1 00:00:07,809 --> 00:00:10,059 E se vivêssemos sem dinheiro? 2 00:00:10,269 --> 00:00:13,119 E se pudéssemos, por um golpe de magia, suprimir a moeda, 3 00:00:13,349 --> 00:00:16,722 viver num mundo em que partilhássemos os recursos que a Terra nos dá? 4 00:00:17,022 --> 00:00:18,520 Gostariam disso? 5 00:00:18,720 --> 00:00:19,810 Público: Sim. 6 00:00:19,860 --> 00:00:21,409 Sentem-se tentados? 7 00:00:21,859 --> 00:00:24,849 Comecei a fazer esta pergunta nos Países Baixos. 8 00:00:24,889 --> 00:00:27,440 Estava a estudar "marketing" na Universidade de Haia. 9 00:00:27,510 --> 00:00:31,180 Do "marketing" até à ideia de viver sem dinheiro, vai uma grande distância 10 00:00:31,200 --> 00:00:32,440 ou talvez não. 11 00:00:32,460 --> 00:00:34,900 De certa forma, eu tinha-me apercebido daquele mundo 12 00:00:34,940 --> 00:00:38,720 que Frédéric Beigbeder descreve no seu livro "99 francs", 13 00:00:38,850 --> 00:00:41,310 o mundo da publicidade e do "marketing" que consiste 14 00:00:41,330 --> 00:00:44,439 em desculpabilizar o consumidor, para lhe vender produtos 15 00:00:44,479 --> 00:00:46,919 que não são bons para ele nem para o ambiente. 16 00:00:47,169 --> 00:00:49,510 Foi aí que comecei seriamente a duvidar. 17 00:00:49,610 --> 00:00:51,280 Eu era uma pessoa normal. 18 00:00:51,340 --> 00:00:54,240 Gostava de noitadas, bem regadas, jogos de futebol. 19 00:00:54,270 --> 00:00:56,530 Eu estava ao corrente do que se passava no mundo 20 00:00:56,560 --> 00:00:58,080 mas não me afetavam muito. 21 00:00:58,120 --> 00:01:00,780 Depois, comecei a ver uma série de documentários 22 00:01:00,850 --> 00:01:02,600 que me abriram os olhos, 23 00:01:02,630 --> 00:01:05,919 e compreendi que o meu dia-a-dia, as minhas compras, o que eu fazia 24 00:01:05,939 --> 00:01:08,809 tinham um impacto direto no mundo, criavam injustiças. 25 00:01:09,239 --> 00:01:11,670 Aí, pensei: "Ben, tens que mudar". 26 00:01:11,900 --> 00:01:14,300 Tinha dois amigos, Raphael e Nicolas. 27 00:01:14,370 --> 00:01:17,270 Em conjunto, começámos a proceder a uma série de mudanças. 28 00:01:17,330 --> 00:01:18,890 Passámos a ser vegetarianos. 29 00:01:18,930 --> 00:01:22,390 Começámos a boicotar certos produtos, nem éticos nem ecológicos. 30 00:01:22,530 --> 00:01:24,660 Prestámos atenção ao consumo da água 31 00:01:24,690 --> 00:01:27,730 e, sobretudo, pusemo-nos a fazer auto-stop para nos deslocarmos. 32 00:01:27,780 --> 00:01:30,819 Uma tarde, encontrávamo-nos numa bomba de abastecimento, 33 00:01:30,849 --> 00:01:33,699 em plena noite, bloqueados, não havia muito trânsito. 34 00:01:33,829 --> 00:01:37,970 O local não era especialmente bucólico mas sentíamo-nos bem. 35 00:01:39,509 --> 00:01:41,150 Até tivemos uma ideia. 36 00:01:41,240 --> 00:01:44,390 "Seria fantástico partir assim, à aventura, 37 00:01:44,520 --> 00:01:46,680 "viajarmos livres, sem dinheiro". 38 00:01:46,800 --> 00:01:50,680 Eis-nos, seis meses depois, um alemão, um francês, um italiano, 39 00:01:50,710 --> 00:01:52,845 na berma duma estrada para os Países Baixos. 