0:00:01.023,0:00:02.666 Когато бях малко момче в Лима, 0:00:02.690,0:00:04.801 дядо ми разказа легенда[br] 0:00:04.825,0:00:07.079 за завладяването на Перу от испанците. 0:00:08.007,0:00:11.546 Атауалпа, император на инките[br]бил пленен и убит. 0:00:11.570,0:00:14.553 Писаро и неговите конкистадори[br]забогатели, 0:00:14.577,0:00:17.763 мълвата за завоеванията[br]и величието им стигнала до Испания 0:00:17.787,0:00:23.162 и довела нови вълни испанци,[br]жадни за злато и слава. 0:00:24.055,0:00:26.953 Те влизали в градовете и питали инките: 0:00:26.977,0:00:30.752 "Къде има друга цивилизация, която[br]да завладеем? Къде има още злато?" 0:00:30.776,0:00:34.155 А инките, за да отмъстят, им казвали: 0:00:34.648,0:00:36.257 "Идете в Амазония. 0:00:36.767,0:00:39.413 Там ще намерите златото, [br]което търсите. 0:00:39.437,0:00:44.151 Всъщност, има един град на име Пайтити -[br]Ел Дорадо на испански - 0:00:44.175,0:00:46.802 изцяло построен от злато." 0:00:47.303,0:00:49.199 Испанците се отправяли към джунглата, 0:00:49.223,0:00:52.785 но малкото, които се връщали,[br]разказвали истории - 0:00:53.904,0:00:57.711 истории за могъщи шамани, 0:00:57.735,0:01:00.639 за бойци с отровни стрели, 0:01:00.663,0:01:04.441 за дървета толкова високи, [br]че скриват слънцето, 0:01:04.465,0:01:09.217 за паяци, които ядат птици,[br]змии, поглъщащи цели хора 0:01:09.241,0:01:11.525 и за река, която ври. 0:01:13.795,0:01:15.779 Всичко това остана детски спомен. 0:01:15.803,0:01:16.962 И минаха години. 0:01:16.986,0:01:19.461 Работех по доктората си в SMU, 0:01:19.485,0:01:23.389 опитвайки се да установя потенциала[br]на геотермалната енергия в Перу, 0:01:23.413,0:01:25.459 когато си спомних легендата[br] 0:01:25.483,0:01:27.332 и започнах да задавам въпроса[br] 0:01:28.316,0:01:30.863 възможно ли е врящата река да съществува? 0:01:32.140,0:01:34.339 Питах колеги от университети, 0:01:34.363,0:01:35.520 правителството, 0:01:35.544,0:01:37.037 нефтени, газови и минни компании 0:01:37.061,0:01:39.967 и единодушният отговор беше не. 0:01:40.459,0:01:42.459 И в него има смисъл. 0:01:43.070,0:01:45.698 Наистина съществуват врящи реки по света, 0:01:45.722,0:01:48.181 но те обикновено се свързват с вулканите. 0:01:48.649,0:01:50.796 Трябва ни мощен източник на топлина 0:01:50.820,0:01:54.186 като причина за такoва голямо [br]геотермално образувание. 0:01:54.210,0:01:59.414 Както виждате, според червените точки [br]тук, които са вулкани, 0:01:59.438,0:02:02.256 нямаме вулкани в Амазония, 0:02:02.280,0:02:04.098 нито в по-голямата част от Перу. 0:02:04.122,0:02:08.390 Следователно не трябва да очакваме[br]да видим вряща река. 0:02:09.660,0:02:13.748 След като разказах всичко това[br]на една семейна вечеря, 0:02:13.772,0:02:16.242 леля ми каза: 0:02:16.266,0:02:20.248 "Но, Андрес, аз съм била там.[br]Плувала съм в тази река." 0:02:20.898,0:02:24.535 (Смях) 0:02:24.559,0:02:26.306 После се включи чичо ми. 0:02:26.330,0:02:29.060 "Андрес, тя не се шегува. 0:02:29.084,0:02:33.067 В реката може да се плува само [br]след проливен дъжд 0:02:33.091,0:02:36.337 и я пази могъщ шаман. 0:02:36.361,0:02:38.678 Леля ти е приятелка на жена му." 0:02:39.257,0:02:41.062 (Смях) 0:02:41.086,0:02:42.237 "¿Cómo?" ["Моля?"] 0:02:42.261,0:02:44.475 Въпреки научния ми скептицизъм, 0:02:44.499,0:02:48.931 се озовах на пътешествие в джунглата, [br]воден от леля си, 0:02:48.955,0:02:52.852 на повече от 700 км от[br]най-близкия вулканичен център 0:02:52.876,0:02:56.494 и честно казано, мислено се подготвях 0:02:56.518,0:03:00.894 да съзра легендарната[br]"гореща река на Амазония". 