[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.94,0:00:02.84,Default,,0000,0000,0000,,我记得当我刚得知 Dialogue: 0,0:00:02.87,0:00:04.90,Default,,0000,0000,0000,,我将在TED上发言时, Dialogue: 0,0:00:04.93,0:00:07.04,Default,,0000,0000,0000,,我跑过走廊进入一间教室 Dialogue: 0,0:00:07.06,0:00:08.49,Default,,0000,0000,0000,,去通知我的同学们。 Dialogue: 0,0:00:08.52,0:00:09.76,Default,,0000,0000,0000,,“伙计们,猜猜发生了什么? Dialogue: 0,0:00:09.79,0:00:11.87,Default,,0000,0000,0000,,我被邀请去做一次TED演讲。“ Dialogue: 0,0:00:11.89,0:00:13.92,Default,,0000,0000,0000,,但结果大家的反应和我想象的不同。 Dialogue: 0,0:00:13.95,0:00:15.40,Default,,0000,0000,0000,,整间教室一片寂静。 Dialogue: 0,0:00:17.13,0:00:20.09,Default,,0000,0000,0000,,“一次TED演讲?”你是说你让我们在GRIT上看的那种TED演讲? Dialogue: 0,0:00:20.12,0:00:22.81,Default,,0000,0000,0000,,跟那个能让机器人做超酷事情的科学家一样?" Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:24.17,Default,,0000,0000,0000,,穆罕默德这样问道。 Dialogue: 0,0:00:24.56,0:00:25.98,Default,,0000,0000,0000,,“是的,就像那样。” Dialogue: 0,0:00:27.14,0:00:30.07,Default,,0000,0000,0000,,“教练,但是那些人都非常重要而且非常聪明。” Dialogue: 0,0:00:30.10,0:00:32.17,Default,,0000,0000,0000,,(笑声) Dialogue: 0,0:00:32.20,0:00:33.52,Default,,0000,0000,0000,,“我知道。” Dialogue: 0,0:00:34.79,0:00:38.51,Default,,0000,0000,0000,,“教练,但是你为什么去演讲?你不是不喜欢公开演讲吗?” Dialogue: 0,0:00:39.07,0:00:40.58,Default,,0000,0000,0000,,“的确如此,”我承认道, Dialogue: 0,0:00:42.33,0:00:45.93,Default,,0000,0000,0000,,“但重要的是我在为我们发声,为你们颠沛的人生发声, Dialogue: 0,0:00:45.96,0:00:47.12,Default,,0000,0000,0000,,也为我的这些努力发声。 Dialogue: 0,0:00:47.14,0:00:48.41,Default,,0000,0000,0000,,人们需要知道这些真相。” Dialogue: 0,0:00:49.10,0:00:51.81,Default,,0000,0000,0000,,最后,这些难民学校的学生们 Dialogue: 0,0:00:51.84,0:00:54.23,Default,,0000,0000,0000,,说了一些鼓舞人心的话。 Dialogue: 0,0:00:54.25,0:00:56.07,Default,,0000,0000,0000,,“哇,教练,你最好能讲的好一点。” Dialogue: 0,0:00:56.09,0:00:58.79,Default,,0000,0000,0000,,(笑声) Dialogue: 0,0:00:58.82,0:01:02.38,Default,,0000,0000,0000,,有653万人因为战争或遭迫害 Dialogue: 0,0:01:02.40,0:01:04.95,Default,,0000,0000,0000,,被迫离开家园,流离失所。 Dialogue: 0,0:01:06.04,0:01:09.02,Default,,0000,0000,0000,,这些难民中最多的来自叙利亚,约有110万。 Dialogue: 0,0:01:09.96,0:01:14.32,Default,,0000,0000,0000,,平均每天有33952人逃离曾经的家园。 Dialogue: 0,0:01:16.85,0:01:20.04,Default,,0000,0000,0000,,但绝大多数人仍留在难民营中, Dialogue: 0,0:01:20.07,0:01:24.09,Default,,0000,0000,0000,,他们的生活状况令所有人堪忧。 Dialogue: 0,0:01:24.69,0:01:29.04,Default,,0000,0000,0000,,我们的所作所为正使人类不断倒退。 Dialogue: 0,0:01:32.75,0:01:34.53,Default,,0000,0000,0000,,历史上从未有关如此高的难民数量。 Dialogue: 0,0:01:34.56,0:01:37.68,Default,,0000,0000,0000,,这时自二战以来最高的难民数。 Dialogue: 0,0:01:38.42,0:01:41.19,Default,,0000,0000,0000,,现在,让我来告诉你为什么这件事对我这么重要。 Dialogue: 0,0:01:42.14,0:01:44.89,Default,,0000,0000,0000,,我是一位阿拉伯人。