1
00:00:00,944 --> 00:00:02,842
M'arregordu candu apu iscobertu
2
00:00:02,846 --> 00:00:04,915
ca depemu chistionai in d'unu TED.
3
00:00:04,929 --> 00:00:07,280
Apu cutu in su passaditzu
po lompi in d'una classi
4
00:00:07,280 --> 00:00:08,493
e ddu nai a is studentis.
5
00:00:08,517 --> 00:00:09,765
"Ddu scireis, piciocus?
6
00:00:09,789 --> 00:00:11,867
M'anti domandau de fai unu TED".
7
00:00:11,891 --> 00:00:13,922
Sa reatzioni non fudit
cussa chi mi creemu.
8
00:00:13,946 --> 00:00:15,404
Totus citius.
9
00:00:17,134 --> 00:00:20,094
"Unu TED? Cument'a cussus
chi si faint biri in Internet?
10
00:00:20,118 --> 00:00:23,813
Cussus cun is scientziaus
chi faint cosas bellas cun is robot?"
11
00:00:23,837 --> 00:00:25,003
m'at domandau Muhammad.
12
00:00:25,027 --> 00:00:26,448
"Eja, propiu cussu".
13
00:00:27,137 --> 00:00:30,071
"O Maista, cussa est genti importanti
e abili meda".
14
00:00:30,095 --> 00:00:32,172
(Arrisu)
15
00:00:32,196 --> 00:00:33,518
"Ddu sciu".
16
00:00:34,743 --> 00:00:36,671
"O Maista, poita ddui chistionas?
17
00:00:36,671 --> 00:00:39,071
A ca non ti praxit
a chistionai a genti meda".
18
00:00:39,071 --> 00:00:40,580
"Est berus", apu nau,
19
00:00:42,334 --> 00:00:45,933
"ma est importanti a chistionai de nosus,
de is biaxius de bosatrus,
20
00:00:45,957 --> 00:00:47,116
de is biaxius cosa mia.
21
00:00:47,140 --> 00:00:48,409
Ddu depint isciri".
22
00:00:49,098 --> 00:00:51,745
Is istudentis de sa scola po disterraus
chi appu creau
23
00:00:51,745 --> 00:00:54,227
ant detzidiu de serrai
cun fueddus de incoragiamentu.
24
00:00:54,251 --> 00:00:56,900
"Togu! Adessi mellus
chi siasta brava, o Maista!"
25
00:00:56,900 --> 00:00:58,794
(Arrisu)
26
00:00:58,818 --> 00:01:02,910
Ci funt 65,3 milionis de personas
disterradas a fortza de domu
27
00:01:02,910 --> 00:01:04,948
insoru po sa gherra o is persecutzionis.
28
00:01:06,035 --> 00:01:09,018
Is prus medas, 11 milionis,
benint de sa Siria.
29
00:01:09,963 --> 00:01:14,322
33.952 personas si fuint
de domu insoru dognia diri.
30
00:01:16,846 --> 00:01:20,044
S'un prus abarranta rifugiaus meis campus
31
00:01:20,068 --> 00:01:24,093
in conditzionis chi nisciunus
podit cuntziderai umanas.
32
00:01:24,686 --> 00:01:29,036
Seus partecipendi
a sa degradatzioni de is umanus.
33
00:01:32,750 --> 00:01:34,531
Non eus mai biu numerus aici artus.
34
00:01:34,555 --> 00:01:36,335
Est su numeru prus artu de disterraus
35
00:01:36,335 --> 00:01:38,415
de is tempus
de sa segundu gherra mondiali.
36
00:01:38,415 --> 00:01:41,417
Lassaimiri nai poita custa chistioni
est aici importanti po mei.
37
00:01:42,144 --> 00:01:44,894
Seu araba. Seu disterrada.
38
00:01:46,024 --> 00:01:47,291
Seu musulmana.
