WEBVTT 00:00:00.944 --> 00:00:02.842 M'arregordu candu apu iscobertu 00:00:02.846 --> 00:00:04.915 ca depemu chistionai in d'unu TED. 00:00:04.929 --> 00:00:07.280 Apu cutu in su passaditzu po lompi in d'una classi 00:00:07.280 --> 00:00:08.493 e ddu nai a is studentis. NOTE Paragraph 00:00:08.517 --> 00:00:09.765 "Ddu scireis, piciocus? 00:00:09.789 --> 00:00:11.867 M'anti domandau de fai unu TED". NOTE Paragraph 00:00:11.891 --> 00:00:13.922 Sa reatzioni non fudit cussa chi mi creemu. 00:00:13.946 --> 00:00:15.404 Totus citius. NOTE Paragraph 00:00:17.134 --> 00:00:20.094 "Unu TED? Cument'a cussus chi si faint biri in Internet? 00:00:20.118 --> 00:00:23.813 Cussus cun is scientziaus chi faint cosas bellas cun is robot?" 00:00:23.837 --> 00:00:25.003 m'at domandau Muhammad. NOTE Paragraph 00:00:25.027 --> 00:00:26.448 "Eja, propiu cussu". NOTE Paragraph 00:00:27.137 --> 00:00:30.071 "O Maista, cussa est genti importanti e abili meda". NOTE Paragraph 00:00:30.095 --> 00:00:32.172 (Arrisu) NOTE Paragraph 00:00:32.196 --> 00:00:33.518 "Ddu sciu". NOTE Paragraph 00:00:34.743 --> 00:00:36.671 "O Maista, poita ddui chistionas? 00:00:36.671 --> 00:00:39.071 A ca non ti praxit a chistionai a genti meda". NOTE Paragraph 00:00:39.071 --> 00:00:40.580 "Est berus", apu nau, 00:00:42.334 --> 00:00:45.933 "ma est importanti a chistionai de nosus, de is biaxius de bosatrus, 00:00:45.957 --> 00:00:47.116 de is biaxius cosa mia. 00:00:47.140 --> 00:00:48.409 Ddu depint isciri". NOTE Paragraph 00:00:49.098 --> 00:00:51.745 Is istudentis de sa scola po disterraus chi appu creau 00:00:51.745 --> 00:00:54.227 ant detzidiu de serrai cun fueddus de incoragiamentu. NOTE Paragraph 00:00:54.251 --> 00:00:56.900 "Togu! Adessi mellus chi siasta brava, o Maista!" NOTE Paragraph 00:00:56.900 --> 00:00:58.794 (Arrisu) NOTE Paragraph 00:00:58.818 --> 00:01:02.910 Ci funt 65,3 milionis de personas disterradas a fortza de domu 00:01:02.910 --> 00:01:04.948 insoru po sa gherra o is persecutzionis. 00:01:06.035 --> 00:01:09.018 Is prus medas, 11 milionis, benint de sa Siria. 00:01:09.963 --> 00:01:14.322 33.952 personas si fuint de domu insoru dognia diri. 00:01:16.846 --> 00:01:20.044 S'un prus abarranta rifugiaus meis campus 00:01:20.068 --> 00:01:24.093 in conditzionis chi nisciunus podit cuntziderai umanas. 00:01:24.686 --> 00:01:29.036 Seus partecipendi a sa degradatzioni de is umanus. 00:01:32.750 --> 00:01:34.531 Non eus mai biu numerus aici artus. 00:01:34.555 --> 00:01:36.335 Est su numeru prus artu de disterraus 00:01:36.335 --> 00:01:38.415 de is tempus de sa segundu gherra mondiali. NOTE Paragraph 00:01:38.415 --> 00:01:41.417 Lassaimiri nai poita custa chistioni est aici importanti po mei. 00:01:42.144 --> 00:01:44.894 Seu araba. Seu disterrada. 00:01:46.024 --> 00:01:47.291 Seu musulmana. 00:01:48.006 --> 00:01:51.780 E traballu de a su mancu 12 annus cun is disterraus. 00:01:51.804 --> 00:01:53.190 Ah, e seu gay puru. 00:01:53.190 --> 00:01:55.650 Totus cosas chi oi in diri mi faint agradessia meda. NOTE Paragraph 00:01:55.650 --> 00:01:57.085 (Arrisu) NOTE Paragraph 00:01:57.109 --> 00:01:59.053 Ma seu filla de unu disterrau. 