόμουν απώλειας σας. 287 00:30:58,200 --> 00:31:02,140 -Είναι το κάνει Fatmagül; -Ναι, είναι. 288 00:31:24,360 --> 00:31:27,140 Έπεσα ερωτευμένος μαζί σας με την πρώτη ματιά. 289 00:31:29,760 --> 00:31:32,230 Βλέπω ότι σας δεν θα μπορούσε να προσφορά αντίο να Μπαλλάκια ότι. 290 00:31:32,230 --> 00:31:34,820 Αυτή είναι σήμερα στα σύννεφα. 291 00:31:35,100 --> 00:31:36,820 Δεν είμαι. 292 00:31:47,980 --> 00:31:50,630 -Kolay έρχονται. -Ευχαριστώ, hoşgeldin. 293 00:31:50,790 --> 00:31:53,320 -Πώς είσαι, abi; -Hoşgeldin Εμρέ. Έλα μέσα. 294 00:31:53,320 --> 00:31:55,420 Καλά, δεν θα μείνω για πολύ. 295 00:31:56,910 --> 00:31:59,100 Ήμουν έτοιμος να σας δείξει κάτι. 296 00:31:59,260 --> 00:32:00,910 Έχω δει. 297 00:32:01,320 --> 00:32:02,910 ASU. 298 00:32:04,410 --> 00:32:06,260 Και είναι άλλο το ένα Μουσταφά; 299 00:32:07,070 --> 00:32:08,630 Μάλλον. 300 00:32:08,980 --> 00:32:11,980 -Έχει Fatmagül Yenge δει καθώς; -Όλοι έχουμε δει αυτό, Εμρέ. 301 00:32:12,940 --> 00:32:16,660 Σκέφτηκα ότι θα σας δείξω, αν δεν το έχετε δει. 302 00:32:17,190 --> 00:32:20,730 Εντάξει τότε, εγώ θα σας ενοχλεί πια. Φαίνεται να έχουν πολλή δουλειά να κάνουμε. 303 00:32:21,410 --> 00:32:23,600 Έχετε τα κορίτσια τηλέφωνο; 304 00:32:24,190 --> 00:32:27,600 Ναι, αλλά το παλιό αριθμό. Θέλω να πω, άλλαξε τον αριθμό. 305 00:32:27,790 --> 00:32:29,600 Δεν έχω το νέο αριθμό. 306 00:32:31,600 --> 00:32:34,130 -Εντάξει, ευχαριστώ. -Να προσέχεις. 307 00:32:34,510 --> 00:32:38,320 -Abi Ράχμι και άλλοι είναι καλά ελπίζω; -Ναι, είναι όλα καλά. 308 00:32:39,000 --> 00:32:42,600 -Kolay έρχονται. Τα λέμε αργότερα. -Γιατί έρχεσαι και γιατί είσαι αφήνοντας; 309 00:32:42,790 --> 00:32:44,910 Μόλις έχουμε μιλήσει για κάτι. 310 00:33:14,000 --> 00:33:17,560 «Γεια σας, παρακαλώ αφήστε ένα μήνυμα. Θα σας καλέσουμε όταν είμαι πίσω σπίτι. " 311 00:33:18,910 --> 00:33:20,190 ASU, πού είσαι; 312 00:33:20,380 --> 00:33:23,160 Έχω κάλεσα το κινητό σας καθώς και. Σιγουρευτείτε για να μου τηλεφωνήσει. 313 00:33:25,940 --> 00:33:30,840 Μπορείτε μπαμπάς πήγε να πάρει τα αποτελέσματα σας από το εργαστήριο. 314 00:33:34,190 --> 00:33:36,910 Έχω να πάω. Είμαι επόμενα sweety. 315 00:33:36,970 --> 00:33:39,750 Εγκαταλείπουν τους γονείς μου. Σας περιμένουν για σας. 316 00:33:39,750 --> 00:33:43,160 Εντάξει, έρχομαι. Είχαμε να κάνουμε με Vural. 