40 00:01:52,875 --> 00:01:55,715 Isto começa com uma brincadeira, mas é uma história séria. 41 00:01:55,745 --> 00:01:57,390 Aliás, a ideia tinha evoluído. 42 00:01:57,420 --> 00:01:59,380 Tínhamos comprado mochilas solares 43 00:01:59,380 --> 00:02:03,210 para fazer uma viagem até ao México à boleia, de carro e de barco. 44 00:02:03,689 --> 00:02:05,968 Também queríamos fazer um documentário. 45 00:02:06,008 --> 00:02:08,249 Tínhamos dois objetivos principais: 46 00:02:08,469 --> 00:02:11,329 uma viagem com uma pegada ecológica o mais baixa possível, 47 00:02:11,379 --> 00:02:14,400 e sem dinheiro, para só consumir o que já lá havia. 48 00:02:15,220 --> 00:02:17,650 As primeiras 24 horas foram intensas. 49 00:02:18,110 --> 00:02:19,674 Fizemos menos de 50 km. 50 00:02:19,694 --> 00:02:23,084 Encontrámo-nos num vão de escada, a tremer de frio, até ao dia seguinte. 51 00:02:23,144 --> 00:02:26,259 Lá fora, fazia 10º C negativos. Partir em janeiro não é boa ideia. 52 00:02:27,230 --> 00:02:30,890 Mas, sobretudo, estávamos esfomeados. No dia seguinte, esperamos quatro horas. 53 00:02:30,920 --> 00:02:33,470 Ninguém nos dá boleia e começamos a ter dúvidas. 54 00:02:33,510 --> 00:02:37,100 Queríamos ser espertos mas, talvez, não fôssemos capazes. 55 00:02:37,330 --> 00:02:40,050 Felizmente, uma viatura para, o destino ajudou-nos. 56 00:02:40,090 --> 00:02:42,700 Continuamos, atravessamos a Bélgica, a França. 57 00:02:42,780 --> 00:02:44,469 De uma autoestrada para outra, 58 00:02:44,509 --> 00:02:46,865 aproveitamos os restos das bandejas de refeições, 59 00:02:46,895 --> 00:02:49,735 e chegamos, cinco dias depois, a Barcelona. 60 00:02:49,890 --> 00:02:52,019 É uma primeira etapa importante. 61 00:02:52,089 --> 00:02:55,210 Encontramos um grupo de destituídos que chegam de vários lados 62 00:02:55,250 --> 00:02:57,780 e vivem sem dinheiro, ou quase, em apartamentos 63 00:02:57,820 --> 00:02:59,920 ou edifícios abandonados, 64 00:02:59,920 --> 00:03:01,910 e nos iniciam na arte da recuperação. 65 00:03:01,950 --> 00:03:04,790 Aprendemos a vasculhar e a pedir no fim dos mercados, 66 00:03:04,840 --> 00:03:07,539 nos restaurantes, nas padarias, para nos alimentarmos. 67 00:03:07,539 --> 00:03:09,489 Descobrimos a enormidade dos desperdícios 68 00:03:09,519 --> 00:03:12,570 e que comer sem dinheiro, infelizmente, não é um problema. 69 00:03:12,810 --> 00:03:15,220 De seguida, continuamos até ao sul de Espanha. 70 00:03:15,300 --> 00:03:17,340 Encontramos a boleia com os camionistas 71 00:03:17,370 --> 00:03:19,820 que têm o direito de ter com eles um copiloto. 72 00:03:19,870 --> 00:03:22,900 Assim, podemos embarcar no "ferry" para África. 73 00:03:23,170 --> 00:03:27,160 Damos os primeiros passos em Marrocos, é um verdadeiro choque cultural. 74 00:03:27,380 --> 00:03:29,819 Nesta altura, parecemos mesmo vagabundos. 75 00:03:29,849 --> 00:03:32,460 Cheiramos mal, não há que enganar. 