00:02:00.056 --> 00:02:04.554 Aiaia mia s'est fuia de sa Siria in su 1964, in su primu regimi de Assad. 00:02:04.578 --> 00:02:08.025 Fuet pringia de tres mesis candu at fattu is bagaglius, 00:02:08.049 --> 00:02:11.143 pinnigau is cincu fillus e pigau sa machina fintzas a Giordania, 00:02:11.167 --> 00:02:14.179 chene isciri su chi depiat sutzedu a issa e a sa famiglia sua. 00:02:14.203 --> 00:02:17.840 Aiaiu iat detzidiu de abarrai, ca no creiat che fuet aici legia. 00:02:18.562 --> 00:02:22.036 Ndi ddus at sorigau apustis de un mesi, poita ianta torturau a is fradis 00:02:22.060 --> 00:02:24.489 e sa fabrica cosa sua ndi dd'iat pigada su guvernu. 00:02:25.039 --> 00:02:27.233 Nd'ant torrau a pesai sa vida insoru 00:02:27.257 --> 00:02:30.532 e a s'acabada funti diventaus citadinus giordanus arricus. NOTE Paragraph 00:02:31.969 --> 00:02:34.462 Deu seu nascia in Giordania apustis de undixi annus. 00:02:35.431 --> 00:02:39.901 Aiaia ci teniat chi nosus sciremus s'istoria e su biaxiu cosa nosta. 00:02:40.883 --> 00:02:44.500 Tenemu ott'annus candu m'at portau a biri su primu campu de disterraus. 00:02:44.524 --> 00:02:45.964 Non podemu cumprendi poita. 00:02:46.606 --> 00:02:48.957 Non podemu cumprendi poita fuet aici importanti 00:02:48.957 --> 00:02:50.241 chi nosus ddui andamus. 00:02:50.265 --> 00:02:53.148 Parit ca mi biu caminendi a manu pigada cun issa in su campu, 00:02:53.148 --> 00:02:55.197 e mi narat "Bai a giogai cun is pipius", 00:02:55.221 --> 00:02:58.124 in su mentris chi issa torrat visita a is feminas de su campu. 00:02:58.606 --> 00:02:59.412 No bolemu andai. 00:02:59.412 --> 00:03:01.298 Cussus pipius non fuenta cumenti a mei. 00:03:01.298 --> 00:03:03.160 Fuenta poburus. Biviant in d'unu campu. 00:03:03.160 --> 00:03:04.424 Mi seu impuntada. 00:03:04.448 --> 00:03:07.414 Issa s'est inginugada ananta mia e at nau severa "Bai. 00:03:07.438 --> 00:03:09.486 E non torris fintzas a candu no as giogau. 00:03:09.486 --> 00:03:11.946 Non ti pentzis mai chi is aterus funti a suta de tui 00:03:11.946 --> 00:03:14.439 o ca non podis imparai cancuna cosa de is aterus". NOTE Paragraph 00:03:14.520 --> 00:03:16.049 Seu andanda, mancai murrungendi. 00:03:16.049 --> 00:03:18.281 Non mi praxiat a fai inchietai a aiaia. 00:03:19.475 --> 00:03:21.222 Seu torrada a pustis de cancuna ora, 00:03:21.222 --> 00:03:25.396 emu giogau a bocia cun is pipius de su campu. 00:03:26.039 --> 00:03:27.316 Bessendinci de su campu 00:03:27.340 --> 00:03:30.075 fuemu contendiddi tottu prexada ca mi fuemu spassiada meda 00:03:30.075 --> 00:03:31.990 e ca is pipius fuenta togus meda. NOTE Paragraph 00:03:33.175 --> 00:03:35.855 "Haram!" apu nau in arabu, "Poberitus". NOTE Paragraph 00:03:36.648 --> 00:03:40.185 "Poberus nosus", at nau issa, imperendi su fueddu cun d'un atru significau, 00:03:40.185 --> 00:03:41.312 ca fuemus fendi pecau. 00:03:42.002 --> 00:03:44.375 "Non ti dispraxias po issus, creinci". NOTE Paragraph 00:03:46.351 --> 00:03:49.770 Fintzas a candu seu partia po andai in America 00:03:49.794 --> 00:03:52.306 no apu cumprendiu s'importantzia de cussus fueddus. NOTE Paragraph 00:03:53.187 --> 00:03:56.861 A pustis de s'universidadi, apu domandau e arriciu s'asilu politicu 00:03:56.885 --> 00:03:58.977 ca fuemu parti de unu grupu sotziali. 