317 00:33:44,280 --> 00:33:46,560 Συσκευάσει επάνω και να αφήσει ήδη. Γιατί αυτοί περιμένουν για μένα; 318 00:33:46,560 --> 00:33:49,720 Μιλάμε για Vural... Πάει καλύτερα και τον ξυπνήσω. 319 00:33:49,720 --> 00:33:52,690 Έτσι ώστε να μπορούμε να πάμε μαζί. Η βάρκα ή κάτι τέτοιο. 320 00:33:52,940 --> 00:33:55,500 Καλή τύχη σε σας. Έχω να πάω. 321 00:33:55,500 --> 00:33:58,120 Δεν θα πάρει πολύ. 322 00:33:58,120 --> 00:34:01,220 Εσείς οι δύο έπιναν σαν γαϊδούρια. Πώς θα πας να τον ξυπνήσω; 323 00:34:02,150 --> 00:34:04,060 Vural! 324 00:34:04,620 --> 00:34:06,470 Το πρωινό είναι έτοιμο, έλα. 325 00:34:09,500 --> 00:34:10,780 Vural; 326 00:34:20,250 --> 00:34:24,400 Δεν είναι στο δωμάτιό του. Πήγαινε να δεις αν το αυτοκίνητό του είναι εδώ. 327 00:34:40,090 --> 00:34:43,210 -Δεν είναι εδώ. -Έχει φύγει... 328 00:34:43,490 --> 00:34:46,490 Γιατί αυτός θα αφήσει χωρίς να μας λέτε; 329 00:34:50,590 --> 00:34:53,240 Νομίζετε ότι αυτός might have πάει σε dayı μου; 330 00:35:00,370 --> 00:35:04,770 -Πρόκειται για το dayı μου, σας λέω. -Κλήση σας dayı στη συνέχεια. 331 00:35:05,770 --> 00:35:08,960 Δεν θα τον συγχωρέσει αυτή τη φορά. 332 00:35:16,020 --> 00:35:18,400 -Efendim; -Dayı, αφήστε το σπίτι σας αμέσως! 333 00:35:18,400 --> 00:35:20,770 Vural έρχεται εκεί! Λοιπόν, αν δεν έχει ήδη... 334 00:35:20,960 --> 00:35:22,490 -Είμαι στην Αττάλεια. -Τι; 335 00:35:22,490 --> 00:35:24,770 Είμαι στην Αττάλεια. Έχω πάρει ακριβώς έξω από το αεροπλάνο. 336 00:35:24,960 --> 00:35:28,430 -Λέει ότι είναι στην Αττάλεια. -Τι είναι ένα wussy. 337 00:35:29,110 --> 00:35:31,800 Υπήρχε ένα τουρνουά γκολφ εδώ. Με τους φίλους μου είχε ήδη κάλεσε. 338 00:35:31,800 --> 00:35:34,770 Έτσι σκέφτηκα ότι θα έρχομαι εδώ για να μείνει έξω από τα μάτια και να ξεκουραστούν το κεφάλι μου. 339 00:35:34,770 --> 00:35:36,080 Ωραία. 340 00:35:36,240 --> 00:35:38,080 Τι έγινε? Θα στο σπίτι μου; 341 00:35:38,080 --> 00:35:40,680 Σκέφτηκα έτσι. Έμεινε στη θέση του Ερντογάν χθες το βράδυ. 342 00:35:40,860 --> 00:35:43,520 Έπειτα έφυγε χωρίς να μας λέτε, ενώ τρώγαμε πρωινό. 343 00:35:43,550 --> 00:35:45,550 -Θα ήθελα να σας προειδοποιήσω. -Σας ευχαριστώ. 344 00:35:45,550 --> 00:35:48,050 Θα είμαι πίσω τη Δευτέρα. Μιλάμε αργότερα. 