0:03:02.671,0:03:04.292 Но тогава... 0:03:04.316,0:03:05.638 чух нещо, 0:03:07.255,0:03:08.704 слабо вълнение, 0:03:10.347,0:03:13.042 което ставаше все по-силно, 0:03:13.792,0:03:15.260 докато се приближавахме. 0:03:16.300,0:03:20.228 Звучеше като океански вълни,[br]които се разбиват непрестанно 0:03:20.252,0:03:24.937 и щом се приближихме, видях дим, парa,[br]да се издига през дърветата. 0:03:24.961,0:03:28.260 И после видях това. 0:03:29.791,0:03:32.260 Веднага грабнах термометъра 0:03:32.284,0:03:35.561 и средната температура в реката 0:03:35.585,0:03:37.572 беше 86 градуса по Целзий. 0:03:39.540,0:03:42.807 Не е точно 100-градусовото кипене, 0:03:42.831,0:03:45.708 но определено е достатъчно близо. 0:03:46.296,0:03:49.388 Реката течеше гореща и бърза. 0:03:50.181,0:03:53.829 Тръгнах нагоре срещу течението, [br]воден от помощника на шамана 0:03:53.853,0:03:55.637 към най-свещеното място по реката. 0:03:55.661,0:03:57.067 И ето кое е странното - 0:03:57.091,0:03:59.073 тя тръгва като студен поток. 0:03:59.502,0:04:01.739 И тук, на това място 0:04:01.763,0:04:03.930 е домът на Якумама, 0:04:03.954,0:04:07.297 майка на водите,[br]дух на гигантска змия, 0:04:07.321,0:04:09.394 която ражда гореща и студена вода. 0:04:10.015,0:04:14.427 Тук открихме един горещ извор 0:04:14.451,0:04:19.809 да се слива със студената вода на потока[br]под закрилническите ѝ майчински челюсти 0:04:19.833,0:04:23.078 и така да съживява легендите. 0:04:24.283,0:04:26.261 На следващата сутрин се събудих и... 0:04:26.285,0:04:28.504 (Смях) 0:04:28.528,0:04:30.559 Помолих за чай. 0:04:30.583,0:04:32.823 Дадоха ми чаша, пакетче чай 0:04:32.847,0:04:35.175 и ми посочиха реката. 0:04:36.075,0:04:40.584 За моя изненада водата беше чиста[br]и имаше приятен вкус, 0:04:40.608,0:04:43.602 което е малко странно[br]за една геотермална система. 0:04:44.441,0:04:45.989 Удивителното е, 0:04:46.013,0:04:48.997 че местните открай време [br]знаят за това място 0:04:49.021,0:04:52.725 и аз със сигурност не съм[br]първият външен човек, който го вижда. 0:04:53.701,0:04:56.638 То просто е част от всекидневието им. 0:04:57.115,0:04:59.809 Те пият водата му. 0:04:59.833,0:05:02.388 Вдишват парите. 0:05:02.412,0:05:04.103 Готвят с водата, 0:05:04.127,0:05:05.637 чистят с нея, 0:05:05.661,0:05:07.459 дори си приготвят лекарства с нея. 0:05:09.094,0:05:10.840 Срещнах се с шамана 0:05:10.864,0:05:15.053 и той изглеждаше като продължение[br]на реката и джунглата. 0:05:15.848,0:05:17.672 Попита за намеренията ми 0:05:18.609,0:05:20.188 и внимателно ме изслуша. 0:05:21.262,0:05:24.373 После, за огромно облекчение - 0:05:24.397,0:05:27.944 честно казано, чувствах се странно - 0:05:27.968,0:05:32.247 на лицето му пропълзя усмивка[br]и той просто се разсмя. 0:05:32.271,0:05:34.568 (Смях) 0:05:35.796,0:05:40.391 Получих благословията на шамана[br]да изучавам реката 0:05:40.415,0:05:43.819 при условие, че след като[br]взема проби от водата и 0:05:43.843,0:05:45.359 ги анализирам в лабораторията си, 0:05:45.383,0:05:47.193 където и да се намирам по света, 0:05:48.265,0:05:52.031 ще излея водата обратно в земята, 0:05:52.055,0:05:54.102 така че, както каза шаманът, 0:05:54.126,0:05:56.871 водата да намери обратния път към дома. 0:05:59.272,0:06:02.859 Връщам се всяка година[br]след това първо идване през 2011 0:06:02.883,0:06:06.308 и работата на място е вълнуваща, 0:06:06.332,0:06:10.129 трудна и на моменти опасна. 