76 00:03:32,560 --> 00:03:35,430 Depressa aprendemos a explicar aos marroquinos o que fazemos 77 00:03:35,470 --> 00:03:38,490 com duas palavras muito simples: "waluf fluze". 78 00:03:38,810 --> 00:03:41,150 Aí, abrem-se as portas, as pessoas compreendem-nos 79 00:03:41,190 --> 00:03:43,870 e descobrimos uma generosidade sem igual. 80 00:03:44,190 --> 00:03:48,060 Moussa, por exemplo, encontra-nos na berma da estrada, em plena noite. 81 00:03:48,490 --> 00:03:51,569 Detém-se sem medo e insiste para nos levar a casa dele. 82 00:03:51,729 --> 00:03:54,740 Quer que fiquemos três dias, porque está escrito no Corão: 83 00:03:54,790 --> 00:03:58,119 quando se encontra um viajante, é preciso dar-lhe abrigo e comida. 84 00:03:58,399 --> 00:04:00,730 O melhor foi que, na manhã do quarto dia, 85 00:04:00,750 --> 00:04:03,729 entra no quarto e diz: "Pronto, já sou pai!" 86 00:04:03,869 --> 00:04:07,660 Leva-nos ao hospital, insiste para que peguemos no bebé, 87 00:04:08,030 --> 00:04:10,890 e falamos em alemão, em italiano e em francês. 88 00:04:10,920 --> 00:04:13,290 Diz-nos que somos como os três reis magos 89 00:04:13,330 --> 00:04:15,220 que viemos anunciar a chegada do seu filho. 90 00:04:15,255 --> 00:04:16,255 (Risos) 91 00:04:16,287 --> 00:04:18,007 Chama-lhe Iahia, o eleito 92 00:04:18,320 --> 00:04:22,489 Esta generosidade repete-se durante as seis semanas que passámos em Marrocos, 93 00:04:22,629 --> 00:04:25,740 durante as quais procuramos uma embarcação para as Ilhas Canárias. 94 00:04:25,900 --> 00:04:29,410 Por fim, encontramos um belga em Agadir, com um pequeno veleiro de 10 m, 95 00:04:29,420 --> 00:04:30,720 que aceita levar-nos. 96 00:04:30,775 --> 00:04:32,845 Claro, damos saltos de alegria. 97 00:04:33,150 --> 00:04:35,520 Para nós, é o primeiro obstáculo ultrapassado. 98 00:04:35,570 --> 00:04:39,580 Mas a alegria é de curta duração. Trinta minutos depois, saímos do porto. 99 00:04:39,630 --> 00:04:43,690 Aquilo baloiça em demasia e ficamos aos vómitos até ao dia seguinte. 100 00:04:44,100 --> 00:04:46,150 Não é muito agradável, mas não é grave. 101 00:04:46,170 --> 00:04:50,140 Chegamos às Canárias e passamos lá cerca de mês e meio. 102 00:04:50,430 --> 00:04:53,950 Todas as manhãs, vamos ao porto procurar marinheiros, capitães, 103 00:04:53,970 --> 00:04:57,830 tentar que nos aceitem, encontrar um barco para as Américas. 104 00:04:57,930 --> 00:05:01,400 Vivemos numa casa abandonada, aperfeiçoamos a arte da recuperação 105 00:05:01,450 --> 00:05:02,890 e esperamos. 106 00:05:02,930 --> 00:05:06,010 Por fim, encontramos dois italianos, Marco e Francesco 107 00:05:06,050 --> 00:05:08,340 que tinham posto um anúncio na capitania. 108 00:05:08,390 --> 00:05:11,670 Procuravam duas raparigas, de preferência loiras, para a travessia. 109 00:05:12,190 --> 00:05:14,530 Como já compreenderam, não as encontraram 110 00:05:14,580 --> 00:05:16,850 e aceitaram levar-nos, em vez delas. 111 00:05:16,900 --> 00:05:20,560 O acordo era simples: limpamos, cozinhamos, fazemos quartos, 112 00:05:20,630 --> 00:05:23,320 e nós ensinamos-lhes francês e espanhol. 