345 00:35:48,240 --> 00:35:49,680 Εντάξει, bye bye. 346 00:35:49,990 --> 00:35:51,550 Έτρεξε μακριά, δεν είναι; 347 00:35:51,770 --> 00:35:53,330 Τι άνθρωπος... 348 00:35:53,420 --> 00:35:57,640 Δεν μπορώ να πιστέψω αυτό έκανε όλοι μαζί... 349 00:35:57,640 --> 00:36:01,210 ..., ενώ ψάχνουν στα μάτια μας. 350 00:36:01,210 --> 00:36:04,950 Να κλείσει και ας βρούμε Vural. Φοβάμαι ότι μπορεί να κάνει κάτι κακό στον εαυτό του. 351 00:36:04,950 --> 00:36:07,920 Εντάξει, θα καλέσω το σπίτι πρώτα. Ίσως να πήγε εκεί. 352 00:36:07,920 --> 00:36:09,920 Εντάξει, μου τηλεφωνήσει. 353 00:36:29,890 --> 00:36:31,920 Σας φαίνονται διαφορετικά σήμερα, Fatmagül. 354 00:36:32,170 --> 00:36:33,550 Δεν είναι όλα όλα. 355 00:36:33,670 --> 00:36:36,300 Τα μάτια σας όλα λαμπυρίζουν. Ψάχνετε πιο ευτυχισμένοι. 356 00:36:36,360 --> 00:36:38,480 Ω; Τίποτα δεν ειδική συνέβη. 357 00:36:39,260 --> 00:36:42,140 Παίρνει σήμερα το εβδομαδιαίο μισθό. Αυτός είναι ο λόγος. 358 00:36:42,390 --> 00:36:44,420 Αυτό σημαίνει, Μεχμέτ Abi. 359 00:36:48,980 --> 00:36:51,760 Fatmagül, που είναι δικός σου, παιδί μου. 360 00:36:52,760 --> 00:36:54,730 Ευχαριστούμε. 361 00:36:55,230 --> 00:36:58,360 -Τι είπα; -Abi Μεχμέτ... 362 00:36:58,360 --> 00:36:59,390 Τι συμβαίνει? 363 00:36:59,510 --> 00:37:02,140 Πειράγματα μου, δεδομένου ότι είμαι πάρει μου πρώτη εβδομαδιαίο μισθό. 364 00:37:02,230 --> 00:37:04,390 Περάστε όμορφα. Και Fatmagül... 365 00:37:04,390 --> 00:37:07,450 ... φέρει χαρτιά σας το συντομότερο δυνατόν. Έτσι ώστε να μπορούμε να αρχίσουμε την ασφάλιση σας. 366 00:37:07,670 --> 00:37:08,820 Ευχαριστούμε. 367 00:37:08,920 --> 00:37:11,450 Θα λύσουμε όλα τα έγγραφα στην επόμενη εβδομάδα. 368 00:37:15,040 --> 00:37:16,670 Δεν το τσάι για μένα; 369 00:37:16,890 --> 00:37:18,670 Στο δρόμο του. 370 00:37:51,700 --> 00:37:54,350 Σηκώστε. Εντάξει. 371 00:37:59,600 --> 00:38:01,690 Είναι εντάξει abi. Μπορούμε να κάνουμε τα υπόλοιπα. 372 00:38:01,690 --> 00:38:03,380 Εντάξει, καλά. 373 00:38:48,660 --> 00:38:50,970 Fatmagül... Τηλέφωνο. 374 00:38:51,030 --> 00:38:53,220 -Για μένα; -Είναι ο σύζυγός σας καλώντας. 375 00:39:09,160 --> 00:39:10,130 Alo; 376 00:39:10,380 --> 00:39:12,590 -Fatmagül, merhaba. -Τι συνέβη; 377 00:39:12,880 --> 00:39:14,590 Κάλεσα για να ρωτήσω... 