39
00:01:48,006 --> 00:01:51,780
E traballu de a su mancu 12 annus
cun is disterraus.
40
00:01:51,804 --> 00:01:53,190
Ah, e seu gay puru.
41
00:01:53,190 --> 00:01:55,650
Totus cosas chi oi in diri
mi faint agradessia meda.
42
00:01:55,650 --> 00:01:57,085
(Arrisu)
43
00:01:57,109 --> 00:01:59,053
Ma seu filla de unu disterrau.
44
00:02:00,056 --> 00:02:04,554
Aiaia mia s'est fuia de sa Siria
in su 1964, in su primu regimi de Assad.
45
00:02:04,578 --> 00:02:08,025
Fuet pringia de tres mesis
candu at fattu is bagaglius,
46
00:02:08,049 --> 00:02:11,143
pinnigau is cincu fillus
e pigau sa machina fintzas a Giordania,
47
00:02:11,167 --> 00:02:14,179
chene isciri su chi depiat sutzedu
a issa e a sa famiglia sua.
48
00:02:14,203 --> 00:02:17,840
Aiaiu iat detzidiu de abarrai,
ca no creiat che fuet aici legia.
49
00:02:18,562 --> 00:02:22,036
Ndi ddus at sorigau apustis de un mesi,
poita ianta torturau a is fradis
50
00:02:22,060 --> 00:02:24,489
e sa fabrica cosa sua
ndi dd'iat pigada su guvernu.
51
00:02:25,039 --> 00:02:27,233
Nd'ant torrau a pesai sa vida insoru
52
00:02:27,257 --> 00:02:30,532
e a s'acabada funti diventaus
citadinus giordanus arricus.
53
00:02:31,969 --> 00:02:34,462
Deu seu nascia in Giordania
apustis de undixi annus.
54
00:02:35,431 --> 00:02:39,901
Aiaia ci teniat chi nosus sciremus
s'istoria e su biaxiu cosa nosta.
55
00:02:40,883 --> 00:02:44,500
Tenemu ott'annus candu m'at portau
a biri su primu campu de disterraus.
56
00:02:44,524 --> 00:02:45,964
Non podemu cumprendi poita.
57
00:02:46,606 --> 00:02:48,957
Non podemu cumprendi poita
fuet aici importanti
58
00:02:48,957 --> 00:02:50,241
chi nosus ddui andamus.
59
00:02:50,265 --> 00:02:53,148
Parit ca mi biu caminendi
a manu pigada cun issa in su campu,
60
00:02:53,148 --> 00:02:55,197
e mi narat
"Bai a giogai cun is pipius",
61
00:02:55,221 --> 00:02:58,124
in su mentris chi issa torrat visita
a is feminas de su campu.
62
00:02:58,606 --> 00:02:59,412
No bolemu andai.
63
00:02:59,412 --> 00:03:01,298
Cussus pipius non fuenta cumenti a mei.
64
00:03:01,298 --> 00:03:03,160
Fuenta poburus. Biviant in d'unu campu.
65
00:03:03,160 --> 00:03:04,424
Mi seu impuntada.
66
00:03:04,448 --> 00:03:07,414
Issa s'est inginugada ananta mia
e at nau severa "Bai.
67
00:03:07,438 --> 00:03:09,486
E non torris fintzas a candu no as giogau.
68
00:03:09,486 --> 00:03:11,946
Non ti pentzis mai chi is aterus
funti a suta de tui
69
00:03:11,946 --> 00:03:14,439
o ca non podis imparai
cancuna cosa de is aterus".
70
00:03:14,520 --> 00:03:16,049
Seu andanda, mancai murrungendi.
71
00:03:16,049 --> 00:03:18,281
Non mi praxiat a fai inchietai a aiaia.
72
00:03:19,475 --> 00:03:21,222
Seu torrada a pustis de cancuna ora,
73
00:03:21,222 --> 00:03:25,396
emu giogau a bocia
cun is pipius de su campu.