113 00:05:23,350 --> 00:05:25,270 E lá partimos à aventura. 114 00:05:25,330 --> 00:05:28,550 Para nós, é ótimo, é o pior obstáculo que vai ao ar. 115 00:05:28,840 --> 00:05:31,120 A bordo, é uma experiência magnífica. 116 00:05:31,170 --> 00:05:35,075 Sobretudo, é uma oportunidade para nos distanciarmos desta viagem, 117 00:05:35,365 --> 00:05:38,775 porque muitos nos repetem — e vocês talvez pensem o mesmo — 118 00:05:38,825 --> 00:05:40,790 e o capitão todas as manhãs nos diz: 119 00:05:40,820 --> 00:05:44,370 "Vocês não viajam sem dinheiro, viajam com o dinheiro dos outros". 120 00:05:44,450 --> 00:05:46,310 De certa forma, não está errado. 121 00:05:46,370 --> 00:05:50,350 A gasolina, a eletricidade, as coisas recuperadas são produzidas com dinheiro. 122 00:05:50,560 --> 00:05:53,400 Mas a nossa viagem passa para além desse aspeto material. 123 00:05:53,450 --> 00:05:56,670 A ideia é aprender a não controlar nada, 124 00:05:56,740 --> 00:05:59,920 a viver do que a vida nos dá, do que as pessoas nos trazem, 125 00:05:59,990 --> 00:06:01,520 de deixar andar. 126 00:06:01,620 --> 00:06:05,730 É também a descoberta de um outro mundo, de uma outra realidade. 127 00:06:06,670 --> 00:06:12,870 Criamos um elo mais humano com as pessoas que encontramos, 128 00:06:13,050 --> 00:06:16,100 é isso que nos anima e começamos a sonhar com um mundo melhor. 129 00:06:16,500 --> 00:06:19,220 A travessia dura três semanas até ao Brasil. 130 00:06:19,370 --> 00:06:21,052 Aí, é mais um choque. 131 00:06:21,092 --> 00:06:23,585 Encontramo-nos com centenas de irmãos desafortunados 132 00:06:23,615 --> 00:06:26,600 que também vivem sem dinheiro, só que não por escolha própria. 133 00:06:26,880 --> 00:06:29,630 É difícil arranjar comida. Vasculhamos alguns restos 134 00:06:29,950 --> 00:06:32,480 mas não conseguimos encher o estômago. 135 00:06:32,550 --> 00:06:36,030 Para Nicolas, é difícil. Está farto desta viagem masoquista. 136 00:06:36,340 --> 00:06:38,810 Não está nada convencido com esta ideia do dinheiro. 137 00:06:38,850 --> 00:06:41,940 Para ele, é um utensílio que pode ser utilizado de forma útil. 138 00:06:42,010 --> 00:06:44,445 Não compreende a nossa busca como nós. 139 00:06:44,465 --> 00:06:47,655 Mas Raphael e eu somos casmurros, descobrimos a pobreza 140 00:06:47,695 --> 00:06:50,160 e temos vontade de a experimentar até ao fim. 141 00:06:50,290 --> 00:06:52,000 Por isso, decidimos continuar. 142 00:06:52,040 --> 00:06:54,760 Separamo-nos e Raphael e eu voltamos à estrada. 143 00:06:54,830 --> 00:06:58,000 Ficamos bloqueados durante três dias numa bomba de abastecimento. 144 00:06:58,340 --> 00:07:01,190 Na manhã do quarto dia, acordo em pânico. 145 00:07:01,300 --> 00:07:04,690 Todas as minhas coisas desapareceram, a minha mochila, a câmara, tudo. 146 00:07:04,790 --> 00:07:06,310 É uma coisa terrível. 147 00:07:06,350 --> 00:07:09,660 Imagino que já aconteceu a alguns aqui, em viagem, 148 00:07:09,660 --> 00:07:11,390 faz parte da viagem. 