WEBVTT 00:00:00.944 --> 00:00:02.842 ฉันยังจำได้ถึงครั้งแรกที่ฉันรู้ว่า 00:00:02.866 --> 00:00:04.905 ฉันกำลังจะมาพูดที่ TED 00:00:04.929 --> 00:00:07.040 ฉันวิ่งข้ามโถงไปยังห้องเรียนของฉัน 00:00:07.064 --> 00:00:08.493 เพื่อบอกนักเรียนของฉันว่า NOTE Paragraph 00:00:08.517 --> 00:00:09.765 พวกเธอเชื่อไหมล่ะ 00:00:09.789 --> 00:00:11.867 ว่าฉันได้รับเชิญให้ไปพูดที่ TED NOTE Paragraph 00:00:11.891 --> 00:00:13.922 ปฏิกริยาของพวกเขาไม่ใช่สิ่งที่ฉันคิดไว้เลย 00:00:13.946 --> 00:00:15.404 ทั้งห้องเงียบกริบ NOTE Paragraph 00:00:17.134 --> 00:00:20.094 "TED Talk? หมายถึงที่โค้ชให้พวกเราดู เกี่ยวกับความเพียรพยายาม 00:00:20.118 --> 00:00:23.813 หรือที่เกี่ยวกับนักวิทยาศาสตร์ที่ทำสิ่ง เจ๋งๆ กับหุ่นยนต์ใช่รึเปล่า?" 00:00:23.837 --> 00:00:25.003 มูฮัมหมัดถาม NOTE Paragraph 00:00:25.027 --> 00:00:26.448 "ใช่ แบบนั้นแหละ" NOTE Paragraph 00:00:27.137 --> 00:00:30.071 "แต่โค้ช คนพวกนั้นสำคัญและฉลาดจริงๆ" NOTE Paragraph 00:00:30.095 --> 00:00:32.172 (เสียงหัวเราะ) NOTE Paragraph 00:00:32.196 --> 00:00:33.518 "ฉันรู้" NOTE Paragraph 00:00:34.793 --> 00:00:38.510 "แต่โค้ช ทำไมโค้ชถึงจะไปพูดล่ะ โค้ชเกลียดการพูดในที่สาธารณะไม่ใช่หรือ?" NOTE Paragraph 00:00:39.071 --> 00:00:40.580 "ใช่" ฉันยอมรับ 00:00:42.334 --> 00:00:45.933 "แต่มันสำคัญที่จะต้องพูดเกี่ยวกับพวกเรา เรื่องการเดินทางของพวกนาย 00:00:45.957 --> 00:00:47.116 และการเดินทางของฉัน 00:00:47.140 --> 00:00:48.409 ทุกคนจำเป็นต้องรู้ NOTE Paragraph 00:00:49.098 --> 00:00:51.811 นักเรียนในโรงเรียนกลุ่มผู้ลี้ภัย ที่ฉันก่อตั้ง 00:00:51.835 --> 00:00:54.227 ได้ส่งเสียงให้กำลังใจ NOTE Paragraph 00:00:54.251 --> 00:00:56.070 "เยี่ยมเลย มันต้องออกมาดีแน่!" NOTE Paragraph 00:00:56.094 --> 00:00:58.794 (เสียงหัวเราะ) NOTE Paragraph 00:00:58.818 --> 00:01:02.756 มีคนกว่า 65.3 ล้านคนที่ถูกบังคับให้ออกจาก 00:01:02.756 --> 00:01:04.948 บ้านเกิดของพวกเขาเพราะสงครามหรือการข่มเหง 00:01:06.035 --> 00:01:09.018 จำนวนที่เยอะที่สุดคือ 11 ล้านคน ซึางย้ายมาจากซีเรีย 00:01:09.963 --> 00:01:14.322 33,952 คนต้องหนีออกจากบ้านเกิดของตนทุกวัน 00:01:16.846 --> 00:01:20.044 คนส่วนมากยังคงอยู่ที่ค่ายผู้ลี้ภัย 00:01:20.068 --> 00:01:24.093 ซึ่งสภาพที่ค่ายนั้นไม่สามารถให้นิยามได้ว่า มีมนุษยธรรมใดๆ เลย 00:01:24.686 --> 00:01:29.036 พวกเรากำลังเข้าร่วมในการทำลายคนเหล่านี้ 00:01:32.750 --> 00:01:34.531 พวกเราไม่เคยเจอตัวเลขผู้ลี้ภัย สูงเท่านี้มาก่อน 00:01:34.555 --> 00:01:37.676 นี่คือจำนวนผู้ลี้ภัยที่มากที่สุดนับตั้งแต่ สงครามโลกครั้งที่ 2 NOTE Paragraph 00:01:38.415 --> 00:01:41.187 ตอนนี้ ฉันจะบอกคุณว่าทำไมประเด็นนี้ถึง สำคัญสำหรับฉัน 00:01:42.144 --> 00:01:44.894 