WEBVTT
00:00:00.944 --> 00:00:02.842
M'arregordu candu apu iscobertu
00:00:02.846 --> 00:00:04.915
ca depemu chistionai in d'unu TED.
00:00:04.929 --> 00:00:07.280
Apu cutu in su passaditzu
po lompi in d'una classi
00:00:07.280 --> 00:00:08.493
e ddu nai a is studentis.
NOTE Paragraph
00:00:08.517 --> 00:00:09.765
"Ddu scireis, piciocus?
00:00:09.789 --> 00:00:11.867
M'anti domandau de fai unu TED".
NOTE Paragraph
00:00:11.891 --> 00:00:13.922
Sa reatzioni non fudit
cussa chi mi creemu.
00:00:13.946 --> 00:00:15.404
Totus citius.
NOTE Paragraph
00:00:17.134 --> 00:00:20.094
"Unu TED? Cument'a cussus
chi si faint biri in Internet?
00:00:20.118 --> 00:00:23.813
Cussus cun is scientziaus
chi faint cosas bellas cun is robot?"
00:00:23.837 --> 00:00:25.003
m'at domandau Muhammad.
NOTE Paragraph
00:00:25.027 --> 00:00:26.448
"Eja, propiu cussu".
NOTE Paragraph
00:00:27.137 --> 00:00:30.071
"O Maista, cussa est genti importanti
e abili meda".
NOTE Paragraph
00:00:30.095 --> 00:00:32.172
(Arrisu)
NOTE Paragraph
00:00:32.196 --> 00:00:33.518
"Ddu sciu".
NOTE Paragraph
00:00:34.743 --> 00:00:36.671
"O Maista, poita ddui chistionas?
00:00:36.671 --> 00:00:39.071
A ca non ti praxit
a chistionai a genti meda".
NOTE Paragraph
00:00:39.071 --> 00:00:40.580
"Est berus", apu nau,
00:00:42.334 --> 00:00:45.933
"ma est importanti a chistionai de nosus,
de is biaxius de bosatrus,
00:00:45.957 --> 00:00:47.116
de is biaxius cosa mia.
00:00:47.140 --> 00:00:48.409
Ddu depint isciri".
NOTE Paragraph
00:00:49.098 --> 00:00:51.745
Is istudentis de sa scola po disterraus
chi appu creau
00:00:51.745 --> 00:00:54.227
ant detzidiu de serrai
cun fueddus de incoragiamentu.
NOTE Paragraph
00:00:54.251 --> 00:00:56.900
"Togu! Adessi mellus
chi siasta brava, o Maista!"
NOTE Paragraph
00:00:56.900 --> 00:00:58.794
(Arrisu)
NOTE Paragraph
00:00:58.818 --> 00:01:02.910
Ci funt 65,3 milionis de personas
disterradas a fortza de domu
00:01:02.910 --> 00:01:04.948
insoru po sa gherra o is persecutzionis.
00:01:06.035 --> 00:01:09.018
Is prus medas, 11 milionis,
benint de sa Siria.
00:01:09.963 --> 00:01:14.322
33.952 personas si fuint
de domu insoru dognia diri.
00:01:16.846 --> 00:01:20.044
S'un prus abarranta rifugiaus meis campus
00:01:20.068 --> 00:01:24.093
in conditzionis chi nisciunus
podit cuntziderai umanas.
00:01:24.686 --> 00:01:29.036
Seus partecipendi
a sa degradatzioni de is umanus.
00:01:32.750 --> 00:01:34.531
Non eus mai biu numerus aici artus.
00:01:34.555 --> 00:01:36.335
Est su numeru prus artu de disterraus
00:01:36.335 --> 00:01:38.415
de is tempus
de sa segundu gherra mondiali.
NOTE Paragraph
00:01:38.415 --> 00:01:41.417
Lassaimiri nai poita custa chistioni
est aici importanti po mei.