74
00:03:26,039 --> 00:03:27,316
Bessendinci de su campu
75
00:03:27,340 --> 00:03:30,075
fuemu contendiddi tottu prexada
ca mi fuemu spassiada meda
76
00:03:30,075 --> 00:03:31,990
e ca is pipius fuenta togus meda.
77
00:03:33,175 --> 00:03:35,855
"Haram!" apu nau in arabu, "Poberitus".
78
00:03:36,648 --> 00:03:40,185
"Poberus nosus", at nau issa, imperendi
su fueddu cun d'un atru significau,
79
00:03:40,185 --> 00:03:41,312
ca fuemus fendi pecau.
80
00:03:42,002 --> 00:03:44,375
"Non ti dispraxias po issus, creinci".
81
00:03:46,351 --> 00:03:49,770
Fintzas a candu seu partia
po andai in America
82
00:03:49,794 --> 00:03:52,306
no apu cumprendiu s'importantzia
de cussus fueddus.
83
00:03:53,187 --> 00:03:56,861
A pustis de s'universidadi,
apu domandau e arriciu s'asilu politicu
84
00:03:56,885 --> 00:03:58,977
ca fuemu parti de unu grupu sotziali.
85
00:03:59,710 --> 00:04:01,400
Cancunu no ddu cumprendit,
86
00:04:01,424 --> 00:04:05,090
ma ci funti logus chi ti podint
cundannai a morti poita ses gay.
87
00:04:07,077 --> 00:04:09,121
Apu depiu lassai
sa natzionalidadi giordana.
88
00:04:09,145 --> 00:04:11,684
Est istetia sa decisioni prus dificili
de sa vida mia,
89
00:04:11,684 --> 00:04:13,068
ma non podemu fai atera cosa.
90
00:04:17,387 --> 00:04:18,630
Su fatu est
91
00:04:19,506 --> 00:04:22,582
ca candu depis scerai a intru
de domu tua o sa sopraviventzia
92
00:04:22,606 --> 00:04:25,438
sa pregunta "De innui ses?"
diventat gai meda.
93
00:04:26,772 --> 00:04:30,249
Una siriana chi apu connotu de pagu
in d'unu campu po disterraus in Grecia
94
00:04:30,249 --> 00:04:32,611
dd'at nau mellus
candu m'at contau de su momentu
95
00:04:32,611 --> 00:04:35,105
chi at cumprendiu
ca si depiat fuiri de Aleppo.
96
00:04:35,277 --> 00:04:37,885
"Apu castiau a foras de sa ventana
e non ci fuet nudda.
97
00:04:37,885 --> 00:04:39,068
Sceti arruinas.
98
00:04:39,593 --> 00:04:43,385
Non ci fuenta butegas, arrugas, scolas.
Tottu sciusciau.
99
00:04:44,006 --> 00:04:46,053
Fuemu criada in domu de mesis,
100
00:04:46,077 --> 00:04:49,147
ascurtendi is bombas arruendi
e castiendi sa genti chi moriat.
101
00:04:49,771 --> 00:04:51,834
Ma pentzamu sempri ca iat a essi mellus,
102
00:04:53,028 --> 00:04:55,102
ca nisciunus mi nci podiat bogai,
103
00:04:55,126 --> 00:04:57,168
ca nisciunu mi ndi podiat pigai sa domu.
104
00:04:57,795 --> 00:05:00,971
E no sciu cumenti,
unu mengianu apu castiau a foras
105
00:05:00,971 --> 00:05:04,439
e apu cumprendiu ca chi non mi fuemu,
is tres pipius mius iantessi mortus.
106
00:05:04,439 --> 00:05:05,642
E seus partius.
107
00:05:05,666 --> 00:05:08,870
Si ndi seus fuius poita si depemus fuiri,
no poita si ollemus fuiri.
108
00:05:08,870 --> 00:05:10,642
No apu tentu scioberu", at nau.