ฉันเป็นคนอาหรับ ฉันเป็นผู้อพยพ 00:01:46.024 --> 00:01:47.291 ฉันเป็นมุสลิม 00:01:48.006 --> 00:01:51.780 ฉันใช้เวลา 12 ปีที่ผ่านมาทำงานกับผู้ลี้ภัย 00:01:51.804 --> 00:01:53.246 โอ้ และฉันยังเป็นเกย์ด้วย 00:01:53.270 --> 00:01:55.170 นี่ทำให้ฉันเป็นที่ชื่นชอบมากในทุกวันนี้ NOTE Paragraph 00:01:55.194 --> 00:01:57.085 (เสียงหัวเราะ) NOTE Paragraph 00:01:57.109 --> 00:01:59.053 แต่ฉันเป็นลูกสาวของผู้ลี้ภัย 00:02:00.056 --> 00:02:04.554 คุณยายของฉันออกจากซีเรียในปี 1964 ในช่วง ที่ซีเรียตกอยู่ภายใต้ระบอบอัสซาดครั้งแรก 00:02:04.578 --> 00:02:08.025 เธอตั้งครรภ์ได้ 3 เดือนตอนที่เธอเก็บของ 00:02:08.049 --> 00:02:11.143 พร้อมกับลูกทั้ง 5 คนของเธอ เพื่อไปยังจอร์แดน 00:02:11.167 --> 00:02:14.179 โดยไม่รู้ว่าอะไรรออยู่ข้างหน้าสำหรับเธอ และครอบครัวของเธอ 00:02:14.203 --> 00:02:17.840 คุณตาของฉันตัดสินใจจะอยู่ต่อ ท่านไม่เชื่อ ว่าสถานการณ์จะเลวร้ายนัก 00:02:18.562 --> 00:02:22.036 หนึ่งเดือนต่อมา ท่านย้ายตามยายมา หลังจากน้องชายของท่านถูกลงโทษอย่างทรมาน 00:02:22.060 --> 00:02:24.489 และโรงงานของท่านถูกยึดโดยรัฐบาล 00:02:25.039 --> 00:02:27.233 พวกท่านตัดสินใจสร้างชีวิตที่นี่โดยเริ่มจาก ความยากลำบาก 00:02:27.257 --> 00:02:30.532 จนกลายเป็นพลเมืองจอร์แดนที่ร่ำรวย และเป็นอิสระ NOTE Paragraph 00:02:31.969 --> 00:02:34.462 ฉันเกิดที่จอร์แดนในอีก 11 ปีต่อมา 00:02:35.431 --> 00:02:38.741 มันสำคัญมากสำหรับคุณยายของฉันที่พวกเราจะ รู้ความเป็นมา 00:02:38.765 --> 00:02:39.919 และการเดินทางของพวกเรา 00:02:40.883 --> 00:02:44.500 ฉันอายุ 8 ขวบตอนท่านพาฉันไปเยี่ยมค่าย ผู้ลี้ภัยครั้งแรก 00:02:44.524 --> 00:02:45.964 ฉันไม่เข้าใจว่าทำไม 00:02:46.636 --> 00:02:48.767 ฉันไม่รู้ว่าทำไมมันถึงสำคัญกับท่านนักหนา 00:02:48.791 --> 00:02:50.241 ในการที่เราจะไปที่นั่น 00:02:50.265 --> 00:02:53.204 ฉันจำได้ว่าตัวเองเดินเข้าไปในค่าย จับมือท่านไว้ 00:02:53.228 --> 00:02:55.197 และท่านบอกว่า "ไปเล่นกับเด็กๆ สิ" 00:02:55.221 --> 00:02:57.724 ระหว่างที่เธอเยี่ยมผู้หญิงในค่าย 00:02:58.606 --> 00:02:59.818 ฉันไม่ต้องการทำแบบนั้น 00:02:59.842 --> 00:03:01.258 เด็กพวกนั้นไม่เหมือนกับฉัน 00:03:01.282 --> 00:03:03.060 พวกเขาจน อาศัยอยู่ในค่าย 00:03:03.084 --> 00:03:04.424 ฉันปฏิเสธ 00:03:04.448 --> 00:03:07.414 เธอคุกเข่าลงข้างฉัน และพูดด้วยเสียงจริงจังว่า "ไป" 00:03:07.438 --> 00:03:09.592 และอย่ากลับมาจนกว่าหลานจะเล่นกับเด็กๆ แล้ว 00:03:09.616 --> 00:03:11.656 อย่าแม้แต่จะคิดว่าเด็กพวกนั้นต่ำต้อยกว่าหลาน 00:03:11.680 --> 00:03:13.979 หรือหลานฉลาดจนไม่ต้องเรียนรู้อะไรจากพวกเขา" NOTE Paragraph 00:03:14.520 --> 00:03:15.969 ฉันฝืนใจเดินเข้าไป 00:03:15.993 --> 00:03:18.281 ฉันไม่อยากจะทำให้คุณยายผิดหวัง 00:03:19.095 --> 00:03:20.666 2-3 ชั่วโมงต่อมา ฉันเดินกลับมา 00:03:20.666 --> 00:03:25.526 ใช้เวลาเล่นซอกเกอร์กับเด็กๆ ในค่าย 00:03:26.039 --> 00:03:27.316 พวกเราเดินออกจากค่าย 00:03:27.340 --> 00:03:30.035 และฉันตื่นเต้นมากทีจะเล่าให้ เธอฟังว่าฉันมีช่วงเวลาที่ดีแค่ไหน 00:03:30.059 --> 00:03:31.990 และเด็กพวกนั้นมหัศจรรย์มากแค่ไหน NOTE Paragraph 00:03:33.175 --> 00:03:35.855 "ฮะรอม" ฉันพูดเป็นภาษาอารบิก "พวกเขาช่างน่าสงสาร" NOTE Paragraph 00:03:36.648 --> 00:03:39.735 "พวกเราต่างฮะรอม(บาป)" เธอใช้คำเดิมแต่มี ความหมายที่แตกต่างออกไป 00:03:39.759 --> 00:03:41.092 แปลว่าพวกเราต่างมีความผิดบาปกันทั้งสิ้น 00:03:42.002 --> 00:03:44.375 "อย่าสงสารพวกเขา จงเชื่อในพวกเขา" NOTE Paragraph 00:03:46.351 --> 00:03:49.770 ฉันไม่เคยคิดแบบนั้น จนกระทั่งฉันออกจากบ้านเกิดมายังสหรัฐฯ 00:03:49.794 --> 00:03:51.806 ฉันถึงเพิ่งตระหนักถึงผลกระทบในคำพูดนั้น NOTE Paragraph 00:03:53.187 --> 00:03:56.861 หลังจากเรียนจบ ฉันสมัครและได้รับสถานะ ลี้ภัยทางการเมือง 00:03:56.885 --> 00:03:58.977 เพราะฉันเป็นสมาชิกของกลุ่มแบบนี้ 00:03:59.710 --> 00:04:01.400 คนบางคนอาจจะไม่ตระหนักถึง 00:04:01.424 --> 00:04:05.090 แต่คุณสามารถโดนประหารชีวิตได้ในบางประเทศ เพราะคุณเป็นเกย์ 00:04:07.077 --> 00:04:09.121 ฉันต้องยอมละทิ้งสถานะพลเมืองจอร์แดน 00:04:09.145 --> 00:04:11.038 นั่นเป็นการตัดสินใจที่ยากที่สุดเท่าที่ฉัน เคยทำมา 00:04:11.038 --> 00:04:12.998 แต่ฉันไม่มีทางเลือกอื่น 00:04:17.387 --> 00:04:18.630 ประเด็นคือ 00:04:19.506 --> 00:04:22.582 เมื่อคุณพบว่าตนเองต้องเลือก ระหว่างบ้านกับการมีชีวิตรอด 00:04:22.606 --> 00:04:25.438 คำถามที่ว่า "คุณมาจากไหน?" เริ่มซับซ้อนขึ้น 00:04:26.772 --> 00:04:30.039 ผู้หญิงซีเรียที่ฉันเพิ่งพบ ในค่ายผู้ลี้ภัยที่กรีซ 00:04:30.063 --> 00:04:31.331 อธิบายเรื่องนี้ได้ชัดเจน 00:04:31.355 --> 00:04:34.925 เมื่อเธอนึกถึงวินาทีที่เธอตระหนักว่าเธอ ต้องหนีออกจากอเลปโป NOTE Paragraph 00:04:35.277 --> 00:04:37.535 "ฉันมองออกไปนอกหน้าต่าง และมันไม่เหลืออะไรเลย 00:04:37.559 --> 00:04:38.918 มีแต่เศษหิน ปูน เต็มไปหมด 00:04:39.593 --> 00:04:43.385 ไม่มีร้านค้า ถนน หรือโรงเรียน ทุกอย่างหายไปจนหมดสิ้น 00:04:44.006 --> 00:04:46.053 ฉันอยู่ในอพาร์ตเม้นท์ของฉันหลายเดือน 00:04:46.077 --> 00:04:49.147 ฟังเสียงระเบิดที่ถูกทิ้งลงมา และมองดูผู้คนล้มตาย 00:04:49.771 --> 00:04:51.834 แต่ฉันมักจะคิดว่ามันจะต้องดีขึ้น 00:04:53.028 --> 00:04:55.102 ไม่มีใครบังคับให้ฉันออกจากที่นี่ 00:04:55.126 --> 00:04:57.168 ไม่มีใครพรากบ้านไปจากฉันได้ 00:04:57.795 --> 00:05:00.481 และฉันไม่รู้เลยว่าทำไมเมื่อฉันมองออกไป ในตอนเช้าของวันนั้น 00:05:00.481 --> 00:05:04.229 ฉันถึงตระหนักว่าหากฉันไม่ออกจากที่นี่ ลูกทั้งสามคนของฉันต้องตาย 