378 00:39:16,160 --> 00:39:19,560 ... αν θα έπρεπε, ως μια οικογένεια... Θέλω να πω ΟΛΑ μαζί... 379 00:39:19,840 --> 00:39:22,620 ... πάει στον τόπο του κεμπάπ στην πόλη. 380 00:39:23,090 --> 00:39:24,160 Γιατί? 381 00:39:24,500 --> 00:39:25,440 Γιατί... 382 00:39:26,440 --> 00:39:28,530 Παίρνετε σας εβδομαδιαίο μισθό σήμερα. 383 00:39:28,530 --> 00:39:32,250 Και ξέρετε το καταστάσεις στο σπίτι, Mukaddes Hanım και καλά... 384 00:39:32,530 --> 00:39:36,250 ... Σκέφτηκα ότι έχοντας ένα δείπνο μαζί θα ήταν ωραίο. 385 00:39:37,900 --> 00:39:40,220 Μουράτ, επίσης, ήθελε να πάει εκεί την περασμένη εβδομάδα... 386 00:39:40,220 --> 00:39:42,500 ... και Ράχμι Abi είπε εντάξει. 387 00:39:42,780 --> 00:39:45,090 -Ο τόπος αυτός. -Βλέπω. 388 00:39:45,590 --> 00:39:47,090 Έτσι, τι λέτε; 389 00:39:47,470 --> 00:39:49,310 Σίγουρα, γιατί όχι. Αν και... 390 00:39:50,470 --> 00:39:54,560 Εμείς δεν θα σας κάνει να πληρώσετε τον έλεγχο, αν αυτό είναι αυτό που σας ανησυχούν. 391 00:39:54,870 --> 00:39:56,250 Δεν είναι αυτό. 392 00:39:57,180 --> 00:39:58,780 Έτσι, τι λέτε; 393 00:39:59,250 --> 00:40:00,780 Εντάξει, προχωρούμε στη συνέχεια. 394 00:40:03,000 --> 00:40:05,460 Στη συνέχεια θα κάνω μια κράτηση για απόψε. 395 00:40:05,460 --> 00:40:08,060 -Εντάξει. -Θα πω το σπίτι καθώς και τους λαούς. 396 00:40:08,500 --> 00:40:11,150 Θα μπορούσεs λέω αυτούς καθώς και. Αλλά δεν πειράζει, μπορείτε να το κάνετε. 397 00:40:11,370 --> 00:40:13,590 Τότε θα συναντηθούν στο σπίτι και εκεί πάνε μαζί. 398 00:40:13,810 --> 00:40:16,210 -Εντάξει. -Kolay έρχονται. 399 00:40:16,430 --> 00:40:18,210 Κι εσύ. 400 00:40:22,870 --> 00:40:26,210 Ο Χασάν, είναι ότι το κουρείο γωνία είναι ανοικτό τα Σάββατα; 401 00:40:26,210 --> 00:40:28,430 -Είναι ανοιχτό, abi. -Εντάξει, θα πάω εκεί και επιστρέφω. 402 00:41:14,150 --> 00:41:18,150 «Πρέπει να μιλήσουμε. Είναι πολύ σημαντικό.» 403 00:41:57,390 --> 00:42:01,770 Πώς μπορείτε να με καλέσετε ξανά; Δεν έχεις ντροπή; 404 00:42:03,270 --> 00:42:05,730 -Θα μπορείτε να ακούσετε μου παρακαλώ; -Γιατί θα ακούσει σε έναν άνθρωπο σαν εσένα. 405 00:42:05,730 --> 00:42:08,200 Λυπάμαι ακόμη και ζουν με την ίδια τη γη όπως μπορείτε. 