1 00:00:00,976 --> 00:00:02,370 Fiind un artist conceptual, 2 00:00:02,394 --> 00:00:06,702 caut mereu moduri creative de a înfiripa conversații incitante. 3 00:00:06,726 --> 00:00:10,425 Fac asta prin pictură, sculptură, video și spectacole. 4 00:00:10,449 --> 00:00:11,888 Dar indiferent de format, 5 00:00:11,912 --> 00:00:15,364 „materialele” pe care le prefer sunt istoria și dialogul. 6 00:00:15,796 --> 00:00:18,235 În 2007, am creat „Lotus”, 7 00:00:18,259 --> 00:00:20,430 o reprezentare cu diametrul de 228 cm, 8 00:00:20,430 --> 00:00:21,827 cântărind 273 kg, 9 00:00:21,827 --> 00:00:23,612 a unui lotus înflorit. 10 00:00:23,937 --> 00:00:27,406 În Budism, lotusul este un simbol al transcendenței, 11 00:00:27,430 --> 00:00:29,858 al purității minții și spiritului. 12 00:00:29,882 --> 00:00:32,303 Dar la o privire mai atentă, acest lotus dezvăluie 13 00:00:32,327 --> 00:00:33,327 că fiecare petală 14 00:00:33,327 --> 00:00:35,985 este o secțiune a unui cargou cu sclavi. 15 00:00:35,985 --> 00:00:39,660 Această diagramă a fost luată dintr-un manual englez despre sclavagism, 16 00:00:39,684 --> 00:00:43,517 și folosită de aboliționiști pentru a arăta atrocitățile sclaviei. 17 00:00:44,104 --> 00:00:46,509 În America, nu ne place să vorbim despre sclavie, 18 00:00:46,533 --> 00:00:49,373 și nu o percepem ca pe o industrie globală. 19 00:00:49,397 --> 00:00:51,025 Dar folosind acest simbol budist, 20 00:00:51,049 --> 00:00:53,652 sper să universalizez și să transcend 21 00:00:53,676 --> 00:00:56,065 istoria și trauma negrilor din America, 22 00:00:56,089 --> 00:00:59,453 pentru a încuraja discuții despre trecutul nostru împărtășit. 23 00:01:00,033 --> 00:01:04,128 Pentru a crea „Lotus”, am cioplit peste 6.000 de chipuri. 24 00:01:04,209 --> 00:01:07,192 Asta a condus la o împuternicire din partea orașului New York 25 00:01:07,216 --> 00:01:09,470 pentru a crea o versiune în fier de 9 m, 26 00:01:09,494 --> 00:01:12,936 ca asamblare permanentă la Eagle Academy for Young Men, 27 00:01:12,960 --> 00:01:15,098 o școală pentru elevi negri și latino, 28 00:01:15,122 --> 00:01:17,795 cei mai afectați de această parte a istoriei. 29 00:01:18,244 --> 00:01:21,795 Aceleași două grupuri sunt afectate de un fenomen mai recent, 30 00:01:21,819 --> 00:01:23,442 dar dați-mi voie să mă abat puțin. 31 00:01:23,840 --> 00:01:26,007 Colecționez sculpturi africane din lemn 32 00:01:26,031 --> 00:01:28,655 de la magazine turistice și talciocuri din jurul lumii. 33 00:01:28,655 --> 00:01:31,621 Autenticitatea și originea lor sunt complet discutabile, 34 00:01:31,645 --> 00:01:34,303 dar oamenii cred că acestea au diferite puteri, 35 00:01:34,327 --> 00:01:35,659 sau chiar magie. 