00:05:04.253 --> 00:05:05.642 ดังนั้น พวกเราจึงหนีออกมา 00:05:05.666 --> 00:05:08.670 พวกเราหนีมาเพราะว่าฉันพวกเราต้องทำ ไม่ใช่เพราะพวกเราอยากทำ 00:05:08.694 --> 00:05:10.442 มันไม่มีทางเลือกอื่น" เธอพูด NOTE Paragraph 00:05:11.978 --> 00:05:14.256 มันยากที่จะเชื่อว่าที่ไหนเป็นที่ของคุณ 00:05:14.280 --> 00:05:15.744 เมื่อคุณไม่มีบ้านอีกต่อไป 00:05:15.768 --> 00:05:19.774 เมื่อประเทศของคุณผลักไสคุณด้วยความกลัว หรือการข่มเหงรังแก 00:05:19.798 --> 00:05:23.702 หรือเมืองที่คุณเติบโตถูกทำลายจนหมดสิ้น 00:05:24.805 --> 00:05:26.836 ฉันไม่รู้สึกว่าฉันมีบ้านอีกต่อไป 00:05:26.860 --> 00:05:29.171 ฉันไม่ได้เป็นพลเมืองจอร์แดนอีกต่อไป 00:05:29.171 --> 00:05:31.113 แต่ฉันก็ไม่ได้เป็นพลเมืองอเมริกันเช่นกัน 00:05:31.643 --> 00:05:33.381 ฉันรู้สึกถึงความโดดเดี่ยวเดียวดาย 00:05:33.405 --> 00:05:35.524 ซึ่งยังคงยากที่จะหาคำใดมาบรรยายในวันนี้ NOTE Paragraph 00:05:36.781 --> 00:05:40.064 หลังจากเรียนจบ ฉันต้องการที่จะหาที่ๆ ฉันจะเรียกว่าบ้านได้ 00:05:40.546 --> 00:05:42.262 ฉันเดินตะลอนยังรัฐต่างๆ 00:05:42.286 --> 00:05:44.721 และสุดท้ายก็จบลงที่นอร์ธแคโรไลนา 00:05:44.745 --> 00:05:46.870 คนใจดีที่สงสารฉัน 00:05:47.413 --> 00:05:48.747 เสนอจ่ายค่าเช่า 00:05:49.405 --> 00:05:52.719 ซื้ออาหารหรือสูทให้ สำหรับการสัมภาษณ์งานใหม่ 00:05:52.743 --> 00:05:55.766 มันกลับทำให้ฉันรู้สึกโดดเดี่ยว และไร้ความสามารถมากกว่าเดิม 00:05:56.481 --> 00:05:58.295 จนกระทั่งฉันเจอคุณซาร่า 00:05:58.319 --> 00:06:02.055 คริสตศาสนิกชนชาวใต้ที่ให้งานฉัน 00:06:02.079 --> 00:06:03.972 และนั่นทำให้ฉันเริ่มเชื่อในตัวเอง 00:06:04.695 --> 00:06:08.492 คุณซาร่าเป็นเจ้าของร้านอาหารในภูเขา ของนอร์ธแคโรไลนา 00:06:09.856 --> 00:06:12.025 ฉันคิดว่า เป็นเพราะการอบรมสั่งสอน ที่เป็นพิเศษ 00:06:12.049 --> 00:06:13.568 และการศึกษาจากเซเว่นซิสเตอร์ 00:06:13.592 --> 00:06:15.796 จึงทำให้เธอจ้างฉันให้บริหารร้านอาหาร 00:06:15.820 --> 00:06:17.028 ฉันคิดผิด 00:06:17.972 --> 00:06:19.675 ฉันเริ่มต้นจากการล้างจาน 00:06:19.699 --> 00:06:21.678 ล้างห้องน้ำและย่างเนื้อ 00:06:22.247 --> 00:06:25.332 ฉันอ่อนน้อมถ่อมตน ทำให้ฉันเห็นคุณค่าของการขยันทำงาน 00:06:25.356 --> 00:06:27.966 แต่ที่สำคัญที่สุด ฉันรู้สึกมีคุณค่า และเป็นที่ยอมรับ 00:06:28.924 --> 00:06:30.804 ฉันฉลองคริสมาสต์กับครอบครัวของเธอ 00:06:30.828 --> 00:06:33.180 และเธอพยายามที่จะถือศีลอดกับฉัน NOTE Paragraph 00:06:34.236 --> 00:06:36.906 ฉันจำได้ว่าตนรู้สึกกังวลมากในการเปิดเผย เพศสภาพให้เธอรู้ 00:06:36.930 --> 00:06:38.972 อย่างที่รู้ เธอเป็นคริสตศาสนิกชนชาวใต้ 00:06:38.996 --> 00:06:40.456 ฉันนั่งอยู่บนโซฟาข้างเธอ 00:06:40.480 --> 00:06:43.011 และพูดว่า "คุณซาร่า