149 00:07:11,550 --> 00:07:13,410 Mas eu não sabia o que fazer. 150 00:07:13,490 --> 00:07:15,750 A mochila, ou seja, o computador 151 00:07:15,790 --> 00:07:17,890 e muitas coisas para fazer o documentário. 152 00:07:17,920 --> 00:07:21,180 A escova de dentes e essas pequenas coisas importantes do quotidiano. 153 00:07:21,230 --> 00:07:23,220 O passaporte e o cartão do banco 154 00:07:23,260 --> 00:07:26,110 que eu guardava escondidos no saco, para uma eventualidade. 155 00:07:27,220 --> 00:07:29,080 Difícil, mas rapidamente, percebo 156 00:07:29,110 --> 00:07:31,850 que é talvez o destino que me dá um empurrãozinho. 157 00:07:31,890 --> 00:07:34,890 Há meses que me gabava da ideia de uma viagem sem dinheiro, 158 00:07:34,890 --> 00:07:37,720 que discutia com toda a gente a importância do que fazíamos. 159 00:07:37,810 --> 00:07:41,250 Talvez fosse importante que o fizesse sem a segurança do cartão do banco. 160 00:07:41,400 --> 00:07:44,870 A partir daí, eu era o que pretendia ser, um viajante sem dinheiro. 161 00:07:45,470 --> 00:07:49,710 Retomámos a estrada e Niévès, a namorada de Raphael, veio ter connosco. 162 00:07:49,730 --> 00:07:52,870 Com as suas belas pernas, o seu sorriso, tudo se tornou mais fácil. 163 00:07:52,900 --> 00:07:55,330 Curiosamente, já não ficávamos à espera, na estrada. 164 00:07:55,380 --> 00:07:58,760 Era fácil encontrar alojamento e tínhamos sempre o estômago cheio. 165 00:07:58,820 --> 00:08:02,980 Isso permitiu-nos ver outra coisa, outros aspetos da viagem, 166 00:08:03,190 --> 00:08:06,390 especialmente as injustiças que marcavam o caminho. 167 00:08:06,680 --> 00:08:09,410 Por exemplo, campos de ananases poluídos de pesticidas 168 00:08:09,440 --> 00:08:11,390 para responder à procura europeia, 169 00:08:11,420 --> 00:08:14,900 hangares enormes a abarrotar de milhares de galinhas poedeiras, 170 00:08:15,360 --> 00:08:18,190 "maquilas", ou "sweat-shops", essas empresas sem impostos 171 00:08:18,240 --> 00:08:21,010 que produzem "jeans" a preços baixos para as grandes marcas 172 00:08:21,050 --> 00:08:23,330 e cancros dos trabalhadores que são ignorados. 173 00:08:23,410 --> 00:08:26,040 Outros tantos encontros que confirmam a nossa escolha. 174 00:08:26,180 --> 00:08:27,830 Esta ideia de viver sem dinheiro, 175 00:08:27,840 --> 00:08:30,600 de pôr em causa este sistema financeiro, não é em vão. 176 00:08:30,690 --> 00:08:32,270 Decidimos ser veganos 177 00:08:32,305 --> 00:08:34,795 para maior coerência, para consumir o menos possível 178 00:08:34,860 --> 00:08:36,810 e voltamos a partir. 179 00:08:37,250 --> 00:08:41,300 Chegamos ao México, onze meses depois da partida: 180 00:08:41,450 --> 00:08:44,340 25 000 quilómetros percorridos, centenas de encontros 181 00:08:44,390 --> 00:08:46,480 e, sobretudo, um sonho persistente: 182 00:08:46,525 --> 00:08:48,815 E se pudéssemos viver sem dinheiro? 183 00:08:48,910 --> 00:08:51,500 Claro, esta viagem não foi totalmente sem dinheiro. 184 00:08:51,540 --> 00:08:54,280 Até utilizámos 70 euros para refazer o meu passaporte, 185 00:08:54,310 --> 00:08:56,510 e pagar taxas nas fronteiras. 