00:01:42.144 --> 00:01:44.894
Seu araba. Seu disterrada.
00:01:46.024 --> 00:01:47.291
Seu musulmana.
00:01:48.006 --> 00:01:51.780
E traballu de a su mancu 12 annus
cun is disterraus.
00:01:51.804 --> 00:01:53.190
Ah, e seu gay puru.
00:01:53.190 --> 00:01:55.650
Totus cosas chi oi in diri
mi faint agradessia meda.
NOTE Paragraph
00:01:55.650 --> 00:01:57.085
(Arrisu)
NOTE Paragraph
00:01:57.109 --> 00:01:59.053
Ma seu filla de unu disterrau.
00:02:00.056 --> 00:02:04.554
Aiaia mia s'est fuia de sa Siria
in su 1964, in su primu regimi de Assad.
00:02:04.578 --> 00:02:08.025
Fuet pringia de tres mesis
candu at fattu is bagaglius,
00:02:08.049 --> 00:02:11.143
pinnigau is cincu fillus
e pigau sa machina fintzas a Giordania,
00:02:11.167 --> 00:02:14.179
chene isciri su chi depiat sutzedu
a issa e a sa famiglia sua.
00:02:14.203 --> 00:02:17.840
Aiaiu iat detzidiu de abarrai,
ca no creiat che fuet aici legia.
00:02:18.562 --> 00:02:22.036
Ndi ddus at sorigau apustis de un mesi,
poita ianta torturau a is fradis
00:02:22.060 --> 00:02:24.489
e sa fabrica cosa sua
ndi dd'iat pigada su guvernu.
00:02:25.039 --> 00:02:27.233
Nd'ant torrau a pesai sa vida insoru
00:02:27.257 --> 00:02:30.532
e a s'acabada funti diventaus
citadinus giordanus arricus.
NOTE Paragraph
00:02:31.969 --> 00:02:34.462
Deu seu nascia in Giordania
apustis de undixi annus.
00:02:35.431 --> 00:02:39.901
Aiaia ci teniat chi nosus sciremus
s'istoria e su biaxiu cosa nosta.
00:02:40.883 --> 00:02:44.500
Tenemu ott'annus candu m'at portau
a biri su primu campu de disterraus.
00:02:44.524 --> 00:02:45.964
Non podemu cumprendi poita.
00:02:46.606 --> 00:02:48.957
Non podemu cumprendi poita
fuet aici importanti
00:02:48.957 --> 00:02:50.241
chi nosus ddui andamus.
00:02:50.265 --> 00:02:53.148
Parit ca mi biu caminendi
a manu pigada cun issa in su campu,
00:02:53.148 --> 00:02:55.197
e mi narat
"Bai a giogai cun is pipius",
00:02:55.221 --> 00:02:58.124
in su mentris chi issa torrat visita
a is feminas de su campu.
00:02:58.606 --> 00:02:59.412
No bolemu andai.
00:02:59.412 --> 00:03:01.298
Cussus pipius non fuenta cumenti a mei.
00:03:01.298 --> 00:03:03.160
Fuenta poburus. Biviant in d'unu campu.
00:03:03.160 --> 00:03:04.424
Mi seu impuntada.
00:03:04.448 --> 00:03:07.414
Issa s'est inginugada ananta mia
e at nau severa "Bai.
00:03:07.438 --> 00:03:09.486
E non torris fintzas a candu no as giogau.
00:03:09.486 --> 00:03:11.946
Non ti pentzis mai chi is aterus
funti a suta de tui
00:03:11.946 --> 00:03:14.439
o ca non podis imparai
cancuna cosa de is aterus".
NOTE Paragraph
00:03:14.520 --> 00:03:16.049
Seu andanda, mancai murrungendi.
00:03:16.049 --> 00:03:18.281
Non mi praxiat a fai inchietai a aiaia.
00:03:19.475 --> 00:03:21.222
Seu torrada a pustis de cancuna ora,
00:03:21.222 --> 00:03:25.396
emu giogau a bocia
cun is pipius de su campu.