我也是一个移民。 Dialogue: 0,0:01:46.02,0:01:47.29,Default,,0000,0000,0000,,我是穆斯林。 Dialogue: 0,0:01:48.01,0:01:51.78,Default,,0000,0000,0000,,在过去12年中,我致力于帮助难民。 Dialogue: 0,0:01:51.80,0:01:53.25,Default,,0000,0000,0000,,对了,我也是同性恋。 Dialogue: 0,0:01:53.27,0:01:55.17,Default,,0000,0000,0000,,最近这些都让我备受关注。 Dialogue: 0,0:01:55.19,0:01:57.08,Default,,0000,0000,0000,,(笑声) Dialogue: 0,0:01:57.11,0:01:59.05,Default,,0000,0000,0000,,但我也是难民的女儿。 Dialogue: 0,0:02:00.06,0:02:04.55,Default,,0000,0000,0000,,我的祖母于1964年逃离了阿萨德政权下的叙利亚。 Dialogue: 0,0:02:04.58,0:02:08.02,Default,,0000,0000,0000,,当她收拾行囊带着5个孩子, Dialogue: 0,0:02:08.05,0:02:11.14,Default,,0000,0000,0000,,驾车逃往邻国约旦时,她怀有3个月的身孕。 Dialogue: 0,0:02:11.17,0:02:14.18,Default,,0000,0000,0000,,那时她对一家人的未来一片迷茫。 Dialogue: 0,0:02:14.20,0:02:17.84,Default,,0000,0000,0000,,我的祖父留了下来,他坚信一切还没有太糟糕。 Dialogue: 0,0:02:18.56,0:02:22.04,Default,,0000,0000,0000,,一个月后,经历了兄弟们备受折磨、 Dialogue: 0,0:02:22.06,0:02:24.49,Default,,0000,0000,0000,,自己工厂被政府强征后,他追随祖母离开叙利亚。 Dialogue: 0,0:02:25.04,0:02:27.23,Default,,0000,0000,0000,,他们白手起家,重新开始了生活 Dialogue: 0,0:02:27.26,0:02:30.53,Default,,0000,0000,0000,,并且最终成为了独立富裕的约旦公民。 Dialogue: 0,0:02:31.97,0:02:34.46,Default,,0000,0000,0000,,11年后,我出生在了约旦。 Dialogue: 0,0:02:35.43,0:02:38.74,Default,,0000,0000,0000,,使孩子们了解我们的过去艰苦岁月 Dialogue: 0,0:02:38.76,0:02:39.92,Default,,0000,0000,0000,,对于祖母来说十分重要。 Dialogue: 0,0:02:40.88,0:02:44.50,Default,,0000,0000,0000,,当我8岁时,她第一次带我参观难民营。 Dialogue: 0,0:02:44.52,0:02:45.96,Default,,0000,0000,0000,,那时我并不理解, Dialogue: 0,0:02:46.64,0:02:48.77,Default,,0000,0000,0000,,不理解为什么带我们参观难民营 Dialogue: 0,0:02:48.79,0:02:50.24,Default,,0000,0000,0000,,对她如此重要。 Dialogue: 0,0:02:50.26,0:02:53.20,Default,,0000,0000,0000,,我仍记得我牵着她的手走进难民营, Dialogue: 0,0:02:53.23,0:02:55.20,Default,,0000,0000,0000,,她说:“和孩子们去玩吧,” Dialogue: 0,0:02:55.22,0:02:57.72,Default,,0000,0000,0000,,而她要去拜访难民营里的妇女。 Dialogue: 0,0:02:58.61,0:02:59.82,Default,,0000,0000,0000,,其实我并不想去。 Dialogue: 0,0:02:59.84,0:03:01.26,Default,,0000,0000,0000,,那些孩子们和我不同。 Dialogue: 0,0:03:01.28,0:03:03.06,Default,,0000,0000,0000,,他们贫穷,住在帐篷里。 Dialogue: 0,0:03:03.08,0:03:04.42,Default,,0000,0000,0000,,所以我拒绝了。 Dialogue: 0,0:03:04.45,0:03:07.41,Default,,0000,0000,0000,,她蹲下身对我坚定地说:“去吧。 Dialogue: 0,0:03:07.44,0:03:09.59,Default,,0000,0000,0000,,不去玩就别回来了。” Dialogue: 0,0:03:09.62,0:03:11.66,Default,,0000,0000,0000,,不要认为别人低你一等 Dialogue: 0,0:03:11.68,0:03:13.98,Default,,0000,0000,0000,,或者你不能从他人那里学到东西 Dialogue: 0,0:03:14.52,0:03:15.97,Default,,0000,0000,0000,,我勉强的接受了。 Dialogue: 0,0:03:15.99,0:03:18.28,Default,,0000,0000,0000,,我从未想让我的祖母失望。 Dialogue: 0,0:03:19.48,0:03:20.87,Default,,0000,0000,0000,,在和孩子们踢了几个小时球后, Dialogue: 0,0:03:20.90,0:03:25.53,Default,,0000,0000,0000,,我回来了。 