406 00:42:08,200 --> 00:42:11,050 Λυπάμαι για την ημέρα που είδα το πρόσωπό σας. 407 00:42:14,140 --> 00:42:15,330 Ξέρω. 408 00:42:15,450 --> 00:42:17,920 Ήρθα χθες το βράδυ για να ζητήσει συγγνώμη. 409 00:42:18,110 --> 00:42:20,800 Αλλά σας... Εσείς ήταν να πάρει στο αυτοκίνητο, με το σύζυγό σας. 410 00:42:20,800 --> 00:42:23,260 Να ζητήσει συγγνώμη; Είστε μια άσχημη ψεύτης. 411 00:42:23,260 --> 00:42:25,920 Λέτε ότι, επειδή ξέρετε ότι είμαι φύγει. 412 00:42:25,950 --> 00:42:27,830 Ήρθα να ζητήσω συγγνώμη για το χτύπημα σας. 413 00:42:27,830 --> 00:42:29,950 Δεν ήρθε εκεί να είναι μαζί σας. 414 00:42:34,540 --> 00:42:36,260 -Ράχμι! -Alo; 415 00:42:36,420 --> 00:42:39,110 Κοίτα, είμαι ο σύζυγός της Mukaddes. 416 00:42:39,200 --> 00:42:40,420 Πατέρα του Μουράτ. 417 00:42:40,610 --> 00:42:42,860 Μπορείτε να με ακούσετε; Είμαι ο πατέρας του Μουράτ. 418 00:42:43,080 --> 00:42:44,860 Μείνετε μακριά από την οικογένειά μου. 419 00:42:45,040 --> 00:42:47,890 Μείνετε μακριά από τη γυναίκα μου. Μείνετε μακριά από το γιο μου. 420 00:42:47,890 --> 00:42:49,790 Ή αλλιώς, το χέρι που θέσατε στο σύζυγό μου... 421 00:42:49,890 --> 00:42:52,010 ... Θα πάρετε και ώθηση αυτό μέχρι τον κώλο σας. 422 00:42:52,140 --> 00:42:54,950 Σας τσάντα απόβρασμα... Alo; 423 00:42:56,140 --> 00:42:59,820 Ξεδιάντροπη άνθρωπος. Έκλεισε αφού άκουσε τη φωνή μου, φυσικά. 424 00:43:00,540 --> 00:43:02,450 Και γιατί μιλώντας με αυτόν τον άνθρωπο; 425 00:43:02,450 --> 00:43:04,230 Ράχμι, ορκίζομαι δεν καλώ τον. Έκανε. 426 00:43:04,390 --> 00:43:07,730 -Ορκίζομαι στο Murat. -Δεν ορκίζομαι στο παιδί μου! 427 00:43:08,170 --> 00:43:09,730 Αλλά αυτός μου τηλεφώνησε. 428 00:43:11,230 --> 00:43:13,200 Μην μαζεύετε. Γιατί σας απαντώντας σε κλήσεις του; 429 00:43:13,920 --> 00:43:15,920 Έχετε τον αριθμό του; Δώσε μου το. 430 00:43:16,070 --> 00:43:18,730 -Όχι, διαγραφή του. -Το κάνετε. 431 00:43:20,510 --> 00:43:22,260 Δεν θέλω αυτό να συμβεί ξανά. 432 00:43:22,260 --> 00:43:24,850 Εντάξει, να δούμε. Διαγραφή του. 433 00:43:27,880 --> 00:43:30,540 -Τι συνέβη ο μπαμπάς; -Τίποτα δεν συνέβη. 434 00:43:51,570 --> 00:43:53,690 Θέλεις να επιτεθούν μια κορδέλα σε αυτό; 435 00:43:53,940 --> 00:43:56,290 Δεν υπάρχει ανάγκη για μια κορδέλα. Αγοράζω μόνο για τη συλλογή αυτή. 436 00:43:56,510 --> 00:43:59,190 -Μαΐου ο Θεός σας δώσει περισσότερα. -Σας ευχαριστώ. 