00:03:26.039 --> 00:03:27.316
Bessendinci de su campu
00:03:27.340 --> 00:03:30.075
fuemu contendiddi tottu prexada
ca mi fuemu spassiada meda
00:03:30.075 --> 00:03:31.990
e ca is pipius fuenta togus meda.
NOTE Paragraph
00:03:33.175 --> 00:03:35.855
"Haram!" apu nau in arabu, "Poberitus".
NOTE Paragraph
00:03:36.648 --> 00:03:40.185
"Poberus nosus", at nau issa, imperendi
su fueddu cun d'un atru significau,
00:03:40.185 --> 00:03:41.312
ca fuemus fendi pecau.
00:03:42.002 --> 00:03:44.375
"Non ti dispraxias po issus, creinci".
NOTE Paragraph
00:03:46.351 --> 00:03:49.770
Fintzas a candu seu partia
po andai in America
00:03:49.794 --> 00:03:52.306
no apu cumprendiu s'importantzia
de cussus fueddus.
NOTE Paragraph
00:03:53.187 --> 00:03:56.861
A pustis de s'universidadi,
apu domandau e arriciu s'asilu politicu
00:03:56.885 --> 00:03:58.977
ca fuemu parti de unu grupu sotziali.
00:03:59.710 --> 00:04:01.400
Cancunu no ddu cumprendit,
00:04:01.424 --> 00:04:05.090
ma ci funti logus chi ti podint
cundannai a morti poita ses gay.
00:04:07.077 --> 00:04:09.121
Apu depiu lassai
sa natzionalidadi giordana.
00:04:09.145 --> 00:04:11.684
Est istetia sa decisioni prus dificili
de sa vida mia,
00:04:11.684 --> 00:04:13.068
ma non podemu fai atera cosa.
00:04:17.387 --> 00:04:18.630
Su fatu est
00:04:19.506 --> 00:04:22.582
ca candu depis scerai a intru
de domu tua o sa sopraviventzia
00:04:22.606 --> 00:04:25.438
sa pregunta "De innui ses?"
diventat gai meda.
00:04:26.772 --> 00:04:30.249
Una siriana chi apu connotu de pagu
in d'unu campu po disterraus in Grecia
00:04:30.249 --> 00:04:32.611
dd'at nau mellus
candu m'at contau de su momentu
00:04:32.611 --> 00:04:35.105
chi at cumprendiu
ca si depiat fuiri de Aleppo.
NOTE Paragraph
00:04:35.277 --> 00:04:37.885
"Apu castiau a foras de sa ventana
e non ci fuet nudda.
00:04:37.885 --> 00:04:39.068
Sceti arruinas.
00:04:39.593 --> 00:04:43.385
Non ci fuenta butegas, arrugas, scolas.
Tottu sciusciau.
00:04:44.006 --> 00:04:46.053
Fuemu criada in domu de mesis,
00:04:46.077 --> 00:04:49.147
ascurtendi is bombas arruendi
e castiendi sa genti chi moriat.
00:04:49.771 --> 00:04:51.834
Ma pentzamu sempri ca iat a essi mellus,
00:04:53.028 --> 00:04:55.102
ca nisciunus mi nci podiat bogai,
00:04:55.126 --> 00:04:57.168
ca nisciunu mi ndi podiat pigai sa domu.
00:04:57.795 --> 00:05:00.971
E no sciu cumenti,
unu mengianu apu castiau a foras
00:05:00.971 --> 00:05:04.439
e apu cumprendiu ca chi non mi fuemu,
is tres pipius mius iantessi mortus.
00:05:04.439 --> 00:05:05.642
E seus partius.
00:05:05.666 --> 00:05:08.870
Si ndi seus fuius poita si depemus fuiri,
no poita si ollemus fuiri.
00:05:08.870 --> 00:05:10.642
No apu tentu scioberu", at nau.
