1 00:00:01,112 --> 00:00:05,063 Mijn reis begon in de Bronx, New York, 2 00:00:06,098 --> 00:00:07,866 in een tweekamerappartement 3 00:00:07,890 --> 00:00:10,561 met mijn twee zusjes en immigrantenmoeder. 4 00:00:11,712 --> 00:00:14,519 Ik hield van onze buurt. 5 00:00:15,382 --> 00:00:16,890 Het was levendig. 6 00:00:16,914 --> 00:00:19,359 Er was loeiharde merengue, 7 00:00:19,383 --> 00:00:21,772 buren die samenkwamen op de stoepen van gebouwen 8 00:00:21,796 --> 00:00:25,219 en geanimeerde gesprekken over een spelletje domino. 9 00:00:26,327 --> 00:00:27,789 Het was mijn thuis 10 00:00:28,852 --> 00:00:30,344 en het was fijn. 11 00:00:31,368 --> 00:00:32,964 Maar het was niet makkelijk. 12 00:00:33,645 --> 00:00:37,259 Iedereen op school kende zelfs het huizenblok waar we woonden, 13 00:00:37,283 --> 00:00:41,398 omdat het de plek was waar mensen kwamen om wiet en andere drugs te kopen. 14 00:00:41,950 --> 00:00:44,520 En met het dealen van drugs komen ook conflicten, 15 00:00:44,544 --> 00:00:48,413 dus vaak gingen we slapen met het geluid van geweerschoten op de achtergrond. 16 00:00:49,839 --> 00:00:52,692 Ik heb me een groot deel van mijn jeugd zorgen gemaakt, 17 00:00:53,121 --> 00:00:55,549 zorgen over onze veiligheid. 18 00:00:56,803 --> 00:00:58,201 Net als onze moeder. 19 00:00:59,277 --> 00:01:03,871 Ze was bang dat het geweld dat we zagen ons leven zou gaan beheersen; 20 00:01:04,338 --> 00:01:06,347 dat onze armoede zou betekenen 21 00:01:06,347 --> 00:01:09,732 dat de buren waar we mee samenleefden ons zouden kwetsen. 22 00:01:10,851 --> 00:01:13,881 Ons hele leven speelde zich af in de Bronx, 23 00:01:14,566 --> 00:01:17,562 maar mijn moeders zorgen spoorde haar aan actie te ondernemen 24 00:01:17,586 --> 00:01:22,356 en al snel reden we in volle vaart richting Connecticut -- 25 00:01:22,380 --> 00:01:23,452 (Gelach) 26 00:01:23,476 --> 00:01:27,833 Naar kostschoolcampussen, met volledige beurzen op zak. 27 00:01:29,127 --> 00:01:33,591 Man, onderschat niet de kracht van een moeder 28 00:01:33,615 --> 00:01:36,167 die vastbesloten is haar kinderen te beschermen. 29 00:01:37,010 --> 00:01:38,292 (Gejoel) 30 00:01:38,316 --> 00:01:40,735 (Applaus) 31 00:01:43,553 --> 00:01:45,004 Op de kostschool 32 00:01:46,658 --> 00:01:48,795 kon ik voor het eerst 33 00:01:49,867 --> 00:01:52,184 zonder zorgen slapen. 34 00:01:53,391 --> 00:01:55,696 Ik kon de deur van mijn kamer van het slot laten, 35 00:01:55,968 --> 00:01:57,803 blootsvoets op het gras lopen 36 00:01:58,291 --> 00:02:02,410 en opkijken om de nachtelijke hemel vol met sterren te zien. 37 00:02:04,061 --> 00:02:05,992 Ongekend geluk. 38 00:02:07,172 --> 00:02:09,512 Maar er waren ook andere nieuwigheden. 39 00:02:10,298 --> 00:02:13,825 Al snel voelde ik me alsof ik er niet thuishoorde. 