109
00:05:11,978 --> 00:05:15,776
No fait a ddu crei ca t'agatas
candu non tenis una domu,
110
00:05:15,776 --> 00:05:19,774
candu sa natzioni cosa tua ti nci bogat
po timoria o persecutzioni,
111
00:05:19,798 --> 00:05:23,702
o sa bidda innui ses istetia pesada
est totu sdarruta.
112
00:05:24,805 --> 00:05:26,836
No mi pariat de tenni una domu.
113
00:05:26,860 --> 00:05:29,317
No fuemu prus una citadina giordana,
114
00:05:29,341 --> 00:05:30,973
ma no fuemu nimancu americana.
115
00:05:31,643 --> 00:05:35,541
Mi intendemu aici a sola
ca non ddi potzu chistionai ancora.
116
00:05:36,781 --> 00:05:40,064
A pustis de s'universidadi,
su disigiu de tenni una domu fuet mannu.
117
00:05:40,546 --> 00:05:44,732
Seu arrumbulada de stadu in stadu
e d'apu acabada in North Carolina.
118
00:05:44,745 --> 00:05:46,870
Genti coru bonu, ca ndi ddis pariat mali,
119
00:05:47,413 --> 00:05:48,747
mi olianta pagai s'afitu
120
00:05:49,335 --> 00:05:52,769
mi olianta donai a papai o comporai
unu bistiri po s'atobiu de traballu.
121
00:05:52,769 --> 00:05:55,766
Mi seu intendia prus isolada
e bona a nudda.
122
00:05:56,481 --> 00:05:58,585
Fintzas a chi tanti apu connotu
a Miss Sarah,
123
00:05:58,585 --> 00:06:02,055
una batista chi m'at arregotu de terra
e m'at donau unu traballu,
124
00:06:02,079 --> 00:06:04,382
e apu cumentzau a crei
ca ci dda podemu fai.
125
00:06:04,695 --> 00:06:08,492
Miss Sarah teniada una tratoria
meis montis de North Carolina.
126
00:06:09,856 --> 00:06:12,025
Mi pentzamu, poita
m'anti pesau privilegiada
127
00:06:12,049 --> 00:06:13,568
e seu andada a iscolas bonas,
128
00:06:13,592 --> 00:06:15,796
ca mi adessi domandau
de dirigi sa tratoria.
129
00:06:15,820 --> 00:06:17,028
Mi isbagliamu.
130
00:06:17,972 --> 00:06:19,755
Apu cumentzau sciacquendi su strexiu,
131
00:06:19,755 --> 00:06:22,178
allichidendi is bagnius
e traballendi a sa cardiga.
132
00:06:22,247 --> 00:06:25,332
M'at apocau, apu cumprendiu
ita olit nai a traballai diaderus.
133
00:06:25,356 --> 00:06:27,966
Ma, pruschetotu,
mi seu intendia apretzada e acullia.
134
00:06:28,924 --> 00:06:30,944
A Paschixedda fuemu
cun sa familia cosa sua
135
00:06:30,944 --> 00:06:33,180
e issa at provau a fai
su Ramadam cun mei.
136
00:06:34,236 --> 00:06:36,906
Fuemu nervosa meda prima
de ddi nai ca seu gay -
137
00:06:36,930 --> 00:06:38,972
issa fuet una batista de su sud.
138
00:06:38,996 --> 00:06:40,566
Setzia in su divanu acant'e issa
139
00:06:40,566 --> 00:06:43,121
dd'apu nau: "Miss Sarah,
fostei ddu scidi ca seu gay".
140
00:06:43,121 --> 00:06:45,521
Non m'apu mai a scaresci
s'arrisposta cosa sua.
141
00:06:45,715 --> 00:06:47,914
"Andat beni, sa pipia.