NOTE Paragraph
00:05:11.978 --> 00:05:15.776
No fait a ddu crei ca t'agatas
candu non tenis una domu,
00:05:15.776 --> 00:05:19.774
candu sa natzioni cosa tua ti nci bogat
po timoria o persecutzioni,
00:05:19.798 --> 00:05:23.702
o sa bidda innui ses istetia pesada
est totu sdarruta.
00:05:24.805 --> 00:05:26.836
No mi pariat de tenni una domu.
00:05:26.860 --> 00:05:29.317
No fuemu prus una citadina giordana,
00:05:29.341 --> 00:05:30.973
ma no fuemu nimancu americana.
00:05:31.643 --> 00:05:35.541
Mi intendemu aici a sola
ca non ddi potzu chistionai ancora.
NOTE Paragraph
00:05:36.781 --> 00:05:40.064
A pustis de s'universidadi,
su disigiu de tenni una domu fuet mannu.
00:05:40.546 --> 00:05:44.732
Seu arrumbulada de stadu in stadu
e d'apu acabada in North Carolina.
00:05:44.745 --> 00:05:46.870
Genti coru bonu, ca ndi ddis pariat mali,
00:05:47.413 --> 00:05:48.747
mi olianta pagai s'afitu
00:05:49.335 --> 00:05:52.769
mi olianta donai a papai o comporai
unu bistiri po s'atobiu de traballu.
00:05:52.769 --> 00:05:55.766
Mi seu intendia prus isolada
e bona a nudda.
00:05:56.481 --> 00:05:58.585
Fintzas a chi tanti apu connotu
a Miss Sarah,
00:05:58.585 --> 00:06:02.055
una batista chi m'at arregotu de terra
e m'at donau unu traballu,
00:06:02.079 --> 00:06:04.382
e apu cumentzau a crei
ca ci dda podemu fai.
00:06:04.695 --> 00:06:08.492
Miss Sarah teniada una tratoria
meis montis de North Carolina.
00:06:09.856 --> 00:06:12.025
Mi pentzamu, poita
m'anti pesau privilegiada
00:06:12.049 --> 00:06:13.568
e seu andada a iscolas bonas,
00:06:13.592 --> 00:06:15.796
ca mi adessi domandau
de dirigi sa tratoria.
00:06:15.820 --> 00:06:17.028
Mi isbagliamu.
00:06:17.972 --> 00:06:19.755
Apu cumentzau sciacquendi su strexiu,
00:06:19.755 --> 00:06:22.178
allichidendi is bagnius
e traballendi a sa cardiga.
00:06:22.247 --> 00:06:25.332
M'at apocau, apu cumprendiu
ita olit nai a traballai diaderus.
00:06:25.356 --> 00:06:27.966
Ma, pruschetotu,
mi seu intendia apretzada e acullia.
00:06:28.924 --> 00:06:30.944
A Paschixedda fuemu
cun sa familia cosa sua
00:06:30.944 --> 00:06:33.180
e issa at provau a fai
su Ramadam cun mei.
NOTE Paragraph
00:06:34.236 --> 00:06:36.906
Fuemu nervosa meda prima
de ddi nai ca seu gay -
00:06:36.930 --> 00:06:38.972
issa fuet una batista de su sud.
00:06:38.996 --> 00:06:40.566
Setzia in su divanu acant'e issa
00:06:40.566 --> 00:06:43.121
dd'apu nau: "Miss Sarah,
fostei ddu scidi ca seu gay".
00:06:43.121 --> 00:06:45.521
Non m'apu mai a scaresci
s'arrisposta cosa sua.
NOTE Paragraph
00:06:45.715 --> 00:06:47.914
"Andat beni, sa pipia.