Dialogue: 0,0:03:26.04,0:03:27.32,Default,,0000,0000,0000,,我和祖母走出了难民营, Dialogue: 0,0:03:27.34,0:03:30.04,Default,,0000,0000,0000,,路上我兴奋的告诉祖母我玩的有多开心 Dialogue: 0,0:03:30.06,0:03:31.99,Default,,0000,0000,0000,,那些孩子有多厉害。 Dialogue: 0,0:03:33.18,0:03:35.86,Default,,0000,0000,0000,,“Haram!”我用阿拉伯语说,“他们真可怜。” Dialogue: 0,0:03:36.65,0:03:39.74,Default,,0000,0000,0000,,她说:“Haram on us,”意思是 Dialogue: 0,0:03:39.76,0:03:41.09,Default,,0000,0000,0000,,我们都有罪。 Dialogue: 0,0:03:42.00,0:03:44.38,Default,,0000,0000,0000,,“别为他们感到悲伤,请相信他们。” Dialogue: 0,0:03:46.35,0:03:49.77,Default,,0000,0000,0000,,直到我背井离乡来到美国 Dialogue: 0,0:03:49.79,0:03:51.81,Default,,0000,0000,0000,,我才真正明白了她的那句话。 Dialogue: 0,0:03:53.19,0:03:56.86,Default,,0000,0000,0000,,在大学毕业后,作为一社会团体的一员, Dialogue: 0,0:03:56.88,0:03:58.98,Default,,0000,0000,0000,,我成功申请到了政治庇护。 Dialogue: 0,0:03:59.71,0:04:01.40,Default,,0000,0000,0000,,有些人不知道, Dialogue: 0,0:04:01.42,0:04:05.09,Default,,0000,0000,0000,,在一些国家同性恋会被处以死刑。 Dialogue: 0,0:04:07.08,0:04:09.12,Default,,0000,0000,0000,,我不得不放弃我的约旦国籍。 Dialogue: 0,0:04:09.14,0:04:11.59,Default,,0000,0000,0000,,这是我至今做过的最艰难的抉择, Dialogue: 0,0:04:11.62,0:04:12.100,Default,,0000,0000,0000,,但我别无他路。 Dialogue: 0,0:04:17.39,0:04:18.63,Default,,0000,0000,0000,,值得注意的是, Dialogue: 0,0:04:19.51,0:04:22.58,Default,,0000,0000,0000,,当你必须在故土和生存间二选一时, Dialogue: 0,0:04:22.61,0:04:25.44,Default,,0000,0000,0000,,“你来自哪里?”这一问题变得十分意味深长。 Dialogue: 0,0:04:26.77,0:04:30.04,Default,,0000,0000,0000,,一位我最近在难民营遇到的叙利亚女子 Dialogue: 0,0:04:30.06,0:04:31.33,Default,,0000,0000,0000,,在回忆逃离阿勒颇(叙利亚西北部城市)的经历时 Dialogue: 0,0:04:31.36,0:04:34.92,Default,,0000,0000,0000,,对这个问题阐释的最清楚。 Dialogue: 0,0:04:35.28,0:04:37.54,Default,,0000,0000,0000,,她说:“我朝窗外望去,空空如也。 Dialogue: 0,0:04:37.56,0:04:38.92,Default,,0000,0000,0000,,城市变成了碎石瓦砾。 Dialogue: 0,0:04:39.59,0:04:43.38,Default,,0000,0000,0000,,没有商店,没有街道,没有学校。一切都不复存在了。 Dialogue: 0,0:04:44.01,0:04:46.05,Default,,0000,0000,0000,,我曾数月躲在我的公寓里, Dialogue: 0,0:04:46.08,0:04:49.15,Default,,0000,0000,0000,,听着此起彼伏的炮火声,看着相继倒下的人们。 Dialogue: 0,0:04:49.77,0:04:51.83,Default,,0000,0000,0000,,但我总是期望一切都会变好, Dialogue: 0,0:04:53.03,0:04:55.10,Default,,0000,0000,0000,,没有人能逼我离开, Dialogue: 0,0:04:55.13,0:04:57.17,Default,,0000,0000,0000,,没有人能夺走我的家园。 Dialogue: 0,0:04:57.80,0:05:01.07,Default,,0000,0000,0000,,但不知为何,某天清晨当我望向窗外, Dialogue: 0,0:05:01.09,0:05:04.23,Default,,0000,0000,0000,,我突然意识到若不离开我的三个孩子会有生命危险。 Dialogue: 0,0:05:04.25,0:05:05.64,Default,,0000,0000,0000,,所以我们离开了。 Dialogue: 0,0:05:05.67,0:05:08.67,Default,,0000,0000,0000,,我们并不想远走他乡,但我们毫无选择。 Dialogue: 0,0:05:08.69,0:05:10.44,Default,,0000,0000,0000,,真的没有办法”。她说。 