Ma no fetzas sa bagassa"
142
00:06:47,938 --> 00:06:51,110
(Arrisu)
143
00:06:51,134 --> 00:06:53,809
(Tzarracamanus)
144
00:06:53,833 --> 00:06:59,745
A s'acabada sei andada a Atlanta,
ancora circhendi sa domu mia.
145
00:07:00,261 --> 00:07:02,640
A pustis de tres annus,
su biaji miu est cambiau
146
00:07:02,664 --> 00:07:05,897
a pustis d'essi connotu pipius
disterraus gioghendi a bocia.
147
00:07:06,188 --> 00:07:09,048
Non emu intzetau sa 'ia
e dd'emu acabada in d'unu condominiu,
148
00:07:09,048 --> 00:07:11,457
custus pipius fuenta
gioghendi a bocia in sa 'ia.
149
00:07:11,496 --> 00:07:14,013
Fuenta scrutzus e gioganta
cun d'una bocia de tzapulu
150
00:07:14,013 --> 00:07:15,535
e cun is perdas po fai sa porta.
151
00:07:15,559 --> 00:07:18,879
Ddus apu castiaus po casi un'ora
e apustis fuemu arriendi.
152
00:07:19,296 --> 00:07:21,353
Cussus pipius m'anti fatu pentzai a domu.
153
00:07:21,368 --> 00:07:23,836
M'anti arregordau de candu
giogamu a bocia
154
00:07:23,836 --> 00:07:26,930
meis istradas de sa Giordania
cun fradis e fradilis mius.
155
00:07:27,792 --> 00:07:29,793
Apu bofiu giogai deu puru.
156
00:07:29,817 --> 00:07:33,030
A principius no fuenta meda sigurus
de mi lassai a giogai cun issus,
157
00:07:33,030 --> 00:07:35,346
ca, segundu issus,
is feminas non scinti giogai.
158
00:07:35,370 --> 00:07:36,716
Ma deu sciremu giogai.
159
00:07:36,740 --> 00:07:39,244
Ddis apu domandau
chi ianta mai giogau in scuadra.
160
00:07:39,244 --> 00:07:41,912
M'anti arrespustu ca nou,
ma ddis iat a essi praxiu meda.
161
00:07:41,931 --> 00:07:44,952
A pagu a pagu ddus apu cunvintus
e eus fatu sa primu scuadra.
162
00:07:45,851 --> 00:07:48,667
Custus pipius m'anti fatu
unu cursu acelerau
163
00:07:48,667 --> 00:07:50,987
de disterraus, pobertadi
164
00:07:51,997 --> 00:07:53,229
e umanidadi.
165
00:07:54,375 --> 00:07:57,930
Tres fradis de s'Afganistan -
Roohullah, Noorullah and Zabiullah -
166
00:07:57,954 --> 00:08:00,148
funti cussus chi m'anti imparau de prus.
167
00:08:00,380 --> 00:08:03,948
A pustis de cancuna diri, andu
po s'allenamentu e non agatu a nisciunus.
168
00:08:03,972 --> 00:08:05,153
Fuemu preocupada meda.
169
00:08:05,177 --> 00:08:07,078
Sa scuadra mia ddis praxiat a s'allenai.
170
00:08:07,078 --> 00:08:09,419
Non s'ianta a perdi unu allenamentu.
171
00:08:09,443 --> 00:08:13,421
Ndi seu calada de sa machina e duus pipius
ndi funti bessius de addia de un caxioni,
172
00:08:13,421 --> 00:08:14,608
fadendi sa manu.
173
00:08:15,095 --> 00:08:17,292
"A Rooh dd'anti arropau.
Dd'anti fatu sa posta.
174
00:08:17,292 --> 00:08:18,744
Fueda prenu de sanguni".
175
00:08:18,768 --> 00:08:21,223
"Ita? Dd'anti atripau?"
176
00:08:21,247 --> 00:08:23,400
"Piciocheddus malus
funti benius a dd'arropai.