คุณรู้ใช่ไหมว่าฉันเป็นเกย์" 00:06:43.035 --> 00:06:45.221 คำตอบของเธอคือสิ่งที่ฉันจะไม่มีวันลืม NOTE Paragraph 00:06:45.715 --> 00:06:47.914 "ไม่เป็นไรเลย ที่รัก แค่อย่ามั่วไปทั่วก็พอ" NOTE Paragraph 00:06:47.938 --> 00:06:51.110 (เสียงหัวเราะ) NOTE Paragraph 00:06:51.134 --> 00:06:53.809 (เสียงปรบมือ) NOTE Paragraph 00:06:53.833 --> 00:06:59.745 ในที่สุดฉันย้ายไปที่แอตแลนตา ยังคงพยายามหาบ้านของฉัน 00:07:00.261 --> 00:07:02.640 การเดินทางของฉันเริ่มเปลียนทิศทาง ในช่วง 3 ปีต่อมา 00:07:02.664 --> 00:07:05.897 หลังจากที่ฉันพบกลุ่มเด็กๆ ผู้ลี้ภัย เล่นซอกเกอร์กันข้างนอก 00:07:06.318 --> 00:07:08.858 ฉันเลี้ยวผิดทางไปยังอพาร์ตเม้นท์ 00:07:08.882 --> 00:07:11.097 และเห็นเด็กเหล่านั้นเล่นซอกเกอร์กัน อยู่ข้างนอก 00:07:11.496 --> 00:07:13.753 ใช้เท้าเปลือยเปล่าเตะลูกซอกเกอร์ ที่ขาดรุ่งริ่ง 00:07:13.753 --> 00:07:15.535 และใช้หินตั้งไว้เป็นโกล 00:07:15.559 --> 00:07:17.259 ฉันมองพวกเขาเป็นเวลาเกือบชั่วโมง 00:07:17.283 --> 00:07:18.861 และฉันก็ยิ้มออกมา 00:07:19.296 --> 00:07:20.883 เด็กพวกนี้ทำให้ฉันระลึกถึงบ้าน 00:07:21.368 --> 00:07:23.846 พวกเขาทำให้ฉันนึกถึงตอนที่ฉันเล่นซอกเกอร์ 00:07:23.870 --> 00:07:26.500 บนถนนในจอร์แดนกับพี่ชายและลูกพี่ลูกน้อง 00:07:27.792 --> 00:07:29.793 ฉันตัดสินใจเข้าไปเล่นกับพวกเขาในที่สุด 00:07:29.817 --> 00:07:32.660 พวกเขาประหลาดใจเล็กน้อยกับ การที่จะให้ฉันร่วมเล่นด้วย 00:07:32.684 --> 00:07:35.346 เพราะพวกเขาคิดว่าผู้หญิงเล่นไม่เป็น 00:07:35.370 --> 00:07:36.716 แต่แน่นอนว่าฉันเล่นเป็น NOTE Paragraph 00:07:36.740 --> 00:07:38.328 ฉันถามว่าพวกเขาเคยเล่นเป็นทีมไหม 00:07:38.328 --> 00:07:41.442 พวกเขาตอบว่าไม่เคย แต่อยากจะลองเล่นดู 00:07:41.931 --> 00:07:44.952 ฉันชนะพวกเขา และพวกเราก็เริ่มตั้งทีมแรกกัน 00:07:45.851 --> 00:07:50.735 กลุ่มเด็กเหล่านี้มอบช่วงเวลาเกี่ยวกับ ผู้ลี้ภัย ความยากจน 00:07:51.997 --> 00:07:53.229 และมนุษยธรรมให้ฉัน 00:07:54.375 --> 00:07:57.930 3 พี่น้องจากอัฟกานิสถาน รูฮัลลาห์ นูรัลลาห์ และซาบิลลาห์ 00:07:57.954 --> 00:07:59.578 เล่นเป็นตัวหลัก 00:08:00.380 --> 00:08:03.948 ฉันไปสายในวันหนึ่งและพบว่า สนามนั้นว่างเปล่า 00:08:03.972 --> 00:08:05.153 ฉันกังวลมาก 00:08:05.177 --> 00:08:06.788 ทีมของฉันรักการฝึกซ้อม 00:08:06.812 --> 00:08:09.419 มันผิดปกติสำหรับพวกเขา ที่จะพลาดการฝึก 00:08:09.443 --> 00:08:12.531 ฉันออกจากรถ และเด็ก 2 คนก็วิ่งออกมา จากด้านหลังกองขยะ 00:08:12.555 --> 00:08:14.138 โบกมือให้ฉันอย่างลนลาน NOTE Paragraph 00:08:15.095 --> 00:08:16.456 "โค้ช รูห์ถูกตี 00:08:16.456 --> 00:08:18.618 มีแต่เลือดเต็มไปหมด" NOTE Paragraph 00:08:18.618 --> 00:08:20.507 "เธอหมายความอย่างไรที่บอกว่าเขาถูกตี?" NOTE Paragraph 