437 00:44:06,720 --> 00:44:10,000 -Να μας ξανάρθετε. -Εγώ θα. Να έχεις καλή μέρα. 438 00:44:10,000 --> 00:44:12,290 Ευχαριστούμε. Κι εσύ. 439 00:44:29,720 --> 00:44:33,160 "Οδήγηση πορεία" 440 00:44:56,530 --> 00:44:59,130 -Γεια σας. -Χαιρετισμοί, hoşgeldiniz. 441 00:45:00,130 --> 00:45:02,220 Θα ήθελα να πάρει κάποιες πληροφορίες για την οδήγηση του πορεία. 442 00:45:02,220 --> 00:45:04,440 -Έχετε ένα φυλλάδιο; -Φυσικά. 443 00:45:04,440 --> 00:45:06,590 Αυτό είναι το φυλλάδιο μας. 444 00:45:06,590 --> 00:45:10,940 Και αυτό είναι μας έντυπο αίτησης, το οποίο χρειάζεται να συμπληρώσετε όταν αποφασίζετε να εφαρμόσετε. 445 00:45:11,310 --> 00:45:14,440 Πρέπει, επίσης, αυτά τα έγγραφα για την εγγραφή. 446 00:45:14,590 --> 00:45:17,220 -Εντάξει, σας ευχαριστώ. -Είστε ευπρόσδεκτοι. Να έχεις καλή μέρα. 447 00:45:17,220 --> 00:45:18,720 Κι εσύ. 448 00:45:34,680 --> 00:45:36,430 Γεια σου. 449 00:45:38,840 --> 00:45:41,090 Πώς μπορεί να έρθει εδώ και να με αντικρίσετε; Έχετε καμία αξιοπρέπεια; 450 00:45:41,090 --> 00:45:43,060 -Κερίμ, παρακαλώ. -Τι θέλετε από μένα; 451 00:45:43,340 --> 00:45:45,250 Τι θέλεις? Δεν σας λέω ότι... 452 00:45:45,310 --> 00:45:47,180 ... Δεν θέλω να ξαναδώ το πρόσωπό σας! 453 00:45:47,180 --> 00:45:53,030 Και ούτε ι. Ανάθεμά σε! Δεν θέλω να δω το πρόσωπό μου είτε! 454 00:45:53,590 --> 00:45:55,400 Έχω έρθει να σας προειδοποιήσω. 455 00:45:57,780 --> 00:46:01,090 Ερντογάν θα σας προκαλέσει πρόβλημα. 456 00:46:13,590 --> 00:46:17,650 Φορούν αυτό το εσωτερικό, έτσι εάν αισθάνεστε πάρα πολύ καυτό, μπορείτε να πάρετε το πουκάμισό σας. Εντάξει? 457 00:46:17,930 --> 00:46:20,460 Ας χτενίστε τα μαλλιά σας μετά από αυτό. 458 00:46:24,210 --> 00:46:26,460 MERYEM Abla... 459 00:46:26,840 --> 00:46:29,740 -Γιατί δεν μπορείτε να αφήσετε τα μαλλιά σας χαλαρά αυτή τη φορά; -Γιατί θα μου; 460 00:46:29,740 --> 00:46:32,090 Θα πάμε σε ένα κατάστημα κεμπάπ όχι ένα γάμο. 461 00:46:32,090 --> 00:46:34,150 Δεν είναι μια σημαντική βραδιά όμως; 462 00:46:34,150 --> 00:46:37,120 Αυτή είναι η πρώτη φορά Fatmagül και Κερίμ λήψη μιας απόφασης μαζί. 463 00:46:37,120 --> 00:46:39,120 Που μας κάλεσε επίσης. 464 00:46:39,270 --> 00:46:41,120 Έχουν κάνει ποτέ κάτι τέτοιο πριν; 465 00:46:41,120 --> 00:46:42,800 Αυτό είναι ένα καλό πράγμα. 