Ma no fetzas sa bagassa"
NOTE Paragraph
00:06:47.938 --> 00:06:51.110
(Arrisu)
NOTE Paragraph
00:06:51.134 --> 00:06:53.809
(Tzarracamanus)
NOTE Paragraph
00:06:53.833 --> 00:06:59.745
A s'acabada sei andada a Atlanta,
ancora circhendi sa domu mia.
00:07:00.261 --> 00:07:02.640
A pustis de tres annus,
su biaji miu est cambiau
00:07:02.664 --> 00:07:05.897
a pustis d'essi connotu pipius
disterraus gioghendi a bocia.
00:07:06.188 --> 00:07:09.048
Non emu intzetau sa 'ia
e dd'emu acabada in d'unu condominiu,
00:07:09.048 --> 00:07:11.457
custus pipius fuenta
gioghendi a bocia in sa 'ia.
00:07:11.496 --> 00:07:14.013
Fuenta scrutzus e gioganta
cun d'una bocia de tzapulu
00:07:14.013 --> 00:07:15.535
e cun is perdas po fai sa porta.
00:07:15.559 --> 00:07:18.879
Ddus apu castiaus po casi un'ora
e apustis fuemu arriendi.
00:07:19.296 --> 00:07:21.353
Cussus pipius m'anti fatu pentzai a domu.
00:07:21.368 --> 00:07:23.836
M'anti arregordau de candu
giogamu a bocia
00:07:23.836 --> 00:07:26.930
meis istradas de sa Giordania
cun fradis e fradilis mius.
00:07:27.792 --> 00:07:29.793
Apu bofiu giogai deu puru.
00:07:29.817 --> 00:07:33.030
A principius no fuenta meda sigurus
de mi lassai a giogai cun issus,
00:07:33.030 --> 00:07:35.346
ca, segundu issus,
is feminas non scinti giogai.
00:07:35.370 --> 00:07:36.716
Ma deu sciremu giogai.
NOTE Paragraph
00:07:36.740 --> 00:07:39.244
Ddis apu domandau
chi ianta mai giogau in scuadra.
00:07:39.244 --> 00:07:41.912
M'anti arrespustu ca nou,
ma ddis iat a essi praxiu meda.
00:07:41.931 --> 00:07:44.952
A pagu a pagu ddus apu cunvintus
e eus fatu sa primu scuadra.
00:07:45.851 --> 00:07:48.667
Custus pipius m'anti fatu
unu cursu acelerau
00:07:48.667 --> 00:07:50.987
de disterraus, pobertadi
00:07:51.997 --> 00:07:53.229
e umanidadi.
00:07:54.375 --> 00:07:57.930
Tres fradis de s'Afganistan -
Roohullah, Noorullah and Zabiullah -
00:07:57.954 --> 00:08:00.148
funti cussus chi m'anti imparau de prus.
00:08:00.380 --> 00:08:03.948
A pustis de cancuna diri, andu
po s'allenamentu e non agatu a nisciunus.
00:08:03.972 --> 00:08:05.153
Fuemu preocupada meda.
00:08:05.177 --> 00:08:07.078
Sa scuadra mia ddis praxiat a s'allenai.
00:08:07.078 --> 00:08:09.419
Non s'ianta a perdi unu allenamentu.
00:08:09.443 --> 00:08:13.421
Ndi seu calada de sa machina e duus pipius
ndi funti bessius de addia de un caxioni,
00:08:13.421 --> 00:08:14.608
fadendi sa manu.
NOTE Paragraph
00:08:15.095 --> 00:08:17.292
"A Rooh dd'anti arropau.
Dd'anti fatu sa posta.
00:08:17.292 --> 00:08:18.744
Fueda prenu de sanguni".
NOTE Paragraph
00:08:18.768 --> 00:08:21.223
"Ita? Dd'anti atripau?"
NOTE Paragraph
00:08:21.247 --> 00:08:23.400
"Piciocheddus malus
funti benius a dd'arropai.