00:08:20.507 --> 00:08:22.744 "พวกเด็กนิสัยไม่ดีมาและตีเขา โค้ช 00:08:22.744 --> 00:08:25.570 "ทุกคนหนีไปหมด พวกเขากลัว" NOTE Paragraph 00:08:25.594 --> 00:08:28.312 พวกเราโดดขึ้นรถและขับไปยัง อพาร์ตเมนท์ของรูห์ 00:08:28.336 --> 00:08:30.835 ฉันเคาะประตู และนูห์เป็นคนเปิด 00:08:31.589 --> 00:08:34.341 "รูห์อยู่ไหน ฉันต้องคุยกับเขา ดูว่าเขาโอเคไหม" 00:08:34.365 --> 00:08:37.301 "เขาอยู่ในห้อง โค้ช เขาไม่ยอมออกมา" 00:08:37.325 --> 00:08:38.492 ฉันเคาะประตู NOTE Paragraph 00:08:38.516 --> 00:08:40.766 "รูห์ ออกมาเถอะ เราต้องคุยกันนะ 00:08:40.766 --> 00:08:43.781 ฉันต้องดูว่าเธอโอเคไหม หรือต้องไปโรงพยาบาล" NOTE Paragraph 00:08:43.781 --> 00:08:44.976 เขาออกมา 00:08:44.976 --> 00:08:47.478 มีรอยแผลลึกบนศีรษะ ปากฉีก 00:08:48.019 --> 00:08:49.770 และร่างของเขาสั่นไปหมด 00:08:50.514 --> 00:08:51.847 ฉันมองเขา 00:08:51.871 --> 00:08:54.430 และฉันขอให้เด็กๆ เรียกแม่ของพวกเขา 00:08:54.454 --> 00:08:56.866 เพราะว่าฉันต้องการไปโรงพยาบาลกับพวกเขา 00:08:56.890 --> 00:08:58.197 เด็กๆ เรียกแม่ 00:08:58.608 --> 00:08:59.800 เธอเดินออกมา 00:09:00.239 --> 00:09:03.818 ฉันหันไปหาเธอและเธอเริ่มกรีดร้องในภาษาฟาร์ซี 00:09:04.577 --> 00:09:06.652 เด็กชายทิ้งตัวลงกับพื้นและหัวเราะ 00:09:06.676 --> 00:09:07.828 ฉันสับสนมาก 00:09:07.852 --> 00:09:09.926 เพราะว่ามันไม่มีอะไรน่าขำเลย 00:09:10.390 --> 00:09:12.390 เด็กๆ อธิบายว่าแม่ของพวกเขาพูดว่า NOTE Paragraph 00:09:12.414 --> 00:09:15.228 "ลูกบอกแม่ว่าโค้ชของลูกเป็นผู้หญิงมุสลิม" 00:09:15.252 --> 00:09:17.621 จากด้านหลัง ฉันไม่มีอะไรเหมือนเธอเลย NOTE Paragraph 00:09:17.645 --> 00:09:21.278 (เสียงหัวเราะ) NOTE Paragraph 00:09:21.302 --> 00:09:23.538 "ฉันเป็นมุสลิม" ฉันพูด หันไปหาเธอ 00:09:23.562 --> 00:09:25.493 (ภาษาอิสลาม) 00:09:25.517 --> 00:09:27.886 อ้างถึงการประกาศศรัทธาของชาวมุสลิม 00:09:28.587 --> 00:09:29.891 ความสับสน 00:09:31.208 --> 00:09:33.198 และบางทีก็อาจเป็นการเรียกความมั่นใจด้วย 00:09:33.222 --> 00:09:34.241 เธอตระหนักว่า ใช่ 00:09:34.241 --> 00:09:37.692 ฉัน ผู้มีท่าทีแบบอเมริกัน ใส่ขาสั้น ไม่คลุมหน้า 00:09:37.716 --> 00:09:38.906 เป็นชาวมุสลิมจริงๆ NOTE Paragraph 00:09:40.166 --> 00:09:42.116 ครอบครัวของพวกเขาหนีจากตาลีบัน 00:09:43.687 --> 00:09:46.141 คนนับร้อยในหมู่บ้านถูกสังหาร 00:09:46.685 --> 00:09:48.722 พ่อของพวกเขาถูกตาลีบันจับตัวไป 00:09:48.722 --> 00:09:52.723 และกลับมาในอีก 2-3 เดือนในสภาพที่ไม่ เหมือนเดิมเลย 00:09:54.738 --> 00:09:57.149 ครอบครัวนี้หนีไปยังปากีสถาน 00:09:57.173 --> 00:10:00.741 เด็กชายที่โตสุด 2 คนซึ่งมีอายุ 8 และ 10 ปี ในตอนนั้น 00:10:00.765 --> 00:10:04.002 ต้องทอพรม 10 ชั่วโมงต่อวัน