Dialogue: 0,0:05:11.98,0:05:14.26,Default,,0000,0000,0000,,很难想象当你失去了家, Dialogue: 0,0:05:14.28,0:05:15.74,Default,,0000,0000,0000,,当你因为恐惧和迫害不得不离开祖国, Dialogue: 0,0:05:15.77,0:05:19.77,Default,,0000,0000,0000,,当你成长的那个城市被夷为平地时, Dialogue: 0,0:05:19.80,0:05:23.70,Default,,0000,0000,0000,,你能有归属感。 Dialogue: 0,0:05:24.80,0:05:26.84,Default,,0000,0000,0000,,我不曾有拥有家的感觉。 Dialogue: 0,0:05:26.86,0:05:29.32,Default,,0000,0000,0000,,我不再是约旦公民了, Dialogue: 0,0:05:29.34,0:05:30.97,Default,,0000,0000,0000,,但我也不是美国公民。 Dialogue: 0,0:05:31.64,0:05:33.38,Default,,0000,0000,0000,,我心中一种孤独感油然而生, Dialogue: 0,0:05:33.40,0:05:35.52,Default,,0000,0000,0000,,至今难以用言语表达。 Dialogue: 0,0:05:36.78,0:05:40.06,Default,,0000,0000,0000,,大学过后,我急切地想寻找一个能称之为家的地方。 Dialogue: 0,0:05:40.55,0:05:42.26,Default,,0000,0000,0000,,我在各州间辗转 Dialogue: 0,0:05:42.29,0:05:44.72,Default,,0000,0000,0000,,并最终留在了北卡罗来纳州 Dialogue: 0,0:05:44.74,0:05:46.87,Default,,0000,0000,0000,,那些同情我的热心人 Dialogue: 0,0:05:47.41,0:05:48.75,Default,,0000,0000,0000,,为我付房租 Dialogue: 0,0:05:49.40,0:05:52.72,Default,,0000,0000,0000,,或是请我吃饭,为我的面试准备套装。 Dialogue: 0,0:05:52.74,0:05:55.77,Default,,0000,0000,0000,,但这更让我感到孤立无援,无能为力, Dialogue: 0,0:05:56.48,0:05:58.30,Default,,0000,0000,0000,,直到我遇到了萨拉女士。 Dialogue: 0,0:05:58.32,0:06:02.06,Default,,0000,0000,0000,,她是一位美南浸信会信徒,她在我人生的低谷接纳了我并给予我一份工作。 Dialogue: 0,0:06:02.08,0:06:03.97,Default,,0000,0000,0000,,从那时起,我开始对自己有了信心。 Dialogue: 0,0:06:04.70,0:06:08.49,Default,,0000,0000,0000,,萨拉女士在北卡的山上拥有一间餐馆。 Dialogue: 0,0:06:09.86,0:06:12.02,Default,,0000,0000,0000,,起初我想是因为我优越的成长环境 Dialogue: 0,0:06:12.05,0:06:13.57,Default,,0000,0000,0000,,和七姐妹学院的学习经历, Dialogue: 0,0:06:13.59,0:06:15.80,Default,,0000,0000,0000,,使她让我管理餐厅。 Dialogue: 0,0:06:15.82,0:06:17.03,Default,,0000,0000,0000,,但我错了。 Dialogue: 0,0:06:17.97,0:06:19.68,Default,,0000,0000,0000,,我从洗盘子、 Dialogue: 0,0:06:19.70,0:06:21.68,Default,,0000,0000,0000,,打扫卫生间、打理烧烤干起。 Dialogue: 0,0:06:22.25,0:06:25.33,Default,,0000,0000,0000,,在谦恭的态度下,我明白了努力工作的价值。 Dialogue: 0,0:06:25.36,0:06:27.97,Default,,0000,0000,0000,,但最重要的是,我感到自己被尊重,被接纳。 Dialogue: 0,0:06:28.92,0:06:30.80,Default,,0000,0000,0000,,我和萨拉女士一家共同欢庆圣诞节, Dialogue: 0,0:06:30.83,0:06:33.18,Default,,0000,0000,0000,,她也试着和我庆祝斋月。 Dialogue: 0,0:06:34.24,0:06:36.91,Default,,0000,0000,0000,,我仍记得当我向她出柜时我多么的紧张-- Dialogue: 0,0:06:36.93,0:06:38.97,Default,,0000,0000,0000,,毕竟她是一位美南浸信会信徒。 Dialogue: 0,0:06:38.100,0:06:40.46,Default,,0000,0000,0000,,我俩坐在长椅上, Dialogue: 0,0:06:40.48,0:06:43.01,Default,,0000,0000,0000,,我说:“萨拉女士,您知道吗,我是同性恋。” Dialogue: 0,0:06:43.04,0:06:45.22,Default,,0000,0000,0000,,她的回答令我终身难忘。 Dialogue: 0,0:06:45.72,0:06:47.91,Default,,0000,0000,0000,,“亲爱的,这没什么。