0:06:10.913,0:06:14.128 Една история дори беше публикувана[br]в списание National Geographic. 0:06:14.152,0:06:18.239 Заклещих се в малка скала[br]с големината на лист хартия 0:06:18.263,0:06:20.303 по сандали и къси панталони, 0:06:20.327,0:06:22.733 между река с температура [br]80 градуса по Целзий 0:06:22.757,0:06:26.486 и горещ извор, който изглеждаше ето така,[br]близо до кипене. 0:06:27.070,0:06:30.608 И отгоре на всичко,[br]в дъждовната гора на Амазония. 0:06:31.206,0:06:33.712 Пшш, проливен дъжд, нищо не се вижда. 0:06:33.736,0:06:37.298 Разликата в температурите направи[br]всичко бяло. Неразличимо. 0:06:38.956,0:06:40.361 Силно. 0:06:42.158,0:06:44.596 Скоро, след години работа 0:06:44.620,0:06:50.262 ще предам геофизичните и геохимичните[br]си проучвания за публикация. 0:06:51.047,0:06:55.022 И бих искал да споделя днес[br]с всички вас тук, от сцената на TED 0:06:55.046,0:06:58.236 за пръв път[br]някои от тези открития. 0:06:59.340,0:07:01.871 Е, като начало, това не е легенда. 0:07:02.468,0:07:03.642 Изненада![br] 0:07:03.666,0:07:05.991 (Смях) 0:07:06.015,0:07:08.529 Когато започнах проучването, 0:07:08.553,0:07:11.532 сателитните образи бяха с прекалено [br]ниска резолюция, за да имат смисъл. 0:07:11.556,0:07:13.184 Просто нямаше точни карти. 0:07:13.754,0:07:16.145 Благодарение на подкрепата [br]на екипа на Гугъл Земя, 0:07:16.169,0:07:17.514 сега имам това. 0:07:19.251,0:07:24.601 И не само това, местното име[br]на реката, Шанай-тимпишка, 0:07:25.538,0:07:28.268 "кипяща с топлината на слънцето", 0:07:29.540,0:07:34.919 показва, че не съм първият,[br]който се чуди защо реката ври 0:07:34.943,0:07:38.170 и че хората винаги са[br]се опитвали да обяснят 0:07:38.194,0:07:39.733 света около нас. 0:07:41.526,0:07:43.924 И така, защо ври реката? 0:07:43.948,0:07:48.361 (Бълбукащи звуци) 0:07:48.385,0:07:50.880 Отне ми три години[br]да заснема това. 0:07:52.879,0:07:54.484 Горещи извори от разлом. 0:07:55.625,0:07:59.258 Както при нас тече топла кръв[br]по вените и артериите, 0:07:59.282,0:08:04.330 така и в пукнатините и разломите[br]на земята тече топла вода. 0:08:05.162,0:08:08.757 Там, където земните артерии [br]излизат на повърхността, 0:08:08.781,0:08:11.155 се получават геотермални образувания: 0:08:11.179,0:08:15.199 фумароли, горещи извори[br]и в нашия случай - кипящата река. 0:08:16.459,0:08:20.559 Наистина невероятна, обаче,[br]е площта на мястото. 0:08:21.221,0:08:23.567 Следващия път, когато пресичате улицата,[br]помислете за това. 0:08:24.527,0:08:27.199 Реката е по-широка [br]от улица с две платна 0:08:27.223,0:08:29.087 в по-голямата част [br]от течението си. 0:08:29.674,0:08:35.017 Тя тече гореща в продължение на 6,24 км. 0:08:36.223,0:08:37.732 Наистина впечатляващо. 0:08:39.077,0:08:42.077 Има термални басейни,[br]по-големи от тази TED-сцена 0:08:42.101,0:08:44.577 и водопадът, който виждате там 0:08:44.601,0:08:46.639 е висок 6 метра, 0:08:47.384,0:08:50.676 целият от почти кипяща вода. 0:08:52.243,0:08:54.299 Направихме карта на [br]температурите по реката 0:08:54.323,0:08:57.441 и това със сигурност беше най-трудната [br]част от работата на място. 0:08:57.866,0:09:01.553 Резултатите бяха просто страхотни. 0:09:01.577,0:09:04.730 Извинете - геологът в мен[br]се проявява. 0:09:04.754,0:09:07.180 Те показаха удивителна тенденция. 0:09:07.204,0:09:09.420 Реката извира студена. 