00:08:23.400 --> 00:08:25.610
Si funti fuius tutus,
si funti totus spantaus":
NOTE Paragraph
00:08:25.610 --> 00:08:28.312
Eus pigau sa machina
po andai a domu de Rooh.
00:08:28.336 --> 00:08:30.835
Apu adubau e Noor at obertu.
00:08:31.589 --> 00:08:34.601
"Innui e' Rooh? Ddu depu chistionai
po biri si andat totu beni".
00:08:34.601 --> 00:08:37.301
"Est in sa stanza sua.
Non ddi olit bessiri".
00:08:37.325 --> 00:08:38.492
Apu adubau a sa porta.
NOTE Paragraph
00:08:38.516 --> 00:08:40.942
"Rooh, bessindi. Ti depu nai una cosa.
00:08:40.966 --> 00:08:44.017
Ollu biri cumenti staisi
e si depis andai a su spidali".
NOTE Paragraph
00:08:44.041 --> 00:08:45.192
Nd'est bessiu.
00:08:45.216 --> 00:08:47.478
Potada unu trincu in conca,
unu murru segau,
00:08:48.019 --> 00:08:49.770
e fuet spantau meda.
00:08:50.514 --> 00:08:51.847
Castiendiddu
00:08:51.871 --> 00:08:54.430
apu domandau a is piciocheddus
de tzerriai a sa mama,
00:08:54.454 --> 00:08:56.866
ca depemu andai a su spidali cun issu.
00:08:56.890 --> 00:08:58.197
Anti tzerriau a sa mama.
00:08:58.608 --> 00:08:59.800
Nd'est bessia a foras.
00:09:00.239 --> 00:09:03.818
Fuemu furriada e at cumentzau
a tzerriai in farsi.
00:09:04.577 --> 00:09:06.652
Is pipius fuenta arriendi cument'a macus.
00:09:06.676 --> 00:09:09.918
Deu fuemu afaltada
poita non ci fuet nudda de arriri.
00:09:10.390 --> 00:09:12.390
M'anti ispiegau ca iat nau
NOTE Paragraph
00:09:12.414 --> 00:09:15.228
"M'estis nau ca s'allenadora
fuet musulmana e femina".
00:09:15.252 --> 00:09:17.861
De palas no ddi fuemu pata
ni s'una ni s'atera cosa.
NOTE Paragraph
00:09:17.861 --> 00:09:21.278
(Arrisu)
NOTE Paragraph
00:09:21.302 --> 00:09:23.538
"Seu musulmana", dd'apu nau furriendimiri.
00:09:23.562 --> 00:09:25.493
"Ašhadu ʾan lā ʾilāha ʾilla (A)llāh",
00:09:25.517 --> 00:09:27.886
sa dichiaratzioni de fidi musulmana.
00:09:28.587 --> 00:09:29.891
Cunfundia,
00:09:31.208 --> 00:09:33.198
ma fortzis unu pagu tranquillizada,
00:09:33.222 --> 00:09:35.687
at cumprendiu ca deu,
trassada a americana
00:09:35.687 --> 00:09:37.692
cun is cratzoneddus
crutzus e chentz'e velu
00:09:37.716 --> 00:09:38.906
fuemu diaderus musulmana.
NOTE Paragraph
00:09:40.166 --> 00:09:42.646
Sa famiglia cosa sua
s'est fuia de is talebanus.
00:09:43.687 --> 00:09:46.691
Anti mortu centenas de personas
de bidda sua.
00:09:46.691 --> 00:09:48.898
Su babu est istetiu impresonau
de is talebanus,
00:09:48.922 --> 00:09:53.283
e candu e' torrau a pustis de cancunu mesi
no pariat prus s'omini chi fuet istetiu.
00:09:54.738 --> 00:09:57.149
Sa famiglia s'est fuia in Pakistan
00:09:57.173 --> 00:10:00.741
e is dus pipius prus mannus,
chi intzas teniant 8 e 10 annus,
00:10:00.765 --> 00:10:04.002
tessiant tapetus dexi oras a sa diri
po fai papai a sa famiglia.
