0:00:01.707,0:00:04.596 Хората в моята държава[br]знаят че апосторфирам, 0:00:04.596,0:00:07.313 че съм размирник, дразнител, 0:00:07.313,0:00:09.983 бунтар, активист, 0:00:09.983,0:00:11.840 гласът на народа. 0:00:11.840,0:00:14.010 Но не винаги съм бил такъв. 0:00:14.650,0:00:16.182 Пораствайки, имах прякор. 0:00:16.182,0:00:18.502 Наричаха ме Мекия, 0:00:18.502,0:00:21.755 с други думи мекото и безвредно момче. 0:00:21.755,0:00:24.495 Като всеки друг човек,[br]аз стоях на страни от неприятности. 0:00:24.495,0:00:26.538 В детството ми, ме учеха на мълчание. 0:00:26.538,0:00:28.340 Не се разправяй, прави каквото[br]ти е казано да правиш. 0:00:28.340,0:00:32.272 В неделното училище, ме учиха[br]да не се конфронтирам и да не споря, 0:00:32.272,0:00:35.585 дори и да си прав,[br]недей да отговаряш със спор. 0:00:35.585,0:00:40.182 Това се налагаше от политическия[br]климат на времето. 0:00:40.182,0:00:43.783 (Смях) 0:00:43.783,0:00:45.592 Кения е страна, където си виновен 0:00:45.592,0:00:48.239 до доказване, че си богат. 0:00:48.239,0:00:50.984 (Смях) 0:00:50.984,0:00:53.726 Бедните хора на Кения [br]е 5 пъти по-вероятно да бъдат 0:00:53.726,0:00:56.650 застреляни от полицията, [br]която би трябвало да ги защитава 0:00:56.650,0:00:58.298 от криминалните. 0:00:58.298,0:01:00.945 Това се налагаше от политическия климат[br]по това време. 0:01:00.945,0:01:03.894 Имахме президент. Името му беше Мой[br]и той беше диктатор. 0:01:03.894,0:01:06.100 Той управляваше страната с железен юмрук, 0:01:06.100,0:01:08.538 и всеки който се oсмеляваше да [br]се съмнява в неговия авторитет 0:01:08.538,0:01:13.507 беше арестуван, измъчван,[br]вкаран в затвора и дори убит. 0:01:13.507,0:01:17.431 Хората бяха учени да бъдат умни страхливци[br]и да стоят надалеч от неприятности. 0:01:17.431,0:01:19.474 Да бъдеш страхливец не беше oбида. 0:01:19.474,0:01:21.401 Да бъдеш страхливец беше комплимент. 0:01:21.401,0:01:24.559 Казваха ни, че страхливеца се прибира[br]вкъщи при майка си. 0:01:24.559,0:01:28.320 Това значеше, че ако стоиш надалеч[br]от неприятности ще останеш жив. 0:01:28.320,0:01:30.260 Чудех се на този съвет, 0:01:30.260,0:01:33.082 и преди осем години имахме избори в Кения, 0:01:33.082,0:01:35.565 резултатите от тях бяха бурно оспорвани. 0:01:35.565,0:01:40.302 След изборите последва ужасно [br]насилие, изнасилвания, 0:01:40.302,0:01:44.239 и убийството на над 1 000 човека. 0:01:44.239,0:01:47.360 Моята работа беше да [br]документирам това насилие. 0:01:47.360,0:01:50.216 Като фотограф, направих хиляди снимки, 0:01:50.216,0:01:52.283 и след два месеца, 0:01:52.283,0:01:57.158 двамата политици се събраха,[br]пиха чаша чай, 0:01:57.158,0:02:00.595 подписаха спогодба за мир,[br]и продължиха напред. 0:02:00.595,0:02:04.124 Бях много разстроен,[br]защото гледах насилието непосредствено. 0:02:04.124,0:02:07.730 Видях убийствата. [br]Видях бежанците. 0:02:07.730,0:02:10.811 Срещнах изнасилваните жени[br]и това ме разстрои, 0:02:10.811,0:02:12.855 но държавата никога не говореше за това. 0:02:12.855,0:02:15.339 Преструвахме се. Всички ние, [br]бяхме умни страхливци. 0:02:15.339,0:02:18.938 Бяхме решили да стоим настрани[br]от неприятности и да не говорим за това. 0:02:18.938,0:02:22.235 След 10 месеца напуснах работата си.