186 00:08:56,570 --> 00:08:59,010 Mas descobrimos uma outra realidade, 187 00:08:59,010 --> 00:09:01,090 um mundo feito de partilha, de entreajuda, 188 00:09:01,120 --> 00:09:05,140 em que as pessoas dão ou trocam os recursos disponíveis. 189 00:09:05,810 --> 00:09:08,100 É o que nos leva a regressar à Europa. 190 00:09:08,200 --> 00:09:11,940 Para mim, o regresso a França é sinónimo de regresso à realidade. 191 00:09:12,070 --> 00:09:15,220 Toma a forma de uma dor lancinante a nível dos molares. 192 00:09:15,380 --> 00:09:20,549 Tenho 22 cáries, certamente graças ao chá que os marroquinos oferecem a toda a hora. 193 00:09:20,679 --> 00:09:22,309 (Risos) 194 00:09:22,879 --> 00:09:25,759 Vocês vão dizer que vaguear sem dinheiro é uma coisa, 195 00:09:25,779 --> 00:09:27,769 mas, para nos tratarmos, como é? 196 00:09:27,819 --> 00:09:31,159 Confesso que nem quis acreditar quando a minha irmã me leva à dentista 197 00:09:31,159 --> 00:09:33,179 que sabia da minha aventura e que me diz: 198 00:09:33,219 --> 00:09:35,279 "Ok, podemos fazer um acordo não monetário". 199 00:09:35,299 --> 00:09:37,399 Trata-me dos dentes, porque era urgente 200 00:09:37,429 --> 00:09:39,949 e, em compensação, arranja um acordo com a mãe dela. 201 00:09:39,979 --> 00:09:43,329 Eis-me fazer companhia a uma senhora de 84 anos, 202 00:09:43,409 --> 00:09:46,049 a tratar do jardim, a fazer pequenas reparações 203 00:09:46,159 --> 00:09:47,959 e, sobretudo, a escutá-la. 204 00:09:47,959 --> 00:09:49,559 Isso dura um mês e meio. 205 00:09:49,579 --> 00:09:52,359 É uma experiência muito rica e, para mim, uma confirmação. 206 00:09:52,519 --> 00:09:55,419 Imagino um mundo onde houvesse pessoas com necessidades 207 00:09:55,499 --> 00:09:58,519 e outras pessoas com recursos e tudo se equilibrasse. 208 00:09:58,539 --> 00:10:00,929 Eu precisava de tratamento, uma dentista ajudou-me. 209 00:10:00,949 --> 00:10:03,689 Uma idosa precisava de companhia, e eu pude oferecer-lha. 210 00:10:03,859 --> 00:10:05,969 Digo-me que, afinal, é possível. 211 00:10:06,079 --> 00:10:08,579 Um único problema, um verdadeiro problema, 212 00:10:08,614 --> 00:10:10,164 é que não é legal. 213 00:10:10,859 --> 00:10:12,699 É trabalho de mercado negro. 214 00:10:12,709 --> 00:10:14,979 Não entra no quadro jurídico legal. 215 00:10:15,019 --> 00:10:18,575 Em Franças, é legal vender armas mas, dar uma ajuda, não. 216 00:10:18,749 --> 00:10:20,460 Portanto, temos um problema real. 217 00:10:20,490 --> 00:10:23,710 No entanto, estou convencido de que a economia da doação é possível 218 00:10:23,750 --> 00:10:26,499 e é uma alternativa económica real para este sistema. 219 00:10:26,539 --> 00:10:30,170 Certos economistas defendem-na: Bernard Maris, Jean-Michel Cornu 220 00:10:30,200 --> 00:10:32,439 e mesmo Charles Eisenstein, nos EUA. 221 00:10:32,589 --> 00:10:35,069 Estipulam que esta economia é uma das únicas 222 00:10:35,069 --> 00:10:37,749 que permitem uma distribuição equitativa das riquezas 223 00:10:37,789 --> 00:10:39,819 segundo as necessidades de cada um. 224 00:10:39,839 --> 00:10:42,039 A grande vantagem é que a doação dá felicidade 225 00:10:42,069 --> 00:10:44,740 tanto a quem dá como a quem recebe. 