00:03:59.710 --> 00:04:01.400 Cancunu no ddu cumprendit, 00:04:01.424 --> 00:04:05.090 ma ci funti logus chi ti podint cundannai a morti poita ses gay. 00:04:07.077 --> 00:04:09.121 Apu depiu lassai sa natzionalidadi giordana. 00:04:09.145 --> 00:04:11.684 Est istetia sa decisioni prus dificili de sa vida mia, 00:04:11.684 --> 00:04:13.068 ma non podemu fai atera cosa. 00:04:17.387 --> 00:04:18.630 Su fatu est 00:04:19.506 --> 00:04:22.582 ca candu depis scerai a intru de domu tua o sa sopraviventzia 00:04:22.606 --> 00:04:25.438 sa pregunta "De innui ses?" diventat gai meda. 00:04:26.772 --> 00:04:30.249 Una siriana chi apu connotu de pagu in d'unu campu po disterraus in Grecia 00:04:30.249 --> 00:04:32.611 dd'at nau mellus candu m'at contau de su momentu 00:04:32.611 --> 00:04:35.105 chi at cumprendiu ca si depiat fuiri de Aleppo. NOTE Paragraph 00:04:35.277 --> 00:04:37.885 "Apu castiau a foras de sa ventana e non ci fuet nudda. 00:04:37.885 --> 00:04:39.068 Sceti arruinas. 00:04:39.593 --> 00:04:43.385 Non ci fuenta butegas, arrugas, scolas. Tottu sciusciau. 00:04:44.006 --> 00:04:46.053 Fuemu criada in domu de mesis, 00:04:46.077 --> 00:04:49.147 ascurtendi is bombas arruendi e castiendi sa genti chi moriat. 00:04:49.771 --> 00:04:51.834 Ma pentzamu sempri ca iat a essi mellus, 00:04:53.028 --> 00:04:55.102 ca nisciunus mi nci podiat bogai, 00:04:55.126 --> 00:04:57.168 ca nisciunu mi ndi podiat pigai sa domu. 00:04:57.795 --> 00:05:00.971 E no sciu cumenti, unu mengianu apu castiau a foras 00:05:00.971 --> 00:05:04.439 e apu cumprendiu ca chi non mi fuemu, is tres pipius mius iantessi mortus. 00:05:04.439 --> 00:05:05.642 E seus partius. 00:05:05.666 --> 00:05:08.870 Si ndi seus fuius poita si depemus fuiri, no poita si ollemus fuiri. 00:05:08.870 --> 00:05:10.642 No apu tentu scioberu", at nau. NOTE Paragraph 00:05:11.978 --> 00:05:15.776 No fait a ddu crei ca t'agatas candu non tenis una domu, 00:05:15.776 --> 00:05:19.774 candu sa natzioni cosa tua ti nci bogat po timoria o persecutzioni, 00:05:19.798 --> 00:05:23.702 o sa bidda innui ses istetia pesada est totu sdarruta. 00:05:24.805 --> 00:05:26.836 No mi pariat de tenni una domu. 00:05:26.860 --> 00:05:29.317 No fuemu prus una citadina giordana, 00:05:29.341 --> 00:05:30.973 ma no fuemu nimancu americana. 00:05:31.643 --> 00:05:35.541 Mi intendemu aici a sola ca non ddi potzu chistionai ancora. NOTE Paragraph 00:05:36.781 --> 00:05:40.064 A pustis de s'universidadi, su disigiu de tenni una domu fuet mannu. 00:05:40.546 --> 00:05:44.732 Seu arrumbulada de stadu in stadu e d'apu acabada in North Carolina. 00:05:44.745 --> 00:05:46.870 Genti coru bonu, ca ndi ddis pariat mali, 00:05:47.413 --> 00:05:48.747 mi olianta pagai s'afitu 00:05:49.335 --> 00:05:52.769 mi olianta donai a papai o comporai unu bistiri po s'atobiu de traballu. 00:05:52.769 --> 00:05:55.766 Mi seu intendia prus isolada e bona a nudda. 