0:09:09.444,0:09:12.439 После се затопля, охлажда се,[br]затопля се и пак се охлажда, 0:09:12.463,0:09:15.081 отново се затопля и после следва[br]красив разрушителен завой, 0:09:15.105,0:09:17.477 докато се превърне в студена река. 0:09:18.539,0:09:21.333 Разбирам, че не всички сте [br]геотермални учени, 0:09:21.357,0:09:23.582 затова ще го обясня [br]с по-обикновени думи: 0:09:24.225,0:09:26.358 Всеки обича кафе.[br] 0:09:26.382,0:09:27.651 Нали? Добре. 0:09:28.517,0:09:32.200 Обичайната ви чаша кафе[br]е 54 градуса по Целзий, 0:09:32.224,0:09:34.334 една супер-гореща чаша е около 60. 0:09:34.896,0:09:37.067 Така че, според терминологията на кафето[br] 0:09:37.091,0:09:39.654 врящата река се подрежда ето така. 0:09:40.401,0:09:41.900 Ето го горещото ви кафе. 0:09:42.906,0:09:44.630 Тук е супер-горещото 0:09:44.654,0:09:46.828 и можете да видите [br]малка точка там, 0:09:46.852,0:09:49.840 където реката е дори по-гореща[br]от супер-горещото кафе. 0:09:49.864,0:09:51.856 А това са средните температури на водата. 0:09:51.880,0:09:56.079 Измерихме ги през сухия сезон, за да[br]бъдат същински геотермални температури. 0:09:56.603,0:09:59.223 Но има едно вълшебно число,[br]което не е показано 0:09:59.247,0:10:01.777 и то е 47 градуса по Целзий, 0:10:02.856,0:10:05.378 защото ето къде започва да боли, 0:10:05.402,0:10:09.575 знам това от много личен опит. 0:10:10.186,0:10:13.012 Над тази температура[br]не искате да влизате във водата. 0:10:13.036,0:10:14.698 Трябва да сте внимателни. 0:10:14.722,0:10:16.037 Може да е смъртоносно. 0:10:16.704,0:10:18.995 Виждал съм всякакви животни[br]да попадат във водата 0:10:19.019,0:10:23.198 и шокиращото е, че [br]процесът винаги е един и същ. 0:10:23.898,0:10:26.579 Те падат и първото нещо, което[br]си отива, са очите. 0:10:26.603,0:10:29.970 Очевидно очите се сготвят много бързо.[br]Те стават млечнобели. 0:10:29.994,0:10:31.344 Течението носи животните. 0:10:31.368,0:10:34.431 Те се опитват да изплуват,[br]но месото им се сварява върху костите, 0:10:34.455,0:10:35.621 защото е твърде горещо. 0:10:35.645,0:10:37.490 Те губят сили все повече и повече, 0:10:37.514,0:10:40.904 докато накрая стигнат до момента,[br]в който в устата им влиза гореща вода 0:10:40.928,0:10:43.149 и се сваряват отвътре навън. 0:10:43.440,0:10:48.672 (Смях) 0:10:48.696,0:10:50.815 Малко сме садистични, нали? 0:10:50.839,0:10:52.179 Боже. 0:10:53.362,0:10:55.980 Да ги оставим да се мариноват още малко. 0:10:57.468,0:11:00.196 Поразителното, отново,[br]са температурите. 0:11:00.220,0:11:03.698 Те са близки до онези, които съм виждал[br]при вулканите из целия свят 0:11:03.722,0:11:06.259 и дори супер-вулканите като Йелоустоун. 0:11:06.896,0:11:08.204 Но ето какво - 0:11:10.173,0:11:15.172 фактите сочат, че[br]кипящата река съществува 0:11:15.196,0:11:17.486 без да има вулканизъм. 0:11:18.491,0:11:21.911 Тя не е нито магматична, нито[br]вулканична по произход 0:11:23.722,0:11:29.925 и пак - на повече от 700 километра е[br]от най-близкия вулканичен център. 0:11:30.543,0:11:34.909 Как може една вряща река [br]да съществува просто така? 0:11:35.790,0:11:38.946 От години питам геотермални експерти[br]и вулканолози 0:11:38.970,0:11:43.787 и още не мога да открия друга[br]невулканична геотермална система 0:11:43.811,0:11:45.378 с такъв мащаб. 0:11:47.121,0:11:48.645 Уникална е. 0:11:49.489,0:11:52.931 Специална за планетата. 0:11:54.708,0:11:57.176 И все пак - как работи? 0:11:58.460,0:12:00.596 От къде идва топлината? 0:12:01.186,0:12:03.279 Трябва да се направят още проучвания, 0:12:03.303,0:12:06.492 за да ограничим по-добре проблема [br]и по-добре да разберем системата, 0:12:06.516,0:12:08.842 но според това, което [br]фактите сега говорят, 0:12:08.866,0:12:12.230 тя изглежда е резултат от[br]голяма хидротермална система. 