别做一个荡妇就好。” Dialogue: 0,0:06:47.94,0:06:51.11,Default,,0000,0000,0000,,(笑声) Dialogue: 0,0:06:51.13,0:06:53.81,Default,,0000,0000,0000,,(掌声) Dialogue: 0,0:06:53.83,0:06:59.74,Default,,0000,0000,0000,,最终我搬到了亚特兰大,仍旧找寻着我真正的家。 Dialogue: 0,0:07:00.26,0:07:02.64,Default,,0000,0000,0000,,三年后,当我遇到一群在外踢球的难民儿童时, Dialogue: 0,0:07:02.66,0:07:05.90,Default,,0000,0000,0000,,我的这趟旅程有了奇特的转折。 Dialogue: 0,0:07:06.32,0:07:08.86,Default,,0000,0000,0000,,我误入了一间大楼, Dialogue: 0,0:07:08.88,0:07:11.10,Default,,0000,0000,0000,,看见了一群在外踢球的孩子。 Dialogue: 0,0:07:11.50,0:07:14.06,Default,,0000,0000,0000,,他们光着脚踢着一个破烂不堪的足球 Dialogue: 0,0:07:14.08,0:07:15.54,Default,,0000,0000,0000,,并用碎石头计分。 Dialogue: 0,0:07:15.56,0:07:17.26,Default,,0000,0000,0000,,我注视着了一小时, Dialogue: 0,0:07:17.28,0:07:18.86,Default,,0000,0000,0000,,之后脸上洋溢着笑容。 Dialogue: 0,0:07:19.30,0:07:20.88,Default,,0000,0000,0000,,这群男孩让我想起了家。 Dialogue: 0,0:07:21.37,0:07:23.85,Default,,0000,0000,0000,,想起了小时候我在约旦街头 Dialogue: 0,0:07:23.87,0:07:26.50,Default,,0000,0000,0000,,和兄弟姐妹们我踢球的模样。 Dialogue: 0,0:07:27.79,0:07:29.79,Default,,0000,0000,0000,,最后我也加入了他们的游戏。 Dialogue: 0,0:07:29.82,0:07:32.66,Default,,0000,0000,0000,,他们对我的加入感到怀疑, Dialogue: 0,0:07:32.68,0:07:35.35,Default,,0000,0000,0000,,因为在他们印象中女孩不会踢球。 Dialogue: 0,0:07:35.37,0:07:36.72,Default,,0000,0000,0000,,但显然我踢得不错。 Dialogue: 0,0:07:36.74,0:07:38.98,Default,,0000,0000,0000,,我问他们他们是否已经组队了。 Dialogue: 0,0:07:39.01,0:07:41.44,Default,,0000,0000,0000,,他们说并没有,但还是乐意的。 Dialogue: 0,0:07:41.93,0:07:44.95,Default,,0000,0000,0000,,我逐渐赶超了比分,最后我们首次组成了一支队伍。 Dialogue: 0,0:07:45.85,0:07:50.74,Default,,0000,0000,0000,,这群孩子很快让我 Dialogue: 0,0:07:51.100,0:07:53.23,Default,,0000,0000,0000,,对难民、贫穷、人道有了更多了解。 Dialogue: 0,0:07:54.38,0:07:57.93,Default,,0000,0000,0000,,来自阿富汗的三兄弟,Roohullah、 Noorullah和 Zabiullah Dialogue: 0,0:07:57.95,0:07:59.58,Default,,0000,0000,0000,,在这个中间发挥重要作用。 Dialogue: 0,0:08:00.38,0:08:03.95,Default,,0000,0000,0000,,但有一天当我迟些到达球场时发现没有一个人。 Dialogue: 0,0:08:03.97,0:08:05.15,Default,,0000,0000,0000,,我感到十分担忧。 Dialogue: 0,0:08:05.18,0:08:06.79,Default,,0000,0000,0000,,我的队员们热爱训练, Dialogue: 0,0:08:06.81,0:08:09.42,Default,,0000,0000,0000,,他们不像是会错过练习。 Dialogue: 0,0:08:09.44,0:08:12.53,Default,,0000,0000,0000,,我下了车,看到两个从垃圾桶后跑出来的孩子 Dialogue: 0,0:08:12.56,0:08:14.14,Default,,0000,0000,0000,,疯狂地挥舞着双手。 Dialogue: 0,0:08:15.10,0:08:17.14,Default,,0000,0000,0000,,“教练,Rooh被人欺负啦。 Dialogue: 0,0:08:17.17,0:08:18.74,Default,,0000,0000,0000,,那里到处都是血。” Dialogue: 0,0:08:18.77,0:08:21.22,Default,,0000,0000,0000,,“你说什么?他被打了?” Dialogue: 0,0:08:21.25,0:08:23.32,Default,,0000,0000,0000,,“那些坏蛋跑过来打了他,教练。 Dialogue: 0,0:08:23.34,0:08:25.57,Default,,0000,0000,0000,,大家都吓坏所以跑开了。” Dialogue: 0,0:08:25.59,0:08:28.31,Default,,0000,0000,0000,,我们上了车直奔Rooh的家里。 