00:05:56.481 --> 00:05:58.585 Fintzas a chi tanti apu connotu a Miss Sarah, 00:05:58.585 --> 00:06:02.055 una batista chi m'at arregotu de terra e m'at donau unu traballu, 00:06:02.079 --> 00:06:04.382 e apu cumentzau a crei ca ci dda podemu fai. 00:06:04.695 --> 00:06:08.492 Miss Sarah teniada una tratoria meis montis de North Carolina. 00:06:09.856 --> 00:06:12.025 Mi pentzamu, poita m'anti pesau privilegiada 00:06:12.049 --> 00:06:13.568 e seu andada a iscolas bonas, 00:06:13.592 --> 00:06:15.796 ca mi adessi domandau de dirigi sa tratoria. 00:06:15.820 --> 00:06:17.028 Mi isbagliamu. 00:06:17.972 --> 00:06:19.755 Apu cumentzau sciacquendi su strexiu, 00:06:19.755 --> 00:06:22.178 allichidendi is bagnius e traballendi a sa cardiga. 00:06:22.247 --> 00:06:25.332 M'at apocau, apu cumprendiu ita olit nai a traballai diaderus. 00:06:25.356 --> 00:06:27.966 Ma, pruschetotu, mi seu intendia apretzada e acullia. 00:06:28.924 --> 00:06:30.944 A Paschixedda fuemu cun sa familia cosa sua 00:06:30.944 --> 00:06:33.180 e issa at provau a fai su Ramadam cun mei. NOTE Paragraph 00:06:34.236 --> 00:06:36.906 Fuemu nervosa meda prima de ddi nai ca seu gay - 00:06:36.930 --> 00:06:38.972 issa fuet una batista de su sud. 00:06:38.996 --> 00:06:40.566 Setzia in su divanu acant'e issa 00:06:40.566 --> 00:06:43.121 dd'apu nau: "Miss Sarah, fostei ddu scidi ca seu gay". 00:06:43.121 --> 00:06:45.521 Non m'apu mai a scaresci s'arrisposta cosa sua. NOTE Paragraph 00:06:45.715 --> 00:06:47.914 "Andat beni, sa pipia. Ma no fetzas sa bagassa" NOTE Paragraph 00:06:47.938 --> 00:06:51.110 (Arrisu) NOTE Paragraph 00:06:51.134 --> 00:06:53.809 (Tzarracamanus) NOTE Paragraph 00:06:53.833 --> 00:06:59.745 A s'acabada sei andada a Atlanta, ancora circhendi sa domu mia. 00:07:00.261 --> 00:07:02.640 A pustis de tres annus, su biaji miu est cambiau 00:07:02.664 --> 00:07:05.897 a pustis d'essi connotu pipius disterraus gioghendi a bocia. 00:07:06.188 --> 00:07:09.048 Non emu intzetau sa 'ia e dd'emu acabada in d'unu condominiu, 00:07:09.048 --> 00:07:11.457 custus pipius fuenta gioghendi a bocia in sa 'ia. 00:07:11.496 --> 00:07:14.013 Fuenta scrutzus e gioganta cun d'una bocia de tzapulu 00:07:14.013 --> 00:07:15.535 e cun is perdas po fai sa porta. 00:07:15.559 --> 00:07:18.879 Ddus apu castiaus po casi un'ora e apustis fuemu arriendi. 00:07:19.296 --> 00:07:21.353 Cussus pipius m'anti fatu pentzai a domu. 00:07:21.368 --> 00:07:23.836 M'anti arregordau de candu giogamu a bocia 00:07:23.836 --> 00:07:26.930 meis istradas de sa Giordania cun fradis e fradilis mius. 00:07:27.792 --> 00:07:29.793 Apu bofiu giogai deu puru. 00:07:29.817 --> 00:07:33.030 A principius no fuenta meda sigurus de mi lassai a giogai cun issus, 00:07:33.030 --> 00:07:35.346 ca, segundu issus, is feminas non scinti giogai. 00:07:35.370 --> 00:07:36.716 Ma deu sciremu giogai. NOTE Paragraph 00:07:36.740 --> 00:07:39.244 Ddis apu domandau chi ianta mai giogau in scuadra. 00:07:39.244 --> 00:07:41.912 M'anti arrespustu ca nou, ma ddis iat a essi praxiu meda. 00:07:41.931 --> 00:07:44.952 A pagu a pagu ddus apu cunvintus e eus fatu sa primu scuadra. 