[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.31,0:00:07.95,Default,,0000,0000,0000,,В конце XVII века Dialogue: 0,0:00:07.95,0:00:11.76,Default,,0000,0000,0000,,студент-медик Йоханнес Хофер\Nобнаружил неизвестное заболевание Dialogue: 0,0:00:11.76,0:00:15.05,Default,,0000,0000,0000,,у швейцарских наёмников,\Nпроходивших службу за границей. Dialogue: 0,0:00:15.51,0:00:16.62,Default,,0000,0000,0000,,Его симптомы — Dialogue: 0,0:00:16.62,0:00:17.53,Default,,0000,0000,0000,,усталость, Dialogue: 0,0:00:17.53,0:00:18.57,Default,,0000,0000,0000,,бессонница, Dialogue: 0,0:00:18.57,0:00:19.90,Default,,0000,0000,0000,,аритмия, Dialogue: 0,0:00:19.90,0:00:21.22,Default,,0000,0000,0000,,расстройство желудка Dialogue: 0,0:00:21.22,0:00:23.33,Default,,0000,0000,0000,,и лихорадка — были настолько сильны, Dialogue: 0,0:00:23.33,0:00:25.85,Default,,0000,0000,0000,,что многим солдатам\Nпришлось уйти в отставку. Dialogue: 0,0:00:26.41,0:00:29.12,Default,,0000,0000,0000,,Хофер обнаружил, что заболевание вызывала Dialogue: 0,0:00:29.12,0:00:33.25,Default,,0000,0000,0000,,не физическая патология,\Nа глубокая тоска по высокогорной родине. Dialogue: 0,0:00:34.12,0:00:36.25,Default,,0000,0000,0000,,Он назвал это состояние ностальгией: Dialogue: 0,0:00:36.25,0:00:38.63,Default,,0000,0000,0000,,от греческого nostos —\Nвозвращение на родину Dialogue: 0,0:00:38.63,0:00:41.46,Default,,0000,0000,0000,,и algos — боль или тоска. Dialogue: 0,0:00:41.69,0:00:46.28,Default,,0000,0000,0000,,Вначале считалось, что ностальгия поражала\Nисключительно швейцарцев. Dialogue: 0,0:00:46.84,0:00:50.03,Default,,0000,0000,0000,,Некоторые врачи предполагали,\Nчто постоянный звон колокольчиков Dialogue: 0,0:00:50.03,0:00:54.34,Default,,0000,0000,0000,,на шеях коров в Альпах\Nповреждает барабанные перепонки и мозг. Dialogue: 0,0:00:55.24,0:00:59.53,Default,,0000,0000,0000,,Командующие даже запрещали солдатам\Nпеть традиционные швейцарские песни, Dialogue: 0,0:00:59.53,0:01:02.94,Default,,0000,0000,0000,,опасаясь, что это приведёт\Nк дезертирству или самоубийствам. Dialogue: 0,0:01:03.87,0:01:09.35,Default,,0000,0000,0000,,Но когда миграция охватила весь мир,\Nностальгию выявили у разных групп людей. Dialogue: 0,0:01:09.81,0:01:14.06,Default,,0000,0000,0000,,Выяснилось, что вследствие длительного\Nпребывания вдали от родины Dialogue: 0,0:01:14.06,0:01:16.42,Default,,0000,0000,0000,,любой человек мог подвергуться ностальгии. Dialogue: 0,0:01:16.76,0:01:18.50,Default,,0000,0000,0000,,К началу XX века Dialogue: 0,0:01:18.50,0:01:22.10,Default,,0000,0000,0000,,специалисты больше не считали ностальгию\Nневрологическим заболеванием. Dialogue: 0,0:01:22.24,0:01:25.45,Default,,0000,0000,0000,,Она превратилась в психологическое\Nсостояние, аналогичное депрессии. Dialogue: 0,0:01:25.62,0:01:27.56,Default,,0000,0000,0000,,Психологи того времени предположили, Dialogue: 0,0:01:27.56,0:01:30.100,Default,,0000,0000,0000,,что она отражает трудности\Nпрощания с детством, Dialogue: 0,0:01:31.37,0:01:34.66,Default,,0000,0000,0000,,вплоть до сильного желания\Nвернуться на стадию зародыша. Dialogue: 0,0:01:34.98,0:01:36.72,Default,,0000,0000,0000,,Но в течение следующих десятилетий Dialogue: 0,0:01:36.72,0:01:40.40,Default,,0000,0000,0000,,изменились два важных аспекта\Nосмысления ностальгии. Dialogue: 0,0:01:40.80,0:01:44.20,Default,,0000,0000,0000,,Она стала определением\Nне просто тоски по родине, Dialogue: 0,0:01:44.20,0:01:46.60,Default,,0000,0000,0000,,а тоски по прошлому. Dialogue: 0,0:01:47.20,0:01:49.30,Default,,0000,0000,0000,,В ней стали видеть не ужасное заболевание, Dialogue: 0,0:01:49.30,0:01:52.86,Default,,0000,0000,0000,,а щемящее и приятное чувство. Dialogue: 