Dialogue: 0,0:08:28.34,0:08:30.84,Default,,0000,0000,0000,,我敲了敲门,Noor打开了门。 Dialogue: 0,0:08:31.59,0:08:34.34,Default,,0000,0000,0000,,“Rooh在吗?我要和他谈谈,他还好吗?” Dialogue: 0,0:08:34.36,0:08:37.30,Default,,0000,0000,0000,,“他就在房间里,教练。他不肯出来。” Dialogue: 0,0:08:37.32,0:08:38.49,Default,,0000,0000,0000,,我又敲了敲门。 Dialogue: 0,0:08:38.52,0:08:40.94,Default,,0000,0000,0000,,“Rooh,出来!我们需要谈谈。 Dialogue: 0,0:08:40.97,0:08:44.02,Default,,0000,0000,0000,,你还好吗?要不要去医院?” Dialogue: 0,0:08:44.04,0:08:45.19,Default,,0000,0000,0000,,他出来了。 Dialogue: 0,0:08:45.22,0:08:47.48,Default,,0000,0000,0000,,他的脸上有道很深的伤口,嘴唇也裂了, Dialogue: 0,0:08:48.02,0:08:49.77,Default,,0000,0000,0000,,并且浑身发抖。 Dialogue: 0,0:08:50.51,0:08:51.85,Default,,0000,0000,0000,,我看着他, Dialogue: 0,0:08:51.87,0:08:54.43,Default,,0000,0000,0000,,让他的两个兄弟打电话给他们的妈妈, Dialogue: 0,0:08:54.45,0:08:56.87,Default,,0000,0000,0000,,因为我要陪他去医院。 Dialogue: 0,0:08:56.89,0:08:58.20,Default,,0000,0000,0000,,他们打了电话给妈妈, Dialogue: 0,0:08:58.61,0:08:59.80,Default,,0000,0000,0000,,后来妈妈到了。 Dialogue: 0,0:09:00.24,0:09:03.82,Default,,0000,0000,0000,,当她用波斯语尖叫时,我正背对着她。 Dialogue: 0,0:09:04.58,0:09:06.65,Default,,0000,0000,0000,,她的孩子们笑得地上打滚。 Dialogue: 0,0:09:06.68,0:09:07.83,Default,,0000,0000,0000,,我感到费解, Dialogue: 0,0:09:07.85,0:09:09.93,Default,,0000,0000,0000,,因为并没有什么值得好笑的。 Dialogue: 0,0:09:10.39,0:09:12.39,Default,,0000,0000,0000,,孩子们向我解释道她说, Dialogue: 0,0:09:12.41,0:09:15.23,Default,,0000,0000,0000,,“你们不是说你们的教练是穆斯林而且是女性?” Dialogue: 0,0:09:15.25,0:09:17.62,Default,,0000,0000,0000,,因为从背影看起来我都不像。 Dialogue: 0,0:09:17.64,0:09:21.28,Default,,0000,0000,0000,,(笑声) Dialogue: 0,0:09:21.30,0:09:23.54,Default,,0000,0000,0000,,“我是穆斯林,”我转过身对她说, Dialogue: 0,0:09:23.56,0:09:25.49,Default,,0000,0000,0000,,"Ašhadu ʾan lā ʾilāha ʾilla (A)llāh," Dialogue: 0,0:09:25.52,0:09:27.89,Default,,0000,0000,0000,,这是穆斯林的信仰宣言。 Dialogue: 0,0:09:28.59,0:09:29.89,Default,,0000,0000,0000,,她起初有些疑惑, Dialogue: 0,0:09:31.21,0:09:33.20,Default,,0000,0000,0000,,可能慢慢地消除了疑虑, Dialogue: 0,0:09:33.22,0:09:34.38,Default,,0000,0000,0000,,最终相信了, Dialogue: 0,0:09:34.40,0:09:37.69,Default,,0000,0000,0000,,我这一个行为举止如美国人,短发且不戴头巾的女性, Dialogue: 0,0:09:37.72,0:09:38.91,Default,,0000,0000,0000,,的确是穆斯林。 Dialogue: 0,0:09:40.17,0:09:42.12,Default,,0000,0000,0000,,这个家庭从塔利班逃脱。 Dialogue: 0,0:09:43.69,0:09:45.39,Default,,0000,0000,0000,,他们镇上数以百计的人 Dialogue: 0,0:09:45.42,0:09:46.66,Default,,0000,0000,0000,,被塔利班残忍杀害了。 Dialogue: 0,0:09:46.68,0:09:48.90,Default,,0000,0000,0000,,他们的父亲被塔利班关押, Dialogue: 0,0:09:48.92,0:09:52.72,Default,,0000,0000,0000,,几个月后,见到的只是冰冷的尸体了。 