00:07:45.851 --> 00:07:48.667 Custus pipius m'anti fatu unu cursu acelerau 00:07:48.667 --> 00:07:50.987 de disterraus, pobertadi 00:07:51.997 --> 00:07:53.229 e umanidadi. 00:07:54.375 --> 00:07:57.930 Tres fradis de s'Afganistan - Roohullah, Noorullah and Zabiullah - 00:07:57.954 --> 00:08:00.148 funti cussus chi m'anti imparau de prus. 00:08:00.380 --> 00:08:03.948 A pustis de cancuna diri, andu po s'allenamentu e non agatu a nisciunus. 00:08:03.972 --> 00:08:05.153 Fuemu preocupada meda. 00:08:05.177 --> 00:08:07.078 Sa scuadra mia ddis praxiat a s'allenai. 00:08:07.078 --> 00:08:09.419 Non s'ianta a perdi unu allenamentu. 00:08:09.443 --> 00:08:13.421 Ndi seu calada de sa machina e duus pipius ndi funti bessius de addia de un caxioni, 00:08:13.421 --> 00:08:14.608 fadendi sa manu. NOTE Paragraph 00:08:15.095 --> 00:08:17.292 "A Rooh dd'anti arropau. Dd'anti fatu sa posta. 00:08:17.292 --> 00:08:18.744 Fueda prenu de sanguni". NOTE Paragraph 00:08:18.768 --> 00:08:21.223 "Ita? Dd'anti atripau?" NOTE Paragraph 00:08:21.247 --> 00:08:23.400 "Piciocheddus malus funti benius a dd'arropai. 00:08:23.400 --> 00:08:25.610 Si funti fuius tutus, si funti totus spantaus": NOTE Paragraph 00:08:25.610 --> 00:08:28.312 Eus pigau sa machina po andai a domu de Rooh. 00:08:28.336 --> 00:08:30.835 Apu adubau e Noor at obertu. 00:08:31.589 --> 00:08:34.601 "Innui e' Rooh? Ddu depu chistionai po biri si andat totu beni". 00:08:34.601 --> 00:08:37.301 "Est in sa stanza sua. Non ddi olit bessiri". 00:08:37.325 --> 00:08:38.492 Apu adubau a sa porta. NOTE Paragraph 00:08:38.516 --> 00:08:40.942 "Rooh, bessindi. Ti depu nai una cosa. 00:08:40.966 --> 00:08:44.017 Ollu biri cumenti staisi e si depis andai a su spidali". NOTE Paragraph 00:08:44.041 --> 00:08:45.192 Nd'est bessiu. 00:08:45.216 --> 00:08:47.478 Potada unu trincu in conca, unu murru segau, 00:08:48.019 --> 00:08:49.770 e fuet spantau meda. 00:08:50.514 --> 00:08:51.847 Castiendiddu 00:08:51.871 --> 00:08:54.430 apu domandau a is piciocheddus de tzerriai a sa mama, 00:08:54.454 --> 00:08:56.866 ca depemu andai a su spidali cun issu. 00:08:56.890 --> 00:08:58.197 Anti tzerriau a sa mama. 00:08:58.608 --> 00:08:59.800 Nd'est bessia a foras. 00:09:00.239 --> 00:09:03.818 Fuemu furriada e at cumentzau a tzerriai in farsi. 00:09:04.577 --> 00:09:06.652 Is pipius fuenta arriendi cument'a macus. 00:09:06.676 --> 00:09:09.918 Deu fuemu afaltada poita non ci fuet nudda de arriri. 00:09:10.390 --> 00:09:12.390 M'anti ispiegau ca iat nau NOTE Paragraph 00:09:12.414 --> 00:09:15.228 "M'estis nau ca s'allenadora fuet musulmana e femina". 00:09:15.252 --> 00:09:17.861 De palas no ddi fuemu pata ni s'una ni s'atera cosa. NOTE Paragraph 00:09:17.861 --> 00:09:21.278 (Arrisu) NOTE Paragraph 00:09:21.302 --> 00:09:23.538 "Seu musulmana", dd'apu nau furriendimiri. 00:09:23.562 --> 00:09:25.493 "Ašhadu ʾan lā ʾilāha ʾilla (A)llāh", 00:09:25.517 --> 00:09:27.886 sa dichiaratzioni de fidi musulmana. 