466 00:46:43,020 --> 00:46:46,960 Δεν θα εκπλήξει μου, όταν λέει "Θα κοιμάμαι στο υπόστεγο" στο εγγύς μέλλον. 467 00:46:47,150 --> 00:46:49,550 Γράφω εδώ. 468 00:46:49,870 --> 00:46:51,330 Τι έχουν να σας γραπτή εκεί; 469 00:46:51,770 --> 00:46:55,430 Ζήτησα απλώς Meryem Abla αν έχει γράψει σειρά του ταξί. 470 00:46:55,520 --> 00:46:58,860 Εάν πηγαίνουν απευθείας στο εστιατόριο, να πρέπει να πάρετε ένα ταξί. 471 00:46:59,150 --> 00:47:01,860 Όχι, όχι. Κερίμ είπε ότι θα έρθει και να μας πάρει. 472 00:47:01,860 --> 00:47:03,960 Θα πάμε εκεί όλοι μαζί. 473 00:47:03,960 --> 00:47:06,330 Εντάξει, εντάξει. Καταλαβαίνω. 474 00:47:10,550 --> 00:47:13,210 Μουσταφά σκέφτεται ότι το όπλο είναι δική σας. 475 00:47:15,110 --> 00:47:17,990 Λοιπόν, έκαναν να σκεφτούν ότι είναι δική σας. 476 00:47:19,080 --> 00:47:21,300 Μουσταφά σκέφτεται ότι θέλετε να τον σκοτώσει. 477 00:47:22,670 --> 00:47:26,460 Ήρθα πρόσωπο με πρόσωπο μαζί, όταν είχε ένα πυροβόλο όπλο στο χέρι του. 478 00:47:26,710 --> 00:47:28,770 Δεν ήμουν φοβισμένος, στη συνέχεια, γιατί θα είμαι φοβισμένος τώρα; 479 00:47:28,770 --> 00:47:34,240 Επειδή ο Μουσταφά είναι ένας άνθρωπος που είναι τόσο χαμηλά όσο Ερντογάν, και μου. 480 00:47:34,550 --> 00:47:37,580 Ερντογάν είπε, «αυτό το όπλο θα πυρκαγιάς». 481 00:47:37,580 --> 00:47:40,050 Είπε ότι αυτό θα φωτιά στο χέρι του Κερίμ. 482 00:47:43,830 --> 00:47:46,580 Κερίμ, να είστε προσεκτικοί. 483 00:47:54,920 --> 00:47:57,360 Ερντογάν είναι να μετατραπεί σε ένα τέρας. 484 00:47:57,360 --> 00:48:00,950 Δικός του φόβος είναι να τον κάνει πιο επικίνδυνο κάθε μέρα. 485 00:48:01,170 --> 00:48:03,920 Όχι μόνο σας, αλλά και Fatm-... 486 00:48:06,360 --> 00:48:09,390 Αυτός μπορεί να πλήξει καθώς και την οικογένειά σας. 487 00:48:10,890 --> 00:48:13,980 Αυτός δεν μπορεί να κάνει τίποτα. 488 00:48:14,580 --> 00:48:17,920 Κερίμ, παρακαλώ να είσαι προσεκτικος 489 00:48:25,950 --> 00:48:28,980 Λυπάμαι. 490 00:48:30,450 --> 00:48:32,950 Για τα πάντα. 491 00:48:34,110 --> 00:48:36,450 Για ό, τι έκανα. 492 00:48:40,170 --> 00:48:44,260 Σας το υπόσχομαι. Αυτή είναι η τελευταία φορά που με βλέπετε 493 00:48:46,640 --> 00:48:50,390 Δεν θα με ξαναδειτε 494 00:48:53,170 --> 00:48:56,920 Δεν υπάρχει πουθενά μπορώ να αναπνεύσω πια. 495 00:49:05,350 --> 00:49:06,670 Αντίο.