0:12:13.151,0:12:14.611 В общи линии работи така. 0:12:14.635,0:12:17.943 Колкото повече навлизате под земята,[br]толкова по-горещо става. 0:12:17.967,0:12:20.595 Наричаме това геотермичен градиент. 0:12:21.460,0:12:26.388 Водите може да идват отдалече,[br]дори от ледници в Андите, 0:12:26.412,0:12:28.411 след което се просмукват [br]дълбоко в земята 0:12:28.435,0:12:31.202 и излизат под формата на кипяща река, 0:12:31.226,0:12:34.233 след като са били сгорещени[br]от геотермичния градиент и 0:12:35.311,0:12:37.550 всичко това благодарение на [br]уникалните геоложки условия. 0:12:38.587,0:12:41.434 Открихме, че във и около реката - 0:12:41.458,0:12:42.951 това е съвместна работа с колеги 0:12:42.975,0:12:45.062 от National Geographic, д-р Спенсър Уелс 0:12:45.086,0:12:47.796 и д-р Джон Ейсен от UC Davis - 0:12:47.820,0:12:51.082 анализирахме генетично[br]екстремофилните форми на живот 0:12:51.106,0:12:55.710 с обитание във и около реката[br]и открихме нови форми на живот, 0:12:55.734,0:12:59.149 необикновени видове, живеещи[br]във врящата река. 0:13:00.264,0:13:05.507 Но въпреки всички проучвания,[br]всички открития и легенди, 0:13:06.499,0:13:07.499 остава един въпрос: 0:13:09.704,0:13:12.624 Какво е значението[br]на кипящата река? 0:13:14.601,0:13:19.247 Какво е значението[br]на неизменния облак, 0:13:19.271,0:13:22.147 който винаги виси над[br]това място в джунглата? 0:13:23.333,0:13:25.983 И какво е значението[br] 0:13:26.007,0:13:28.990 на една подробност [br]от легенда от детството? 0:13:31.547,0:13:34.655 За шамана и неговата общност[br]това е свещено място. 0:13:35.414,0:13:37.759 За мен, като геолог, 0:13:37.783,0:13:40.626 е уникален геотермален феномен. 0:13:42.074,0:13:45.772 За незаконните дървосекачи[br]и фермерите с добитък, 0:13:45.796,0:13:49.439 това е просто още един ресурс [br]за експлоатиране. 0:13:50.820,0:13:54.607 За правителството на Перу означава 0:13:54.631,0:14:00.575 още незащитена земя, [br]готова за развитие. 0:14:02.186,0:14:05.782 Целта ми е да се уверя, че[br]който владее земята, 0:14:05.806,0:14:09.924 разбира уникалността и значимостта[br]на врящата река. 0:14:10.892,0:14:12.630 Защото това е въпросът - 0:14:13.853,0:14:15.487 за значимостта. 0:14:16.568,0:14:18.897 Факт е, че 0:14:20.110,0:14:22.191 ние дефинираме значимостта. 0:14:22.998,0:14:25.658 Ние го правим. Ние имаме тази власт. 0:14:25.682,0:14:28.410 Ние чертаем границата 0:14:28.434,0:14:30.782 между свято и тривиално. 0:14:31.736,0:14:34.012 И във времена, 0:14:34.036,0:14:37.534 когато всичко изглежда картографирано,[br]измерено и изучено, 0:14:39.290,0:14:41.756 в този век на информацията, 0:14:42.899,0:14:46.471 напомням на всички ви, че[br]откритията не се правят просто 0:14:46.495,0:14:51.058 в черната празнота на неизвестното, 0:14:52.153,0:14:55.562 а сред белия шум [br]на изумителни факти. 0:14:57.862,0:15:00.847 Остава още толкова много за изследване. 0:15:01.958,0:15:05.453 Живеем в невероятен свят. 0:15:05.477,0:15:06.996 Затова излезте![br] 0:15:08.306,0:15:10.163 Бъдете любопитни! 0:15:11.711,0:15:14.754 Защото живеем в свят, 0:15:15.539,0:15:18.819 в който шаманите още пеят[br]на духовете на джунглата, 0:15:20.399,0:15:22.240 в който реките кипят 0:15:23.299,0:15:25.835 и легендите наистина оживяват. 0:15:27.018,0:15:28.199 Много ви благодаря. 0:15:28.223,0:15:36.809 (Аплодисменти)