เพื่อหาเลี้ยงครอบครัว 00:10:04.926 --> 00:10:08.683 พวกเขาตื่นเต้นเมื่อรู้ว่า พวกเขาได้รับการอนุมัติ 00:10:08.707 --> 00:10:11.199 ให้ตั้งรกรากใหม่ที่สหรัฐฯ ได้ 00:10:11.223 --> 00:10:14.476 พวกเขาเป็นหนึ่งในคน 0.1% ที่ได้โอกาสเช่นนี้ 00:10:14.500 --> 00:10:16.090 พวกเขาได้รางวัลชิ้นใหญ่ NOTE Paragraph 00:10:16.930 --> 00:10:18.500 เรื่องราวนี้ไม่น่าแปลกเท่าไร 00:10:19.085 --> 00:10:22.993 ทุกครอบครัวผู้ลี้ภัยที่ฉันทำงานด้วยมัก มีเรื่องเล่าแบบเดียวกันนี้ 00:10:23.017 --> 00:10:24.357 ฉันทำงานกับเด็ก 00:10:25.206 --> 00:10:29.065 ที่เห็นแม่ของเขาถูกข่มขืน พ่อถูกตัดนิ้ว 00:10:29.089 --> 00:10:32.044 เด็กคนหนึ่งเห็นกระสุนเจาะเข้าที่ศรีษะยาย 00:10:32.068 --> 00:10:36.106 เพราะเธอไม่ยอมให้พวกกบฎเอาตัวเขาไปเป็นทหาร 00:10:37.683 --> 00:10:39.484 การเดินทางของพวกเขาตามหลอกหลอนพวกเขา 00:10:39.940 --> 00:10:45.714 แต่สิ่งที่ฉันเห็นทุกวันคือความหวัง การปรับตัว ความมุ่งมั่น 00:10:45.738 --> 00:10:46.923 ความรักในชีวิต 00:10:46.947 --> 00:10:49.791 และความซาบซึ้งในการเริ่มต้นชีวิตใหม่ NOTE Paragraph 00:10:51.607 --> 00:10:53.732 ฉันอยู่ที่อพาร์ตเมนท์ของเด็กๆ หนึ่งคืน 00:10:53.756 --> 00:10:58.566 เมื่อแม่ของพวกเขากลับมาจากการทำความสะอาด ห้องในโรงแรม 18 ห้องภายในหนึ่งวัน 00:10:58.590 --> 00:11:00.883 เธอนั่งลง และนูห์นวดเท้าให้เธอ 00:11:01.679 --> 00:11:04.754 บอกว่าเขาจะดูแลเธอเมื่อเขาเรียนจบ 00:11:04.778 --> 00:11:06.272 เธอยิ้มอย่างเหนื่อยอ่อน 00:11:06.296 --> 00:11:09.704 "พระเจ้านั้นประเสริฐ ชีวิตนั้นดี พวกเราโชคดีที่อยู่ที่นี่" NOTE Paragraph 00:11:11.001 --> 00:11:15.796 สองปีให้หลังมานี้ พวกเราเห็นการเพิ่มขึ้น ของความรู้สึกต่อต้านผู้ลี้ภัย 00:11:16.219 --> 00:11:17.438 แพร่กระจายทั่วโลก 00:11:18.579 --> 00:11:21.823 ตัวเลขนี้เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ เพราะพวกเราไม่ทำ อะไรเพื่อป้องกันมัน 00:11:21.847 --> 00:11:23.548 และไม่มีอะไรหยุดมันได้ 00:11:23.572 --> 00:11:27.124 ประเด็นไม่ควรอยู่ที่การกันไม่ให้ผู้ลี้ภัย เข้ามายังประเทศของเรา 00:11:27.148 --> 00:11:30.136 แต่อยู่ที่การไม่บังคับให้พวกเขาต้องออกนอก ประเทศของตนเอง NOTE Paragraph 00:11:30.160 --> 00:11:34.595 (เสียงปรบมือ) NOTE Paragraph 00:11:46.510 --> 00:11:47.835 ขอโทษค่ะ NOTE Paragraph 00:11:47.859 --> 00:11:51.787 (เสียงปรบมือ) NOTE Paragraph 00:11:57.917 --> 00:12:00.442 ต้องทรมานมากเท่าไหร่ 00:12:00.466 --> 00:12:02.511 พวกเราต้องทนทุกข์ทรมารอีกแค่ไหน 00:12:03.255 --> 00:12:05.410 ต้องมีคนอีกกี่คนที่โดนบีบบังคับ ให้ละทิ้งบ้านเกิดของตนเอง 00:12:05.410 --> 00:12:07.215 พวกเราถึงจะพูดได้ว่า "พอแล้ว"? 00:12:07.215 --> 00:12:08.664 ร้อยล้านคนหรอ? 