00:10:04.926 --> 00:10:08.683
Fuenta aici cuntentus candu ant scipiu
ca ddus iant concediu
00:10:08.707 --> 00:10:11.199
su permissu po bivi in America,
00:10:11.223 --> 00:10:14.476
ponendiddus in su 0,1% de beni assortaus
chi ci arrennescinti.
00:10:14.500 --> 00:10:16.090
Ianta bintu su primu premiu.
NOTE Paragraph
00:10:16.930 --> 00:10:18.500
S'istoria insoru non est unica.
00:10:19.085 --> 00:10:21.305
Totus is famiglias disterradas
chi apu connotu
00:10:21.305 --> 00:10:23.017
ndi tenianta una versioni insoru.
00:10:23.017 --> 00:10:24.357
Traballu cun pipius
00:10:25.206 --> 00:10:29.065
chi anti biu a sa mama violentada,
seghendindi is didus a su babu.
00:10:29.089 --> 00:10:32.044
Unu pipiu at biu sparendi
a sa nonna in conca
00:10:32.068 --> 00:10:36.106
poita non boliat chi is ribellis
ndi ddu pighessint po fai su sordau.
00:10:37.943 --> 00:10:40.054
Is biaxius insoru
funti istetius terribilis.
00:10:40.054 --> 00:10:45.324
Ma dognia diri biu speru,
resilientza e determinazioni,
00:10:45.738 --> 00:10:46.923
amori po sa vida
00:10:46.947 --> 00:10:50.531
e gratitudini po essi capatzi
de torrai a costruiri is vidas insoru.
NOTE Paragraph
00:10:51.607 --> 00:10:55.612
Una notti fuemu in domu de is pipius
candu est torrada sa mama
00:10:55.612 --> 00:10:58.566
apustis de essi allichidiu
18 stanzas in d'unu albergu.
00:10:58.590 --> 00:11:00.883
S'est setzia e Noor
dd'at massagiau is peis
00:11:01.679 --> 00:11:04.754
e dd'at nau ca a pustis de sa laurea
s'iat a rendi cura de issa.
00:11:04.778 --> 00:11:06.342
Issa at arrisiu mancai cantzada.
00:11:06.342 --> 00:11:09.704
"Deus est bonu. Sa vida est bella.
Seus beni assortaus de bivi innoi".
NOTE Paragraph
00:11:11.001 --> 00:11:15.796
Meis urtimus dus annus apu biu crescendi
su sentimentu contras a is disterraus.
00:11:16.219 --> 00:11:17.438
In totu su mundu.
00:11:18.579 --> 00:11:21.823
Is numerus crescinti
poita non fadeus nudda po dd'evitai
00:11:21.847 --> 00:11:23.548
e nudda po ddu firmai.
00:11:23.572 --> 00:11:27.124
Su problema non est a non fai benni
is disterraus a is natzionis nostas.
00:11:27.148 --> 00:11:30.596
Su problema iat a depi essi
a non ddus sortai a si fuiri de sa insoru.
NOTE Paragraph
00:11:30.596 --> 00:11:34.595
(Tzarracamanus)
NOTE Paragraph
00:11:46.510 --> 00:11:47.835
Mi dispraxit.
NOTE Paragraph
00:11:47.859 --> 00:11:51.787
(Tzarracamanus)
NOTE Paragraph
00:11:57.917 --> 00:12:00.442
Cantu soferentza,
00:12:00.466 --> 00:12:02.511
cantu atera soferentza
depeus poderai?
00:12:03.205 --> 00:12:06.026
Cantu atera genti depit essi sortada
de si fuiri de domu sua
00:12:06.050 --> 00:12:07.741
prima de nai "Est ora de d'acabai"?
00:12:07.741 --> 00:12:08.834
Centu milionis?