[br]Не можех да понасям всичко това. 0:02:22.235,0:02:24.830 След като напуснах, реших да [br]организирам приятелите си 0:02:24.830,0:02:26.850 да говорят за насилието в държавата, 0:02:26.850,0:02:28.714 да говорим за състоянието на народа, 0:02:28.714,0:02:32.830 и на 1 юни, 2009 трябваше да отидем[br]на стадиона 0:02:32.830,0:02:34.889 и да се опитаме да привлечем вниманието[br]на президента. 0:02:34.889,0:02:36.329 Беше национален празник, 0:02:36.329,0:02:37.978 всичко се излъчваше пред цялата държава, 0:02:37.978,0:02:41.386 появих се на стадиона. 0:02:41.386,0:02:44.380 Моите приятели не се появиха. 0:02:44.380,0:02:47.753 Оказа се, че съм сам, 0:02:47.753,0:02:50.280 не знаех какво да правя. 0:02:50.280,0:02:51.695 Бях уплашен, 0:02:51.695,0:02:53.865 но знаех много добре, [br]че точно този ден 0:02:53.865,0:02:55.086 трябваше да взема решение. 0:02:55.086,0:02:57.509 Можех ли да живея като страхливец,[br]както всеки друг, 0:02:57.509,0:02:59.107 или щях да се изправя? 0:02:59.107,0:03:01.313 И когато президента излезе да говори, 0:03:01.313,0:03:05.920 озовах се станал на крака,[br]викайки на президента, 0:03:05.920,0:03:09.114 казвайки му да помни жертвите на[br]насилие след предишните избори, 0:03:09.114,0:03:11.390 и да спре корупцията. 0:03:11.390,0:03:13.595 И изведнъж, от никъде, 0:03:13.595,0:03:16.707 полицията се хвърли върху мен [br]като гладни лъвове. 0:03:16.707,0:03:18.564 Закриха ми устата 0:03:18.564,0:03:20.491 и ме издърпаха от стадиона, 0:03:20.491,0:03:23.462 където ме пребиха [br]и ме вкараха в затвора. 0:03:25.112,0:03:31.870 Прекарах тази нощ на студения цимент[br]на пода в затвора, 0:03:31.870,0:03:34.518 и това ме накара да се замисля. 0:03:34.518,0:03:36.389 Какво ме караше да се чувствам така? 0:03:36.389,0:03:39.554 Приятелите и семейството ме мислеха[br]за луд, заради направеното 0:03:39.554,0:03:44.568 [br]и фотографиите, които направих[br]дълбоко ме нараняваха. 0:03:44.568,0:03:47.518 Тези фотографии бяха просто числа[br]за много кенийци. 0:03:47.518,0:03:49.465 Повечето кенийци не виждаха насилието. 0:03:49.465,0:03:51.160 Беше просто история за тях. 0:03:51.160,0:03:53.947 И така реших да започна [br]изложение на улицата, 0:03:53.947,0:03:56.733 за да покажа снимките от насилието[br]пред цялата държава 0:03:56.733,0:03:58.707 и за да предизвикам хората[br]да говорят. 0:03:58.707,0:04:01.516 Пътувахме из държавата[br]и показвахме снимките, 0:04:01.516,0:04:04.999 и това беше пътуване, което започна[br]пътя ми към активизма, 0:04:04.999,0:04:07.716 където реших да не мълча повече, 0:04:07.716,0:04:09.914 и да говоря за тези неща. 0:04:09.914,0:04:13.564 Пътувахме и основната част на нашата[br]улична изложба 0:04:13.564,0:04:18.362 станаха политическите графити,[br]които разкриваха ситуацията в страната, 0:04:18.362,0:04:21.120 показващи корупцията, лошите лидери. 0:04:21.120,0:04:24.900 Дори направихме символични погребения. 0:04:24.900,0:04:28.882 Изпратихме живи прасета[br]до кенийския парламент, 0:04:28.882,0:04:30.810 като символ на алчността на политиците. 0:04:30.810,0:04:33.041 Това са го правили и в Уганда и другаде, 0:04:33.041,0:04:36.550 а най-внушителното бяха снимките, [br]които медиите избраха 0:04:36.550,0:04:39.586 и които разпростаниха в държавата,[br]и в континента. 