40 00:02:14,469 --> 00:02:17,358 Ik kwam erachter dat ik niet op de juiste manier sprak 41 00:02:17,382 --> 00:02:20,682 en om de juiste manier van spreken te demonstreren, 42 00:02:21,226 --> 00:02:25,287 gaven mijn leraren me geregeld les, waar iedereen bij was, 43 00:02:25,759 --> 00:02:29,291 over de juiste manier om bepaalde woorden uit te spreken. 44 00:02:31,068 --> 00:02:33,889 Een leraar instrueerde me een keer in de gang: 45 00:02:35,040 --> 00:02:37,701 "Aaaaaas-king." 46 00:02:39,535 --> 00:02:41,135 Ze zei het hardop. 47 00:02:42,024 --> 00:02:46,946 "Dena, het is niet 'axing', alsof je rond rent met een bijl. 48 00:02:47,809 --> 00:02:49,217 Dat is dom." 49 00:02:50,082 --> 00:02:55,016 Je kunt je het gegiechel van mijn klasgenootjes voorstellen, 50 00:02:56,258 --> 00:02:57,779 maar ze ging verder: 51 00:02:59,246 --> 00:03:04,174 "Bedenk je dat je het woord kunt splitsen in 'ass' en 'king' 52 00:03:04,667 --> 00:03:07,725 en ze dan samenvoegt om het correct uit te spreken -- 53 00:03:08,720 --> 00:03:10,006 'Asking'''. 54 00:03:11,918 --> 00:03:15,321 Er waren ook andere momenten dat ik voelde dat ik er niet bij hoorde. 55 00:03:16,186 --> 00:03:19,291 Ik liep een keer de slaapkamer van een klasgenoot binnen 56 00:03:19,898 --> 00:03:23,428 en ik zag dat ze haar waardevolle spullen in de gaten hield vanwege mij. 57 00:03:24,349 --> 00:03:27,242 Ik vroeg me af waarom ze dat deed. 58 00:03:28,385 --> 00:03:30,824 En er was eens een keer 59 00:03:30,848 --> 00:03:34,287 dat een andere klasgenoot mijn slaapkamer binnenkwam 60 00:03:34,311 --> 00:03:38,341 en "Iew!" riep, toen ik haarvet op mijn hoofdhuid smeerde. 61 00:03:41,072 --> 00:03:46,007 Er wordt emotionele schade toegebracht als jonge mensen zichzelf niet mogen zijn, 62 00:03:46,504 --> 00:03:51,238 als ze worden gedwongen zich aan te passen om geaccepteerd te worden. 63 00:03:52,627 --> 00:03:54,637 Het is een vorm van geweld. 64 00:03:56,940 --> 00:04:00,985 Uiteindelijk ben ik een typisch succesverhaal. 65 00:04:01,992 --> 00:04:05,199 Ik zat op kostschool en ging naar de universiteit in New England, 66 00:04:05,223 --> 00:04:07,303 studeerde in het buitenland in Chili 67 00:04:07,327 --> 00:04:10,887 en ging toen in de Bronx lesgeven aan tien- tot veertienjarigen. 68 00:04:10,927 --> 00:04:13,424 Ik ontving een Trumanbeurs, 69 00:04:13,448 --> 00:04:16,666 een Fulbright- en een Sorosbeurs. 70 00:04:16,690 --> 00:04:18,360 En ik zou nog meer kunnen noemen. 71 00:04:18,598 --> 00:04:19,759 (Gelach) 72 00:04:19,996 --> 00:04:21,312 Maar dat zal ik niet doen. 73 00:04:21,336 --> 00:04:22,734 (Gelach) 74 00:04:23,908 --> 00:04:27,041 Ik promoveerde aan de universiteit van Columbia. 75 00:04:27,792 --> 00:04:28,883 (Gejoel) 76 00:04:28,907 --> 00:04:30,713 (Applaus) 77 00:04:30,737 --> 00:04:33,079 En toen belandde ik in een baan bij Yale. 78 00:04:33,103 --> 00:04:34,869 (Applaus) 79 00:04:35,363 --> 00:04:39,645 Ik ben trots op alles wat ik heb kunnen bereiken 80 00:04:40,036 --> 00:04:41,948 op mijn reis tot nu toe. 81 00:04:44,884 --> 00:04:47,847 Ik heb last van het oplichterssyndroom. 