00:09:28.587 --> 00:09:29.891 Cunfundia, 00:09:31.208 --> 00:09:33.198 ma fortzis unu pagu tranquillizada, 00:09:33.222 --> 00:09:35.687 at cumprendiu ca deu, trassada a americana 00:09:35.687 --> 00:09:37.692 cun is cratzoneddus crutzus e chentz'e velu 00:09:37.716 --> 00:09:38.906 fuemu diaderus musulmana. NOTE Paragraph 00:09:40.166 --> 00:09:42.646 Sa famiglia cosa sua s'est fuia de is talebanus. 00:09:43.687 --> 00:09:46.691 Anti mortu centenas de personas de bidda sua. 00:09:46.691 --> 00:09:48.898 Su babu est istetiu impresonau de is talebanus, 00:09:48.922 --> 00:09:53.283 e candu e' torrau a pustis de cancunu mesi no pariat prus s'omini chi fuet istetiu. 00:09:54.738 --> 00:09:57.149 Sa famiglia s'est fuia in Pakistan 00:09:57.173 --> 00:10:00.741 e is dus pipius prus mannus, chi intzas teniant 8 e 10 annus, 00:10:00.765 --> 00:10:04.002 tessiant tapetus dexi oras a sa diri po fai papai a sa famiglia. 00:10:04.926 --> 00:10:08.683 Fuenta aici cuntentus candu ant scipiu ca ddus iant concediu 00:10:08.707 --> 00:10:11.199 su permissu po bivi in America, 00:10:11.223 --> 00:10:14.476 ponendiddus in su 0,1% de beni assortaus chi ci arrennescinti. 00:10:14.500 --> 00:10:16.090 Ianta bintu su primu premiu. NOTE Paragraph 00:10:16.930 --> 00:10:18.500 S'istoria insoru non est unica. 00:10:19.085 --> 00:10:21.305 Totus is famiglias disterradas chi apu connotu 00:10:21.305 --> 00:10:23.017 ndi tenianta una versioni insoru. 00:10:23.017 --> 00:10:24.357 Traballu cun pipius 00:10:25.206 --> 00:10:29.065 chi anti biu a sa mama violentada, seghendindi is didus a su babu. 00:10:29.089 --> 00:10:32.044 Unu pipiu at biu sparendi a sa nonna in conca 00:10:32.068 --> 00:10:36.106 poita non boliat chi is ribellis ndi ddu pighessint po fai su sordau. 00:10:37.943 --> 00:10:40.054 Is biaxius insoru funti istetius terribilis. 00:10:40.054 --> 00:10:45.324 Ma dognia diri biu speru, resilientza e determinazioni, 00:10:45.738 --> 00:10:46.923 amori po sa vida 00:10:46.947 --> 00:10:50.531 e gratitudini po essi capatzi de torrai a costruiri is vidas insoru. NOTE Paragraph 00:10:51.607 --> 00:10:55.612 Una notti fuemu in domu de is pipius candu est torrada sa mama 00:10:55.612 --> 00:10:58.566 apustis de essi allichidiu 18 stanzas in d'unu albergu. 00:10:58.590 --> 00:11:00.883 S'est setzia e Noor dd'at massagiau is peis 00:11:01.679 --> 00:11:04.754 e dd'at nau ca a pustis de sa laurea s'iat a rendi cura de issa. 00:11:04.778 --> 00:11:06.342 Issa at arrisiu mancai cantzada. 00:11:06.342 --> 00:11:09.704 "Deus est bonu. Sa vida est bella. Seus beni assortaus de bivi innoi". NOTE Paragraph 00:11:11.001 --> 00:11:15.796 Meis urtimus dus annus apu biu crescendi su sentimentu contras a is disterraus. 00:11:16.219 --> 00:11:17.438 In totu su mundu. 00:11:18.579 --> 00:11:21.823 Is numerus crescinti poita non fadeus nudda po dd'evitai 00:11:21.847 --> 00:11:23.548 e nudda po ddu firmai. 00:11:23.572 --> 00:11:27.124 Su problema non est a non fai benni is disterraus a is natzionis nostas. 00:11:27.148 --> 00:11:30.596 Su problema iat a depi essi a non ddus sortai a si fuiri de sa insoru. NOTE Paragraph 00:11:30.596 --> 00:11:34.595 (Tzarracamanus) NOTE Paragraph 00:11:46.510 --> 00:11:47.835 Mi dispraxit. NOTE Paragraph 00:11:47.859 --> 00:11:51.787 (Tzarracamanus) NOTE Paragraph 00:11:57.917 --> 00:12:00.442 Cantu soferentza, 00:12:00.466 --> 00:12:02.511 cantu atera soferentza depeus poderai? 