177
00:08:23,400 --> 00:08:25,610
Si funti fuius tutus,
si funti totus spantaus":
178
00:08:25,610 --> 00:08:28,312
Eus pigau sa machina
po andai a domu de Rooh.
179
00:08:28,336 --> 00:08:30,835
Apu adubau e Noor at obertu.
180
00:08:31,589 --> 00:08:34,601
"Innui e' Rooh? Ddu depu chistionai
po biri si andat totu beni".
181
00:08:34,601 --> 00:08:37,301
"Est in sa stanza sua.
Non ddi olit bessiri".
182
00:08:37,325 --> 00:08:38,492
Apu adubau a sa porta.
183
00:08:38,516 --> 00:08:40,942
"Rooh, bessindi. Ti depu nai una cosa.
184
00:08:40,966 --> 00:08:44,017
Ollu biri cumenti staisi
e si depis andai a su spidali".
185
00:08:44,041 --> 00:08:45,192
Nd'est bessiu.
186
00:08:45,216 --> 00:08:47,478
Potada unu trincu in conca,
unu murru segau,
187
00:08:48,019 --> 00:08:49,770
e fuet spantau meda.
188
00:08:50,514 --> 00:08:51,847
Castiendiddu
189
00:08:51,871 --> 00:08:54,430
apu domandau a is piciocheddus
de tzerriai a sa mama,
190
00:08:54,454 --> 00:08:56,866
ca depemu andai a su spidali cun issu.
191
00:08:56,890 --> 00:08:58,197
Anti tzerriau a sa mama.
192
00:08:58,608 --> 00:08:59,800
Nd'est bessia a foras.
193
00:09:00,239 --> 00:09:03,818
Fuemu furriada e at cumentzau
a tzerriai in farsi.
194
00:09:04,577 --> 00:09:06,652
Is pipius fuenta arriendi cument'a macus.
195
00:09:06,676 --> 00:09:09,918
Deu fuemu afaltada
poita non ci fuet nudda de arriri.
196
00:09:10,390 --> 00:09:12,390
M'anti ispiegau ca iat nau
197
00:09:12,414 --> 00:09:15,228
"M'estis nau ca s'allenadora
fuet musulmana e femina".
198
00:09:15,252 --> 00:09:17,861
De palas no ddi fuemu pata
ni s'una ni s'atera cosa.
199
00:09:17,861 --> 00:09:21,278
(Arrisu)
200
00:09:21,302 --> 00:09:23,538
"Seu musulmana", dd'apu nau furriendimiri.
201
00:09:23,562 --> 00:09:25,493
"Ašhadu ʾan lā ʾilāha ʾilla (A)llāh",
202
00:09:25,517 --> 00:09:27,886
sa dichiaratzioni de fidi musulmana.
203
00:09:28,587 --> 00:09:29,891
Cunfundia,
204
00:09:31,208 --> 00:09:33,198
ma fortzis unu pagu tranquillizada,
205
00:09:33,222 --> 00:09:35,687
at cumprendiu ca deu,
trassada a americana
206
00:09:35,687 --> 00:09:37,692
cun is cratzoneddus
crutzus e chentz'e velu
207
00:09:37,716 --> 00:09:38,906
fuemu diaderus musulmana.
208
00:09:40,166 --> 00:09:42,646
Sa famiglia cosa sua
s'est fuia de is talebanus.
209
00:09:43,687 --> 00:09:46,691
Anti mortu centenas de personas
de bidda sua.
210
00:09:46,691 --> 00:09:48,898
Su babu est istetiu impresonau
de is talebanus,
211
00:09:48,922 --> 00:09:53,283
e candu e' torrau a pustis de cancunu mesi
no pariat prus s'omini chi fuet istetiu.
212
00:09:54,738 --> 00:09:57,149
Sa famiglia s'est fuia in Pakistan
213
00:09:57,173 --> 00:10:00,741
e is dus pipius prus mannus,
chi intzas teniant 8 e 10 annus,
214
00:10:00,765 --> 00:10:04,002
tessiant tapetus dexi oras a sa diri
po fai papai a sa famiglia.