0,0:01:53.50,0:01:55.58,Default,,0000,0000,0000,,Один из самых ярких примеров ностальгии Dialogue: 0,0:01:55.58,0:01:58.82,Default,,0000,0000,0000,,привёл французский писатель Марсель Пруст. Dialogue: 0,0:01:59.35,0:02:03.45,Default,,0000,0000,0000,,Он описал, как вкус печенья «Мадлен»,\Nкоторое он не ел с детства, Dialogue: 0,0:02:03.45,0:02:08.70,Default,,0000,0000,0000,,вызвал поток приятных и сильных\Nсенсорных ассоциаций. Dialogue: 0,0:02:09.99,0:02:13.74,Default,,0000,0000,0000,,Что же так кардинально изменило\Nнаш взгляд на ностальгию? Dialogue: 0,0:02:14.23,0:02:16.16,Default,,0000,0000,0000,,Отчасти причиной стала наука. Dialogue: 0,0:02:16.46,0:02:19.76,Default,,0000,0000,0000,,Психология отошла от чистой теории Dialogue: 0,0:02:19.76,0:02:23.76,Default,,0000,0000,0000,,к более систематизированному\Nэмпирическому наблюдению. Dialogue: 0,0:02:24.46,0:02:25.93,Default,,0000,0000,0000,,Специалисты осознали, Dialogue: 0,0:02:25.93,0:02:30.68,Default,,0000,0000,0000,,что многие негативные симптомы\Nпросто сопутствуют ностальгии, Dialogue: 0,0:02:30.68,0:02:32.39,Default,,0000,0000,0000,,не являясь при этом её следствием. Dialogue: 0,0:02:32.75,0:02:36.68,Default,,0000,0000,0000,,Будучи сложным эмоциональным состоянием, Dialogue: 0,0:02:36.68,0:02:39.74,Default,,0000,0000,0000,,включающим чувство потери и грусть, Dialogue: 0,0:02:39.86,0:02:43.73,Default,,0000,0000,0000,,ностальгия, однако, не является\Nпричиной плохого настроения. Dialogue: 0,0:02:44.32,0:02:48.05,Default,,0000,0000,0000,,Наоборот, она может улучшить\Nпсихическое состояние, Dialogue: 0,0:02:48.05,0:02:50.57,Default,,0000,0000,0000,,возродив в памяти\Nважные и ценные события, Dialogue: 0,0:02:50.57,0:02:54.72,Default,,0000,0000,0000,,которые человек пережил с кем-то. Dialogue: 0,0:02:55.04,0:02:58.13,Default,,0000,0000,0000,,Исследования показали,\Nчто проявление ностальгии Dialogue: 0,0:02:58.13,0:03:02.31,Default,,0000,0000,0000,,может помочь укрепить самоуважение\Nи чувство социальной принадлежности, Dialogue: 0,0:03:02.59,0:03:04.62,Default,,0000,0000,0000,,способствовать психологическому развитию Dialogue: 0,0:03:04.62,0:03:06.98,Default,,0000,0000,0000,,и даже сделать нас более милосердными. Dialogue: 0,0:03:07.85,0:03:11.03,Default,,0000,0000,0000,,Итак, ностальгия не является причиной\Nпсихического расстройства, Dialogue: 0,0:03:11.03,0:03:14.70,Default,,0000,0000,0000,,а, напротив, помогает в борьбе с ним. Dialogue: 0,0:03:15.62,0:03:19.14,Default,,0000,0000,0000,,Например, когда человек испытывает\Nотрицательные эмоции, Dialogue: 0,0:03:19.14,0:03:23.06,Default,,0000,0000,0000,,он может использовать ностальгию\Nдля снятия стресса Dialogue: 0,0:03:23.06,0:03:24.98,Default,,0000,0000,0000,,и восстановления хорошего самочувствия. Dialogue: 0,0:03:25.66,0:03:28.93,Default,,0000,0000,0000,,По-видимому, сегодня ностальгия\Nстала повсеместным явлением, Dialogue: 0,0:03:28.93,0:03:32.58,Default,,0000,0000,0000,,особенно после того, как рекламщики\Nобнаружили, что она является Dialogue: 0,0:03:32.58,0:03:34.63,Default,,0000,0000,0000,,эффективным маркетинговым инструментом. Dialogue: 0,0:03:34.94,0:03:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Можно решить, что ностальгия —\Nсимвол того, что мы застряли в прошлом, Dialogue: 0,0:03:39.00,0:03:41.88,Default,,0000,0000,0000,,однако у неё другой механизм воздействия. Dialogue: 0,0:03:42.20,0:03:47.35,Default,,0000,0000,0000,,Она помогает помнить о ценности\Nи значимости нашей жизни, Dialogue: 0,0:03:47.35,0:03:50.63,Default,,0000,0000,0000,,помогает обрести уверенность в себе Dialogue: 0,0:03:50.63,0:03:53.29,Default,,0000,0000,0000,,и мотивацию для решения задач в будущем.