82 00:04:49,150 --> 00:04:52,059 Ik ben ofwel gekozen omdat ik een symbool ben, 83 00:04:52,083 --> 00:04:54,290 wat dus niet echt om mij gaat, 84 00:04:54,314 --> 00:04:57,404 maar meer om een hokje dat iemand nog moest afvinken. 85 00:04:58,388 --> 00:05:00,983 Of ik ben buitengewoon, 86 00:05:01,673 --> 00:05:05,995 wat inhoudt dat ik de mensen van wie ik hield achter moest laten. 87 00:05:07,528 --> 00:05:13,573 Dat is de prijs die ik en vele andere zwarte mensen betalen voor het studeren. 88 00:05:15,595 --> 00:05:18,761 (Applaus) 89 00:05:22,689 --> 00:05:26,470 Ik beoordeel mezelf altijd. 90 00:05:28,008 --> 00:05:29,491 Is mijn broek te strak? 91 00:05:30,768 --> 00:05:33,372 Moet ik mijn haar opsteken of in een afro laten? 92 00:05:34,726 --> 00:05:37,171 Moet ik voor mezelf opkomen 93 00:05:37,195 --> 00:05:41,893 of zal de kracht van mijn woorden worden teruggebracht tot: "Ze is boos?" 94 00:05:44,114 --> 00:05:46,724 Waarom moest ik de Bronx verlaten 95 00:05:46,748 --> 00:05:49,607 om toegang te krijgen tot beter onderwijs? 96 00:05:51,433 --> 00:05:55,894 En waarom moest ik om dat beter onderwijs te verkrijgen 97 00:05:55,918 --> 00:06:01,798 het trauma ondergaan van het wissen van wat me heeft gevormd -- 98 00:06:03,449 --> 00:06:07,952 een zwart meisje uit de Bronx, opgevoed door een moeder uit Antigua? 99 00:06:09,861 --> 00:06:14,534 Dus wanneer ik nadenk over de huidige hervormingsinitiatieven in het onderwijs 100 00:06:15,390 --> 00:06:17,203 kan ik niet anders dan vragen: 101 00:06:18,179 --> 00:06:21,881 wat leren studenten met een donkere huidskleur over zichzelf? 102 00:06:23,830 --> 00:06:28,557 Dertig jaar onderzoek laat zien dat studenten met een donkere huid 103 00:06:28,557 --> 00:06:31,737 drie keer zo vaak geschorst en weggestuurd zijn 104 00:06:31,737 --> 00:06:34,186 dan studenten met een blanke huidskleur 105 00:06:34,186 --> 00:06:39,349 en dat ze zwaarder worden gestraft voor dezelfde overtredingen. 106 00:06:41,138 --> 00:06:44,635 Dit leren ze ook door de afwezigheid van hun levens en verhalen 107 00:06:44,659 --> 00:06:46,168 in de leerprogramma's. 108 00:06:47,432 --> 00:06:52,317 Het Cooperative Children's Book Center onderzocht bijna 4 000 boeken 109 00:06:52,848 --> 00:06:56,927 en kwam erachter dat maar drie procent over Afro-Amerikanen ging. 110 00:06:58,426 --> 00:07:00,149 Verder wordt ze dit ook bevestigd 111 00:07:00,149 --> 00:07:03,069 door de afwezigheid van leraren die eruit zien zoals zij. 112 00:07:05,550 --> 00:07:06,989 Een analyse van de data 113 00:07:07,013 --> 00:07:10,727 van het Nationale Centrum voor Educatiestatistieken 114 00:07:10,751 --> 00:07:15,907 laat zien dat 45 procent van de kinderen, van kleuterschool tot middelbare school, 115 00:07:15,931 --> 00:07:17,558 een getinte huidskleur heeft, 116 00:07:18,300 --> 00:07:22,724 terwijl dat maar voor 17 procent van de leraren geldt. 