Dialogue: 0,0:09:54.74,0:09:57.15,Default,,0000,0000,0000,,这个家庭逃离到巴基斯坦, Dialogue: 0,0:09:57.17,0:10:00.74,Default,,0000,0000,0000,,那时年长的两个孩子还不过8到10岁, Dialogue: 0,0:10:00.76,0:10:04.00,Default,,0000,0000,0000,,为了家里生计每天编织10小时的地毯。 Dialogue: 0,0:10:04.93,0:10:08.68,Default,,0000,0000,0000,,当他们得知已被批准安置到美国时, Dialogue: 0,0:10:08.71,0:10:11.20,Default,,0000,0000,0000,,他们欣喜万分, Dialogue: 0,0:10:11.22,0:10:14.48,Default,,0000,0000,0000,,因为他们是那幸运的0.1%。 Dialogue: 0,0:10:14.50,0:10:16.09,Default,,0000,0000,0000,,他们如同中大奖般幸运。 Dialogue: 0,0:10:16.93,0:10:18.50,Default,,0000,0000,0000,,也许他们的故事并不奇特。 Dialogue: 0,0:10:19.08,0:10:22.99,Default,,0000,0000,0000,,我接触的每个难民家庭都有类似的遭遇。 Dialogue: 0,0:10:23.02,0:10:24.36,Default,,0000,0000,0000,,我接触过一些孩子, Dialogue: 0,0:10:25.21,0:10:29.06,Default,,0000,0000,0000,,他们的母亲曾被凌辱或父亲被砍下了手指。 Dialogue: 0,0:10:29.09,0:10:32.04,Default,,0000,0000,0000,,曾有一个孩子亲眼目睹祖母被射杀, Dialogue: 0,0:10:32.07,0:10:36.11,Default,,0000,0000,0000,,仅因为她阻止孩子被抓去当童子军。 Dialogue: 0,0:10:37.94,0:10:39.48,Default,,0000,0000,0000,,也许他们一路的辛酸挥之不去, Dialogue: 0,0:10:39.94,0:10:45.71,Default,,0000,0000,0000,,但我我每天所见的是希望,是适应,是决心, Dialogue: 0,0:10:45.74,0:10:46.92,Default,,0000,0000,0000,,充满爱的生活 Dialogue: 0,0:10:46.95,0:10:49.79,Default,,0000,0000,0000,,和对能够重建家园的感激之情。 Dialogue: 0,0:10:51.61,0:10:53.73,Default,,0000,0000,0000,,有天晚上我在孩子们的家里, Dialogue: 0,0:10:53.76,0:10:58.57,Default,,0000,0000,0000,,他们的母亲一天打扫了18间宾馆房间,疲惫的回来了。 Dialogue: 0,0:10:58.59,0:11:00.88,Default,,0000,0000,0000,,她坐下来,然后Noor给她做脚部按摩, Dialogue: 0,0:11:01.68,0:11:04.75,Default,,0000,0000,0000,,并说一旦他毕业了就会开始照顾妈妈。 Dialogue: 0,0:11:04.78,0:11:06.27,Default,,0000,0000,0000,,她疲惫的面容里难掩笑意。 Dialogue: 0,0:11:06.30,0:11:09.70,Default,,0000,0000,0000,,“感谢上苍,感谢生活,让我们足够幸运呆在这里。” Dialogue: 0,0:11:11.00,0:11:15.80,Default,,0000,0000,0000,,在过去的两年,我们发现排斥难民的情绪逐渐升级。 Dialogue: 0,0:11:16.22,0:11:17.44,Default,,0000,0000,0000,,并且是全球性的。 Dialogue: 0,0:11:18.58,0:11:21.82,Default,,0000,0000,0000,,难民数持续上升都是由于 Dialogue: 0,0:11:21.85,0:11:23.55,Default,,0000,0000,0000,,我们的不作为。 Dialogue: 0,0:11:23.57,0:11:27.12,Default,,0000,0000,0000,,问题不应该在于阻止难民涌入我们的国家, Dialogue: 0,0:11:27.15,0:11:30.14,Default,,0000,0000,0000,,而是应避免他们被迫逃离家园。 Dialogue: 0,0:11:30.16,0:11:34.60,Default,,0000,0000,0000,,(掌声) Dialogue: 0,0:11:46.51,0:11:47.84,Default,,0000,0000,0000,,抱歉。 Dialogue: 0,0:11:47.86,0:11:51.79,Default,,0000,0000,0000,,(掌声) Dialogue: 0,0:11:57.92,0:12:00.44,Default,,0000,0000,0000,,我们要遭受多少苦难, Dialogue: 0,0:12:00.47,0:12:02.51,Default,,0000,0000,0000,,我们要遭受多少苦难? Dialogue: 0,0:12:03.26,0:12:06.03,Default,,0000,0000,0000,,多少人需要背井离乡 Dialogue: 0,0:12:06.05,0:12:07.43,Default,,0000,0000,0000,,直到有人说“够了!”