226 00:10:45,070 --> 00:10:47,230 O problema é a contabilização. 227 00:10:47,470 --> 00:10:49,530 Podemos contabilizar a economia da doação? 228 00:10:49,530 --> 00:10:50,899 Não. É impossível. 229 00:10:50,939 --> 00:10:54,209 Aliás, é contrária ao princípio de base, a não condicionalidade. 230 00:10:54,239 --> 00:10:57,559 Que fazer? Como legalizá-la? 231 00:10:58,309 --> 00:11:01,229 Uma única ideia e uma pista: pô-la em prática. 232 00:11:01,279 --> 00:11:04,729 Foi aí que o nosso projeto de ecovilas tomou sentido. 233 00:11:05,019 --> 00:11:08,050 Queremos abrir um espaço, uma espécie de laboratório vivo, 234 00:11:08,050 --> 00:11:10,119 para experimentar a economia da doação, 235 00:11:10,119 --> 00:11:13,289 doar o nosso tempo, a nossa energia, os nossos excedentes, 236 00:11:13,449 --> 00:11:17,329 sem nada esperar em troca — copiar o modelo natural, 237 00:11:17,329 --> 00:11:19,749 a árvore que dá os seus frutos. 238 00:11:19,869 --> 00:11:22,969 Concretamente, daremos cestos de frutos e de legumes biológicos 239 00:11:22,969 --> 00:11:24,789 a quem não pode comprá-los. 240 00:11:24,789 --> 00:11:28,006 Daremos cursos de francês, de espanhol, de música, de ortofonia, 241 00:11:28,056 --> 00:11:31,929 de arquitetura natural, organizaremos conferências, palestras TED, 242 00:11:31,989 --> 00:11:34,229 oficinas para construir painéis solares 243 00:11:34,259 --> 00:11:36,569 ou todo o tipo de máquinas sem eletricidade. 244 00:11:36,599 --> 00:11:38,770 Participaremos na vida das comunidades, 245 00:11:38,770 --> 00:11:42,070 ajudá-las-emos a orientarem-se para uma política de desperdício zero, 246 00:11:42,070 --> 00:11:43,959 passaremos tempo com as pessoas idosas, 247 00:11:43,999 --> 00:11:47,210 criaremos todo o tipo de atividades e, sobretudo, abriremos o espaço 248 00:11:47,230 --> 00:11:49,960 para que outros venham experimentar connosco, 249 00:11:49,990 --> 00:11:53,290 para aprender a receber porque, afinal, é o que é mais difícil 250 00:11:53,340 --> 00:11:57,050 — dar é fácil, mas receber é difícil, devido ao sentimento de inferioridade — 251 00:11:57,090 --> 00:12:01,019 aprender a receber para, depois, poder dar com humildade. 252 00:12:02,180 --> 00:12:03,590 Não será perfeito, 253 00:12:03,630 --> 00:12:06,760 Daremos em função dos nossos recursos 254 00:12:06,800 --> 00:12:09,320 e quando precisarmos de alguma coisa, pedi-la-emos. 255 00:12:09,780 --> 00:12:13,200 Funciona como o karma. Acreditamos nisso. 256 00:12:14,090 --> 00:12:16,070 Pode parecer uma utopia 257 00:12:16,230 --> 00:12:18,840 mas é por isso mesmo que o projeto se chama "Eotopia", 258 00:12:18,880 --> 00:12:22,820 porque a utopia é, tal como o horizonte, um objetivo para o qual temos que avançar, 259 00:12:22,850 --> 00:12:25,500 Também haverá que pagar taxas e impostos 260 00:12:25,560 --> 00:12:27,500 e outros encargos, obviamente. 