117 00:07:24,731 --> 00:07:27,718 Onze kinderen met een getinte huidskleur betalen een hoge prijs 118 00:07:27,742 --> 00:07:29,860 als hun onderwijs hen de boodschap geeft 119 00:07:29,884 --> 00:07:32,013 dat ze gecontroleerd moeten worden 120 00:07:32,479 --> 00:07:34,863 en dat ze hun identiteit thuis moeten laten 121 00:07:34,887 --> 00:07:36,980 om succesvol te kunnen zijn. 122 00:07:39,027 --> 00:07:42,314 Ieder kind verdient een opleiding 123 00:07:42,338 --> 00:07:44,843 die ze de veiligheid garandeert 124 00:07:44,843 --> 00:07:50,230 te kunnen leren in een omgeving waar hij zichzelf kan zijn. 125 00:07:51,484 --> 00:07:55,442 (Applaus) 126 00:07:59,211 --> 00:08:04,794 Het is mogelijk om zowel emotioneel als fysiek veilige klaslokalen te creƫren 127 00:08:04,818 --> 00:08:07,544 waar studenten ook academisch wel bij varen. 128 00:08:08,511 --> 00:08:11,901 Dat weet ik, omdat ik dat bij mij in de klas deed 129 00:08:11,925 --> 00:08:14,211 toen ik terugkeerde om les te geven in de Bronx. 130 00:08:15,681 --> 00:08:17,310 En hoe zag dat er dan uit? 131 00:08:19,040 --> 00:08:21,074 Ik ontwierp mijn lessen 132 00:08:21,098 --> 00:08:25,249 rond de levens, geschiedenis en identiteit van mijn studenten. 133 00:08:26,621 --> 00:08:29,613 Dat deed ik omdat ik wilde dat mijn studenten zouden weten 134 00:08:29,637 --> 00:08:33,324 dat iedereen om hen heen hen aanmoedigde 135 00:08:33,348 --> 00:08:35,435 om de beste versie van 'zichzelf' te zijn. 136 00:08:37,054 --> 00:08:42,297 Dus waar ik geen controle had over de instabiliteit bij ze thuis, 137 00:08:42,321 --> 00:08:44,972 de onzekerheid over hun volgende maaltijd, 138 00:08:45,472 --> 00:08:48,072 of de luidruchtige buren die ze uit hun slaap hielden, 139 00:08:48,641 --> 00:08:52,007 voorzag ik ze van een fijne klas 140 00:08:52,031 --> 00:08:54,748 die ze trots maakte op wie ze zijn, 141 00:08:55,313 --> 00:08:58,118 die ze liet weten dat ze ertoe doen. 142 00:08:59,620 --> 00:09:00,823 Weet je, 143 00:09:02,522 --> 00:09:08,073 elke keer als ik het woord 'asking' hoor of zeg, 144 00:09:10,977 --> 00:09:12,691 waan ik me weer op school. 145 00:09:14,135 --> 00:09:18,549 Dan denk ik aan 'ass' en 'king' 146 00:09:20,117 --> 00:09:24,182 en voeg de twee samen zodat ik spreek op een manier 147 00:09:24,206 --> 00:09:27,742 waarnaar iemand met macht zou willen luisteren. 148 00:09:30,115 --> 00:09:31,788 Er is een betere manier, 149 00:09:32,365 --> 00:09:35,979 een die kinderen met een gekleurde huid geen tweestrijd opdringt; 150 00:09:36,799 --> 00:09:39,161 een manier waarop ze de band met hun familie, 151 00:09:39,185 --> 00:09:41,931 huis en gemeenschap kunnen behouden; 152 00:09:42,944 --> 00:09:47,641 een manier die ze leert op hun instinct te vertrouwen 153 00:09:48,555 --> 00:09:54,110 en te geloven in hun eigen creatieve genie. 154 00:09:55,144 --> 00:09:56,327 Bedankt. 155 00:09:56,351 --> 00:09:59,600 (Applaus)