00:12:09.125 --> 00:12:11.951
No sceti ddus sbregungiaus,
ddus acusaus and ddus arrecusaus
00:12:13.245 --> 00:12:16.078
po is atrocidadis
chi non ddi tenint nisciuna curpa,
00:12:17.012 --> 00:12:18.307
ddus torraus a traumatizai
00:12:18.307 --> 00:12:21.156
in tambus de ddus aculli
meis natzionis cosa nosta.
00:12:23.291 --> 00:12:26.594
Ndi ddis bogaus sa dignidadi
e ddus trataus cumenti a delincuentis.
NOTE Paragraph
00:12:26.618 --> 00:12:29.324
In s'ufiziu tenemu una studentessa
cancuna cida faidi.
00:12:29.348 --> 00:12:31.164
Ndi beniat de s'Iraq.
00:12:31.188 --> 00:12:32.627
S'est posta a prangi.
NOTE Paragraph
00:12:33.595 --> 00:12:35.223
"Poita si tirriant a nosus?"
NOTE Paragraph
00:12:35.247 --> 00:12:36.421
"Chini ti tirriat?"
NOTE Paragraph
00:12:36.445 --> 00:12:39.216
"Totus. Totus si tirriant
poita seus disterraus,
00:12:39.240 --> 00:12:40.596
poita seus musulmanus".
NOTE Paragraph
00:12:42.019 --> 00:12:44.309
Unu tempus, arrennescemu
a cunvinci is istudentis
00:12:44.309 --> 00:12:47.126
ca in sa prus parti de su mundu
no tirriant a is disterraus.
00:12:47.126 --> 00:12:48.865
Ma cust'orta non ci seu arrennescia.
00:12:48.868 --> 00:12:52.348
Non dd'apu scipiu ispiegai poita
a sa mama dd'anti tirau su mucadori
00:12:52.372 --> 00:12:54.157
candu fuenta in sa butega,
00:12:54.181 --> 00:12:57.425
o poita un aversariu de s'atera scuadra
dd'at tzerriada terrorista
00:12:57.449 --> 00:12:59.932
e dd'at nau a si ndi torrai
de a ca nd'est benia.
00:12:59.956 --> 00:13:01.718
No dda podemu cunvinci
00:13:01.742 --> 00:13:04.081
ca su sacrifitziu de su babu,
00:13:04.105 --> 00:13:07.225
serbendi s'America cumenti a interpreti,
00:13:07.249 --> 00:13:10.379
dd'iat a fai tenni prus valori
cumenti a citadina americana.
NOTE Paragraph
00:13:11.051 --> 00:13:13.923
Aculleus diaderus pagus disterraus.
00:13:14.949 --> 00:13:17.635
Non ndi sistemaus mancu su 0,1%.
00:13:18.778 --> 00:13:21.978
Cussu 0,1% si profetat de prus
a nosus che a issus e totu.
00:13:22.797 --> 00:13:26.557
Abarru spantada de cumenti su fueddu
"disterrau" parit una cosa bruta,
00:13:26.557 --> 00:13:28.220
una cosa de si ndi parri bregungia.
00:13:28.244 --> 00:13:30.758
Non teninti nudda
de ddi ndis parri bregungia.
NOTE Paragraph
00:13:33.827 --> 00:13:36.550
Eus biu progressu
in dognia aspetu de sa vida nosta,
00:13:36.574 --> 00:13:37.952
foras de s'umanidadi.
00:13:38.523 --> 00:13:42.962
Ci funti 66,3 milionis de personas
fuius de domu insoru
00:13:42.986 --> 00:13:44.230
po sa gherra:
00:13:44.685 --> 00:13:46.534
is prus medas de totu sa storia.
00:13:47.110 --> 00:13:49.167
A nosus si nd'iat a depi parri bregungia.
NOTE Paragraph
00:13:49.712 --> 00:13:50.867
Gratzias.
NOTE Paragraph
00:13:50.891 --> 00:13:57.420
(Tzarracamanus)