? Dialogue: 0,0:12:07.46,0:12:08.66,Default,,0000,0000,0000,,一亿? Dialogue: 0,0:12:09.12,0:12:11.95,Default,,0000,0000,0000,,我们不仅对未参与过的暴行的他们 Dialogue: 0,0:12:13.24,0:12:16.08,Default,,0000,0000,0000,,感到羞愧、责难、排斥, Dialogue: 0,0:12:17.01,0:12:18.17,Default,,0000,0000,0000,,我们还让他们受到二次伤害, Dialogue: 0,0:12:18.19,0:12:21.16,Default,,0000,0000,0000,,我们本应欢迎他们来到我们的国家啊。 Dialogue: 0,0:12:23.29,0:12:26.59,Default,,0000,0000,0000,,我们剥夺了他们的尊严并\N像对待罪犯一样对待他们。 Dialogue: 0,0:12:26.62,0:12:29.32,Default,,0000,0000,0000,,几周前,一个学生来我办公室。 Dialogue: 0,0:12:29.35,0:12:31.16,Default,,0000,0000,0000,,她来自伊拉克。 Dialogue: 0,0:12:31.19,0:12:32.63,Default,,0000,0000,0000,,进入办公室后她嚎啕大哭。 Dialogue: 0,0:12:33.60,0:12:35.22,Default,,0000,0000,0000,,“他们为什么讨厌我们?” Dialogue: 0,0:12:35.25,0:12:36.42,Default,,0000,0000,0000,,“谁讨厌你啦?” Dialogue: 0,0:12:36.44,0:12:39.22,Default,,0000,0000,0000,,“所有人!所有人都讨厌我们,因为我们是难民, Dialogue: 0,0:12:39.24,0:12:40.60,Default,,0000,0000,0000,,我们是穆斯林。” Dialogue: 0,0:12:42.02,0:12:44.36,Default,,0000,0000,0000,,曾经,我对我的学生们保证说 Dialogue: 0,0:12:44.38,0:12:47.02,Default,,0000,0000,0000,,世界上大部分人并不讨厌排斥难民。 Dialogue: 0,0:12:47.04,0:12:48.42,Default,,0000,0000,0000,,但这次,我无法安慰她。 Dialogue: 0,0:12:48.87,0:12:52.35,Default,,0000,0000,0000,,我无法解释当她的妈妈到杂货店购物时, Dialogue: 0,0:12:52.37,0:12:54.16,Default,,0000,0000,0000,,为何有人要撤掉她的头巾; Dialogue: 0,0:12:54.18,0:12:57.42,Default,,0000,0000,0000,,当她和小伙伴玩游戏时,为何对方小孩称她为恐怖分子, Dialogue: 0,0:12:57.45,0:12:59.93,Default,,0000,0000,0000,,或是让她打哪来回哪去。 Dialogue: 0,0:12:59.96,0:13:01.72,Default,,0000,0000,0000,,我无法安慰她 Dialogue: 0,0:13:01.74,0:13:04.08,Default,,0000,0000,0000,,即使她的父亲一生 Dialogue: 0,0:13:04.10,0:13:07.22,Default,,0000,0000,0000,,都在美国军队中担任翻译, Dialogue: 0,0:13:07.25,0:13:09.96,Default,,0000,0000,0000,,这本更应使她成为美国公民。 Dialogue: 0,0:13:11.05,0:13:13.92,Default,,0000,0000,0000,,我们仅接收了全世界如此少的难民。 Dialogue: 0,0:13:14.95,0:13:17.64,Default,,0000,0000,0000,,我们只安置了少于0.1%的难民。 Dialogue: 0,0:13:18.78,0:13:21.98,Default,,0000,0000,0000,,我们的获益甚至多余这0.1%的难民。 Dialogue: 0,0:13:22.80,0:13:26.58,Default,,0000,0000,0000,,难道难民这个词十分卑劣吗?或是值得羞愧吗? Dialogue: 0,0:13:26.61,0:13:28.22,Default,,0000,0000,0000,,这让我无言以对。 Dialogue: 0,0:13:28.24,0:13:30.11,Default,,0000,0000,0000,,他们不应感到羞愧。 Dialogue: 0,0:13:33.83,0:13:36.55,Default,,0000,0000,0000,,我们生活中的方方面面都在进步—— Dialogue: 0,0:13:36.57,0:13:37.95,Default,,0000,0000,0000,,除了人道。 Dialogue: 0,0:13:38.52,0:13:42.96,Default,,0000,0000,0000,,因为战争,已有653万人被迫 Dialogue: 0,0:13:42.99,0:13:44.23,Default,,0000,0000,0000,,离开家园, Dialogue: 0,0:13:44.68,0:13:46.53,Default,,0000,0000,0000,,这是人类史上最大的难民数。 Dialogue: 0,0:13:47.11,0:13:49.17,Default,,0000,0000,0000,,我们不应感到羞愧吗? Dialogue: 0,0:13:49.71,0:13:50.87,Default,,0000,0000,0000,,谢谢各位。 Dialogue: 0,0:13:50.89,0:13:57.42,Default,,0000,0000,0000,,(掌声)