261 00:12:28,260 --> 00:12:30,120 Faremos apelo a doações financeiras 262 00:12:30,120 --> 00:12:32,200 que utilizaremos com toda a transparência. 263 00:12:32,240 --> 00:12:34,310 Utilizaremos dinheiro, no início 264 00:12:34,350 --> 00:12:36,920 e depois havemos de encontrar forma de passar sem ele. 265 00:12:36,980 --> 00:12:40,610 Aliás, estamos convencidos de que podemos passar sem ele. 266 00:12:40,920 --> 00:12:44,609 Será necessário encontrar o meio de mostrar este protótipo, 267 00:12:44,669 --> 00:12:47,050 de nos orientarmos para uma sociedade nova, 268 00:12:47,200 --> 00:12:51,080 para que a sociedade se force a definir um quadro legal 269 00:12:51,260 --> 00:12:54,320 porque a economia da doação é uma coisa que existe. 270 00:12:54,860 --> 00:12:57,839 Sete mil milhões de seres humanos utilizam-no quotidianamente. 271 00:12:57,889 --> 00:12:59,769 Vocês mesmos, vocês dão. 272 00:12:59,889 --> 00:13:03,269 Levante a mão quem dá quotidianamente tempo e energia. 273 00:13:03,329 --> 00:13:05,969 Estão a ver? Toda a gente. Toda a gente faz doações. 274 00:13:06,179 --> 00:13:10,120 Mas a doação não é uma economia legal, reconhecida. 275 00:13:11,190 --> 00:13:16,959 O que podemos fazer para que esta economia retome o seu lugar? 276 00:13:17,029 --> 00:13:20,460 Antigamente, era o único sistema económico natural que existia, 277 00:13:21,140 --> 00:13:22,639 Podemos experimentar, 278 00:13:22,639 --> 00:13:25,800 criar espaços de gratuitidade, ecovilas como a Eotopia, 279 00:13:25,850 --> 00:13:29,670 doar simplesmente, doar hoje. 280 00:13:30,600 --> 00:13:33,939 continuar a alimentar essa economia para que, pouco a pouco, 281 00:13:33,949 --> 00:13:37,450 ela cresça e ocupe lugar em relação à economia financeira. 282 00:13:37,720 --> 00:13:40,520 Se, tal como eu, estão convencidos de que a economia atual 283 00:13:40,550 --> 00:13:44,190 baseada na moeda e nas finanças, cria desigualdades, 284 00:13:44,580 --> 00:13:46,550 e gostariam de a mudar, 285 00:13:46,580 --> 00:13:49,630 mas dizem que é impossível, que somos impotentes, 286 00:13:49,660 --> 00:13:52,659 não tenho grandes teorias — lamento, bem gostaria — 287 00:13:52,659 --> 00:13:57,219 mas faço um simples convite: dar, dar um pouco todos os dias, 288 00:13:57,249 --> 00:14:00,719 fortalecer esta economia da doação, esta economia paralela, 289 00:14:00,779 --> 00:14:04,029 para que ela, pouco a pouco, abafe a outra economia. 290 00:14:04,219 --> 00:14:06,380 Tenho a certeza de que podemos chegar, um dia, 291 00:14:06,420 --> 00:14:08,710 a responder a todas as necessidades com a doação, 292 00:14:08,770 --> 00:14:10,910 se nos dedicarmos todos a isso. 293 00:14:11,030 --> 00:14:13,360 É assim, demos porque a Natureza dá, 294 00:14:13,390 --> 00:14:16,120 demos porque isso nos faz felizes hoje e amanhã. 295 00:14:16,320 --> 00:14:17,440 Obrigado. 296 00:14:17,470 --> 00:14:20,810 (Aplausos)