215
00:10:04,926 --> 00:10:08,683
Fuenta aici cuntentus candu ant scipiu
ca ddus iant concediu
216
00:10:08,707 --> 00:10:11,199
su permissu po bivi in America,
217
00:10:11,223 --> 00:10:14,476
ponendiddus in su 0,1% de beni assortaus
chi ci arrennescinti.
218
00:10:14,500 --> 00:10:16,090
Ianta bintu su primu premiu.
219
00:10:16,930 --> 00:10:18,500
S'istoria insoru non est unica.
220
00:10:19,085 --> 00:10:21,305
Totus is famiglias disterradas
chi apu connotu
221
00:10:21,305 --> 00:10:23,017
ndi tenianta una versioni insoru.
222
00:10:23,017 --> 00:10:24,357
Traballu cun pipius
223
00:10:25,206 --> 00:10:29,065
chi anti biu a sa mama violentada,
seghendindi is didus a su babu.
224
00:10:29,089 --> 00:10:32,044
Unu pipiu at biu sparendi
a sa nonna in conca
225
00:10:32,068 --> 00:10:36,106
poita non boliat chi is ribellis
ndi ddu pighessint po fai su sordau.
226
00:10:37,943 --> 00:10:40,054
Is biaxius insoru
funti istetius terribilis.
227
00:10:40,054 --> 00:10:45,324
Ma dognia diri biu speru,
resilientza e determinazioni,
228
00:10:45,738 --> 00:10:46,923
amori po sa vida
229
00:10:46,947 --> 00:10:50,531
e gratitudini po essi capatzi
de torrai a costruiri is vidas insoru.
230
00:10:51,607 --> 00:10:55,612
Una notti fuemu in domu de is pipius
candu est torrada sa mama
231
00:10:55,612 --> 00:10:58,566
apustis de essi allichidiu
18 stanzas in d'unu albergu.
232
00:10:58,590 --> 00:11:00,883
S'est setzia e Noor
dd'at massagiau is peis
233
00:11:01,679 --> 00:11:04,754
e dd'at nau ca a pustis de sa laurea
s'iat a rendi cura de issa.
234
00:11:04,778 --> 00:11:06,342
Issa at arrisiu mancai cantzada.
235
00:11:06,342 --> 00:11:09,704
"Deus est bonu. Sa vida est bella.
Seus beni assortaus de bivi innoi".
236
00:11:11,001 --> 00:11:15,796
Meis urtimus dus annus apu biu crescendi
su sentimentu contras a is disterraus.
237
00:11:16,219 --> 00:11:17,438
In totu su mundu.
238
00:11:18,579 --> 00:11:21,823
Is numerus crescinti
poita non fadeus nudda po dd'evitai
239
00:11:21,847 --> 00:11:23,548
e nudda po ddu firmai.
240
00:11:23,572 --> 00:11:27,124
Su problema non est a non fai benni
is disterraus a is natzionis nostas.
241
00:11:27,148 --> 00:11:30,596
Su problema iat a depi essi
a non ddus sortai a si fuiri de sa insoru.
242
00:11:30,596 --> 00:11:34,595
(Tzarracamanus)
243
00:11:46,510 --> 00:11:47,835
Mi dispraxit.
244
00:11:47,859 --> 00:11:51,787
(Tzarracamanus)
245
00:11:57,917 --> 00:12:00,442
Cantu soferentza,
246
00:12:00,466 --> 00:12:02,511
cantu atera soferentza
depeus poderai?
247
00:12:03,205 --> 00:12:06,026
Cantu atera genti depit essi sortada
de si fuiri de domu sua
248
00:12:06,050 --> 00:12:07,741
prima de nai "Est ora de d'acabai"?
249
00:12:07,741 --> 00:12:08,834
Centu milionis?