00:12:09.125 --> 00:12:11.951 พวกเราไม่ได้แค่สร้างความอับอาย ตำหนิ และปฏิเสธพวกเขา 00:12:13.245 --> 00:12:16.078 สำหรับเรื่องไร้สาระที่พวกเขาทำอะไรไม่ได้ 00:12:17.012 --> 00:12:18.167 พวกเรายังทรมานเขา 00:12:18.191 --> 00:12:21.156 ทั้งที่พวกเราควรจะต้อนรับเขา สู่ประเทศของเรา 00:12:23.291 --> 00:12:26.594 เรากลับปลดเปลื้องศักดิ์ศรีของเขา ปฏิบัติราวกับพวกเขาเป็นอาชญากร NOTE Paragraph 00:12:26.618 --> 00:12:29.324 มีนักเรียนมาขอพบฉันที่ออฟฟิส เมื่อ 2-3 สัปดาห์ที่ผ่านมา 00:12:29.348 --> 00:12:31.164 เธอมาจากอิรัก 00:12:31.188 --> 00:12:32.627 เธอร้องไห้หนักมาก NOTE Paragraph 00:12:33.595 --> 00:12:35.223 "ทำไมพวกเขาเกลียดเรา?" NOTE Paragraph 00:12:35.247 --> 00:12:36.421 "ใครเกลียดคุณ?" NOTE Paragraph 00:12:36.445 --> 00:12:39.216 "ทุกคน ทุกคนเกลียดเราเพราะเราเป็นผู้ลี้ภัย 00:12:39.240 --> 00:12:40.596 เพราะพวกเราเป็นมุสลิม" NOTE Paragraph 00:12:42.019 --> 00:12:44.355 ในอดีต ฉันสามารถปลอบนักเรียนได้ว่า 00:12:44.379 --> 00:12:47.016 คนส่วนใหญ่ในโลกไม่ได้เกลียดผู้ลี้ภัย 00:12:47.040 --> 00:12:48.425 แต่ตอนนี้ ฉันทำไม่ได้ 00:12:48.868 --> 00:12:52.012 ฉันอธิบายไม่ได้ว่าทำไมบางคนพยายามจะดึง ผ้าคลุมหน้าแม่ของเธอ 00:12:52.012 --> 00:12:54.157 ตอนที่พวกเขาซื้อของกันอยู่ 00:12:54.181 --> 00:12:57.279 หรือทำไมผู้เล่นอีกทีมเรียกเธอว่า ผู้ก่อการร้าย 00:12:57.279 --> 00:12:59.932 และบอกให้เธอกลับไปยังที่ๆ เธอจากมา 00:12:59.956 --> 00:13:01.718 ฉันไม่สามารถรับประกันได้ว่า 00:13:01.742 --> 00:13:04.081 ว่าการที่พ่อของเธอยอมเสียสละสูงสุด 00:13:04.105 --> 00:13:07.225 ด้วยการเป็นล่ามให้กองทัพสหรัฐฯ นั้น 00:13:07.249 --> 00:13:09.959 จะทำให้ผู้คนนับถือเธอเหมือนกับ พลเมืองอเมริกันทั่วไป NOTE Paragraph 00:13:11.051 --> 00:13:13.923 พวกเราเปิดรับผู้ลี้ภัยจากทั่วโลกน้อยมาก 00:13:14.949 --> 00:13:17.635 พวกเราให้จัดที่อยู่ให้พวกเขาน้อยกว่า 0.1% 00:13:18.778 --> 00:13:21.978 0.1% ที่ว่าเราเห็นว่ามันสำคัญต่อเรา มากกว่าพวกเขา 00:13:22.797 --> 00:13:26.583 นี่ทำให้ฉันตะลึงจนพูดไม่ออก ว่าทำไมผู้ลี้ภัยถูกมองว่าเป็นสิ่งสกปรก 00:13:26.607 --> 00:13:28.220 หรือเป็นสิ่งที่อับอาย 00:13:28.244 --> 00:13:30.108 พวกเขาไม่มีอะไรที่ควรจะละอายเลย NOTE Paragraph 00:13:33.827 --> 00:13:36.550 พวกเราเฝ้ามองการเจริญเติบโต ในทุกด้านของชีวิตพวกเรา 00:13:36.574 --> 00:13:37.952 ยกเว้นการเติบโตด้านมนุษยธรรม 00:13:38.523 --> 00:13:42.962 มี 65.3 ล้านคนโดนบีบบังคับ ให้ออกจากบ้านเกิด 00:13:42.986 --> 00:13:44.230 เพราะว่าสงคราม 00:13:44.685 --> 00:13:46.534 นี่เป็นจำนวนที่มากที่สุดในประวัติศาสตร์ 00:13:47.110 --> 00:13:49.167 พวกเราต่างหากที่ควรจะต้องละอายในตนเอง NOTE Paragraph 00:13:49.342 --> 00:13:50.497 ขอบคุณค่ะ 00:13:50.497 --> 00:13:54.497 (เสียงปรบมือ)