36 00:01:35,683 --> 00:01:38,809 Recent am descoperit cum să folosesc asta în munca mea. 37 00:01:39,412 --> 00:01:48,052 (Focuri de armă) 38 00:01:53,253 --> 00:01:57,421 Din 2012, lumea a fost martoră la uciderea lui Trayvon Martin, 39 00:01:57,445 --> 00:02:01,185 Michael Brown, Eric Garner, Sandra Bland, Tamir Rice 40 00:02:01,209 --> 00:02:04,169 și alți nenumărați cetățeni negri neînarmați, 41 00:02:04,193 --> 00:02:05,622 din cauza poliției, 42 00:02:05,646 --> 00:02:08,454 care frecvent nu este pedepsită în niciun fel. 43 00:02:08,775 --> 00:02:10,804 Cu gândul la aceste victime, 44 00:02:10,828 --> 00:02:12,638 și la dățile în care chiar și eu, 45 00:02:12,662 --> 00:02:15,135 un profesor în Ivy League, cu respect pentru lege, 46 00:02:15,159 --> 00:02:18,623 am fost luat în vizor și hărțuit cu arma de poliție, 47 00:02:18,647 --> 00:02:22,301 am creat această secvență, simplu intitulată „BAM”. 48 00:02:24,389 --> 00:02:27,888 A fost important să elimin identitatea fiecărei figurine, 49 00:02:27,912 --> 00:02:31,661 pentru a-i face să arate la fel și mai ușor de neglijat. 50 00:02:31,685 --> 00:02:33,885 Le scufund în ceară groasă, maro, 51 00:02:33,909 --> 00:02:36,262 înainte să le duc într-un poligon de tragere, 52 00:02:36,262 --> 00:02:38,694 unde le sculptez din nou, folosind gloanțe. 53 00:02:39,098 --> 00:02:40,279 Și a fost distractiv 54 00:02:40,303 --> 00:02:43,140 să mă joc cu pistoale și aparate video de mare viteză. 55 00:02:43,164 --> 00:02:46,821 Dar venerația mea pentru aceste sculpturi nu m-a lăsat să apăs pe trăgaci, 56 00:02:46,845 --> 00:02:49,503 simțeam într-un fel că trăgeam în mine însumi. 57 00:02:49,995 --> 00:02:53,225 În cele din urmă, a tras cameramanul meu, Raul. 58 00:02:54,503 --> 00:02:56,372 Apoi, din fragmentele acestora 59 00:02:56,396 --> 00:02:59,924 am făcut mulaje, și le-am făcut mai întâi în ceară, 60 00:03:00,749 --> 00:03:03,852 apoi în bronz, precum imaginea pe care o vedeți, 61 00:03:03,876 --> 00:03:05,980 care poartă rănile creației violente, 62 00:03:06,004 --> 00:03:08,222 asemeni rănilor de luptă sau cicatricilor. 63 00:03:08,583 --> 00:03:10,591 Când le-am expus pe acestea în Miami, 64 00:03:10,615 --> 00:03:13,740 o femeie mi-a spus că a simțit fiecare glonț tras în sufletul ei. 65 00:03:13,740 --> 00:03:16,015 Dar a simțit, de asemenea, că arta mea 66 00:03:16,039 --> 00:03:18,039 e în memoria victimelor menționate, 67 00:03:18,063 --> 00:03:21,252 și alte victime ale violenței rasiale din istoria Americii. 68 00:03:21,812 --> 00:03:24,750 Dar „Lotus” și „BAM” nu se rezumă doar la istoria Americii. 69 00:03:24,750 --> 00:03:26,854 În timpul expoziției din Berlin anul trecut, 70 00:03:26,854 --> 00:03:30,319 un student la filosofie m-a întrebat ce a determinat uciderile recente. 71 00:03:30,343 --> 00:03:32,961 I-am arătat o poză a unui linșaj 72 00:03:32,985 --> 00:03:34,420 de la începuturile anilor 1900 73 00:03:34,420 --> 00:03:39,446 și i-am reamintit că aceste ucideri iau loc de peste 500 de ani. 74 00:03:39,922 --> 00:03:41,828 Dar numai punând asemenea întrebări 75 00:03:41,852 --> 00:03:44,694 și având dialoguri profunde despre istorie și rasă, 76 00:03:44,718 --> 00:03:47,296 putem evolua ca indivizi și ca societate. 77 00:03:47,709 --> 00:03:50,542 Sper că arta mea creează un spațiu sigur 78 00:03:50,566 --> 00:03:52,978 pentru acest tip de conversație sinceră, 79 00:03:53,002 --> 00:03:55,741 și o șansă de implicare pentru oameni 80 00:03:55,765 --> 00:03:58,653 în dialoguri reale și necesare. 81 00:03:58,751 --> 00:03:59,901 Mulțumesc. 82 00:04:00,063 --> 00:04:03,423 (Aplauze)