0:04:39.586,0:04:42.233 Преди седем години стоях сам, 0:04:42.233,0:04:45.259 а сега принадлежа към общност,[br]която стои заедно с мен. 0:04:45.259,0:04:49.587 Вече не съм сам когато се изправя[br]и говоря за тези неща. 0:04:50.177,0:04:54.350 Принадлежа към група от млади хора,[br]които се вълнуват за държавата, 0:04:54.350,0:04:56.200 които искат промяна, 0:04:56.200,0:05:00.614 които не се страхуват,[br]и които вече не са умни страхливци. 0:05:01.744,0:05:04.472 И така, това беше моята история. 0:05:06.242,0:05:08.840 Този ден на стадиона, 0:05:08.840,0:05:11.327 се изправих като умен страхливец. 0:05:11.327,0:05:16.574 С това единствено деяние, казах чао[br]на 24-те години живот като страхливец. 0:05:16.574,0:05:19.616 Има два много важни дни във вашия живот: 0:05:19.616,0:05:24.162 денят в който сте се родили,[br]и денят в който разбираш защо. 0:05:24.771,0:05:28.015 Този ден, в който станах на стадиона,[br]викайки на президента, 0:05:28.015,0:05:31.295 наистина разбрах защо съм се родил, 0:05:31.295,0:05:34.546 и разбрах, че повече няма да мълча[br]пред несправедливостта. 0:05:35.776,0:05:38.580 Знаете ли защо сте се родили на този свят? 0:05:39.700,0:05:41.535 Благодаря. 0:05:41.535,0:05:46.454 (Аплодисменти) 0:05:48.524,0:05:51.031 Том Райли: Това е невероятна история. 0:05:51.031,0:05:53.587 Само да те попитам два въпроса на бързо. 0:05:53.587,0:05:55.907 И така РAWA254: 0:05:55.907,0:06:00.220 направил си студио, място[br]където младите хора могат да отидат 0:06:00.220,0:06:02.176 и впрегнат силата на дигиталните медии, 0:06:02.176,0:06:04.687 за да свършат част от този активизъм. 0:06:04.687,0:06:06.564 Какво се случва сега с PAWA? 0:06:06.564,0:06:09.347 Бонифейс Муанджи: Имаме общност[br]на филмови режисьори, 0:06:09.347,0:06:12.710 художници на графити, музиканти,[br]и когато има проблем в страната, 0:06:12.710,0:06:15.511 се събираме, обсъждаме идеи,[br]и се захващаме с проблема. 0:06:15.511,0:06:17.567 Нашето най-влиятелно оръжие е изкуството, 0:06:17.567,0:06:21.398 защото всички живеем в свят на заетост,[br]където хората винаги са заети, 0:06:21.398,0:06:23.465 и нямат време да четат. 0:06:23.465,0:06:27.598 Така че нашият активизъм[br]е във формата на изкуство. 0:06:27.598,0:06:32.577 От музика, графити, изкуство, [br]това е което правим. 0:06:33.557,0:06:35.585 Може ли да кажа още нещо? 0:06:35.585,0:06:37.466 ТР: Да разбира се. [br](Аплодисменти) 0:06:37.466,0:06:40.101 Въпреки че ме арестуваха, пребиха ме,[br]и ме заплашиха, 0:06:40.101,0:06:41.814 момента в който открих гласа си, 0:06:41.814,0:06:44.710 и разбрах че мога да защитя това,[br]в което наистина вярвам, 0:06:44.710,0:06:45.748 вече не ме е страх. 0:06:45.748,0:06:48.490 Наричаха ме "мекия",[br]но вече не съм, 0:06:48.490,0:06:51.891 защото разбрах кой съм наистина[br]и това е точно каквото искам да правя, 0:06:51.891,0:06:54.927 и има такава красота, в това което правя. 0:06:54.927,0:06:58.316 Няма нищо по-важно от това да знам,[br]че съм създаден да правя точно това, 0:06:58.316,0:07:01.463 защото не те е страх, понеже ти просто[br]си живееш живота. 0:07:01.463,0:07:03.649 Благодаря. 0:07:03.649,0:07:07.239 (Аплодисменти)