250
00:12:09,125 --> 00:12:11,951
No sceti ddus sbregungiaus,
ddus acusaus and ddus arrecusaus
251
00:12:13,245 --> 00:12:16,078
po is atrocidadis
chi non ddi tenint nisciuna curpa,
252
00:12:17,012 --> 00:12:18,307
ddus torraus a traumatizai
253
00:12:18,307 --> 00:12:21,156
in tambus de ddus aculli
meis natzionis cosa nosta.
254
00:12:23,291 --> 00:12:26,594
Ndi ddis bogaus sa dignidadi
e ddus trataus cumenti a delincuentis.
255
00:12:26,618 --> 00:12:29,324
In s'ufiziu tenemu una studentessa
cancuna cida faidi.
256
00:12:29,348 --> 00:12:31,164
Ndi beniat de s'Iraq.
257
00:12:31,188 --> 00:12:32,627
S'est posta a prangi.
258
00:12:33,595 --> 00:12:35,223
"Poita si tirriant a nosus?"
259
00:12:35,247 --> 00:12:36,421
"Chini ti tirriat?"
260
00:12:36,445 --> 00:12:39,216
"Totus. Totus si tirriant
poita seus disterraus,
261
00:12:39,240 --> 00:12:40,596
poita seus musulmanus".
262
00:12:42,019 --> 00:12:44,309
Unu tempus, arrennescemu
a cunvinci is istudentis
263
00:12:44,309 --> 00:12:47,126
ca in sa prus parti de su mundu
no tirriant a is disterraus.
264
00:12:47,126 --> 00:12:48,865
Ma cust'orta non ci seu arrennescia.
265
00:12:48,868 --> 00:12:52,348
Non dd'apu scipiu ispiegai poita
a sa mama dd'anti tirau su mucadori
266
00:12:52,372 --> 00:12:54,157
candu fuenta in sa butega,
267
00:12:54,181 --> 00:12:57,425
o poita un aversariu de s'atera scuadra
dd'at tzerriada terrorista
268
00:12:57,449 --> 00:12:59,932
e dd'at nau a si ndi torrai
de a ca nd'est benia.
269
00:12:59,956 --> 00:13:01,718
No dda podemu cunvinci
270
00:13:01,742 --> 00:13:04,081
ca su sacrifitziu de su babu,
271
00:13:04,105 --> 00:13:07,225
serbendi s'America cumenti a interpreti,
272
00:13:07,249 --> 00:13:10,379
dd'iat a fai tenni prus valori
cumenti a citadina americana.
273
00:13:11,051 --> 00:13:13,923
Aculleus diaderus pagus disterraus.
274
00:13:14,949 --> 00:13:17,635
Non ndi sistemaus mancu su 0,1%.
275
00:13:18,778 --> 00:13:21,978
Cussu 0,1% si profetat de prus
a nosus che a issus e totu.
276
00:13:22,797 --> 00:13:26,557
Abarru spantada de cumenti su fueddu
"disterrau" parit una cosa bruta,
277
00:13:26,557 --> 00:13:28,220
una cosa de si ndi parri bregungia.
278
00:13:28,244 --> 00:13:30,758
Non teninti nudda
de ddi ndis parri bregungia.
279
00:13:33,827 --> 00:13:36,550
Eus biu progressu
in dognia aspetu de sa vida nosta,
280
00:13:36,574 --> 00:13:37,952
foras de s'umanidadi.
281
00:13:38,523 --> 00:13:42,962
Ci funti 66,3 milionis de personas
fuius de domu insoru
282
00:13:42,986 --> 00:13:44,230
po sa gherra:
283
00:13:44,685 --> 00:13:46,534
is prus medas de totu sa storia.
284
00:13:47,110 --> 00:13:49,167
A nosus si nd'iat a depi parri bregungia.
285
00:13:49,712 --> 00:13:50,867
Gratzias.
286
00:13:50,891 --> 00:13:57,420
(Tzarracamanus)