00:12:03.205 --> 00:12:06.026 Cantu atera genti depit essi sortada de si fuiri de domu sua 00:12:06.050 --> 00:12:07.741 prima de nai "Est ora de d'acabai"? 00:12:07.741 --> 00:12:08.834 Centu milionis? 00:12:09.125 --> 00:12:11.951 No sceti ddus sbregungiaus, ddus acusaus and ddus arrecusaus 00:12:13.245 --> 00:12:16.078 po is atrocidadis chi non ddi tenint nisciuna curpa, 00:12:17.012 --> 00:12:18.307 ddus torraus a traumatizai 00:12:18.307 --> 00:12:21.156 in tambus de ddus aculli meis natzionis cosa nosta. 00:12:23.291 --> 00:12:26.594 Ndi ddis bogaus sa dignidadi e ddus trataus cumenti a delincuentis. NOTE Paragraph 00:12:26.618 --> 00:12:29.324 In s'ufiziu tenemu una studentessa cancuna cida faidi. 00:12:29.348 --> 00:12:31.164 Ndi beniat de s'Iraq. 00:12:31.188 --> 00:12:32.627 S'est posta a prangi. NOTE Paragraph 00:12:33.595 --> 00:12:35.223 "Poita si tirriant a nosus?" NOTE Paragraph 00:12:35.247 --> 00:12:36.421 "Chini ti tirriat?" NOTE Paragraph 00:12:36.445 --> 00:12:39.216 "Totus. Totus si tirriant poita seus disterraus, 00:12:39.240 --> 00:12:40.596 poita seus musulmanus". NOTE Paragraph 00:12:42.019 --> 00:12:44.309 Unu tempus, arrennescemu a cunvinci is istudentis 00:12:44.309 --> 00:12:47.126 ca in sa prus parti de su mundu no tirriant a is disterraus. 00:12:47.126 --> 00:12:48.865 Ma cust'orta non ci seu arrennescia. 00:12:48.868 --> 00:12:52.348 Non dd'apu scipiu ispiegai poita a sa mama dd'anti tirau su mucadori 00:12:52.372 --> 00:12:54.157 candu fuenta in sa butega, 00:12:54.181 --> 00:12:57.425 o poita un aversariu de s'atera scuadra dd'at tzerriada terrorista 00:12:57.449 --> 00:12:59.932 e dd'at nau a si ndi torrai de a ca nd'est benia. 00:12:59.956 --> 00:13:01.718 No dda podemu cunvinci 00:13:01.742 --> 00:13:04.081 ca su sacrifitziu de su babu, 00:13:04.105 --> 00:13:07.225 serbendi s'America cumenti a interpreti, 00:13:07.249 --> 00:13:10.379 dd'iat a fai tenni prus valori cumenti a citadina americana. NOTE Paragraph 00:13:11.051 --> 00:13:13.923 Aculleus diaderus pagus disterraus. 00:13:14.949 --> 00:13:17.635 Non ndi sistemaus mancu su 0,1%. 00:13:18.778 --> 00:13:21.978 Cussu 0,1% si profetat de prus a nosus che a issus e totu. 00:13:22.797 --> 00:13:26.557 Abarru spantada de cumenti su fueddu "disterrau" parit una cosa bruta, 00:13:26.557 --> 00:13:28.220 una cosa de si ndi parri bregungia. 00:13:28.244 --> 00:13:30.758 Non teninti nudda de ddi ndis parri bregungia. NOTE Paragraph 00:13:33.827 --> 00:13:36.550 Eus biu progressu in dognia aspetu de sa vida nosta, 00:13:36.574 --> 00:13:37.952 foras de s'umanidadi. 00:13:38.523 --> 00:13:42.962 Ci funti 66,3 milionis de personas fuius de domu insoru 00:13:42.986 --> 00:13:44.230 po sa gherra: 00:13:44.685 --> 00:13:46.534 is prus medas de totu sa storia. 00:13:47.110 --> 00:13:49.167 A nosus si nd'iat a depi parri bregungia. NOTE Paragraph 00:13:49.712 --> 00:13:50.867 Gratzias. NOTE Paragraph 00:13:50.891 --> 00:13:57.420 (Tzarracamanus)