1 00:00:00,944 --> 00:00:02,842 M'arregordu candu apu iscobertu 2 00:00:02,846 --> 00:00:04,915 ca depemu chistionai in d'unu TED. 3 00:00:04,929 --> 00:00:07,280 Apu cutu in su passaditzu po lompi in d'una classi 4 00:00:07,280 --> 00:00:08,493 e ddu nai a is studentis. 5 00:00:08,517 --> 00:00:09,765 "Ddu scireis, piciocus? 6 00:00:09,789 --> 00:00:11,867 M'anti domandau de fai unu TED". 7 00:00:11,891 --> 00:00:13,922 Sa reatzioni non fudit cussa chi mi creemu. 8 00:00:13,946 --> 00:00:15,404 Totus citius. 9 00:00:17,134 --> 00:00:20,094 "Unu TED? Cument'a cussus chi si faint biri in Internet? 10 00:00:20,118 --> 00:00:23,813 Cussus cun is scientziaus chi faint cosas bellas cun is robot?" 11 00:00:23,837 --> 00:00:25,003 m'at domandau Muhammad. 12 00:00:25,027 --> 00:00:26,448 "Eja, propiu cussu". 13 00:00:27,137 --> 00:00:30,071 "O Maista, cussa est genti importanti e abili meda". 14 00:00:30,095 --> 00:00:32,172 (Arrisu) 15 00:00:32,196 --> 00:00:33,518 "Ddu sciu". 16 00:00:34,743 --> 00:00:36,671 "O Maista, poita ddui chistionas? 17 00:00:36,671 --> 00:00:39,071 A ca non ti praxit a chistionai a genti meda". 18 00:00:39,071 --> 00:00:40,580 "Est berus", apu nau, 19 00:00:42,334 --> 00:00:45,933 "ma est importanti a chistionai de nosus, de is biaxius de bosatrus, 20 00:00:45,957 --> 00:00:47,116 de is biaxius cosa mia. 21 00:00:47,140 --> 00:00:48,409 Ddu depint isciri". 22 00:00:49,098 --> 00:00:51,745 Is istudentis de sa scola po disterraus chi appu creau 23 00:00:51,745 --> 00:00:54,227 ant detzidiu de serrai cun fueddus de incoragiamentu. 24 00:00:54,251 --> 00:00:56,900 "Togu! Adessi mellus chi siasta brava, o Maista!" 25 00:00:56,900 --> 00:00:58,794 (Arrisu) 26 00:00:58,818 --> 00:01:02,910 Ci funt 65,3 milionis de personas disterradas a fortza de domu 27 00:01:02,910 --> 00:01:04,948 insoru po sa gherra o is persecutzionis. 28 00:01:06,035 --> 00:01:09,018 Is prus medas, 11 milionis, benint de sa Siria. 29 00:01:09,963 --> 00:01:14,322 33.952 personas si fuint de domu insoru dognia diri. 30 00:01:16,846 --> 00:01:20,044 S'un prus abarranta rifugiaus meis campus 31 00:01:20,068 --> 00:01:24,093 in conditzionis chi nisciunus podit cuntziderai umanas. 32 00:01:24,686 --> 00:01:29,036 Seus partecipendi a sa degradatzioni de is umanus. 33 00:01:32,750 --> 00:01:34,531 Non eus mai biu numerus aici artus. 34 00:01:34,555 --> 00:01:36,335 Est su numeru prus artu de disterraus 35 00:01:36,335 --> 00:01:38,415 de is tempus de sa segundu gherra mondiali. 36 00:01:38,415 --> 00:01:41,417 Lassaimiri nai poita custa chistioni est aici importanti po mei. 37 00:01:42,144 --> 00:01:44,894 Seu araba. Seu disterrada. 38 00:01:46,024 --> 00:01:47,291 Seu musulmana. 39 00:01:48,006 --> 00:01:51,780 E traballu de a su mancu 12 annus cun is disterraus. 40 00:01:51,804 --> 00:01:53,190 Ah, e seu gay puru. 41 00:01:53,190 --> 00:01:55,650 Totus cosas chi oi in diri mi faint agradessia meda. 42 00:01:55,650 --> 00:01:57,085 (Arrisu) 43 00:01:57,109 --> 00:01:59,053 Ma seu filla de unu disterrau. 44 00:02:00,056 --> 00:02:04,554 Aiaia mia s'est fuia de sa Siria in su 1964, in su primu regimi de Assad. 45 00:02:04,578 --> 00:02:08,025 Fuet pringia de tres mesis candu at fattu is bagaglius, 46 00:02:08,049 --> 00:02:11,143 pinnigau is cincu fillus e pigau sa machina fintzas a Giordania, 47 00:02:11,167 --> 00:02:14,179 chene isciri su chi depiat sutzedu a issa e a sa famiglia sua. 48 00:02:14,203 --> 00:02:17,840 Aiaiu iat detzidiu de abarrai, ca no creiat che fuet aici legia. 49 00:02:18,562 --> 00:02:22,036 Ndi ddus at sorigau apustis de un mesi, poita ianta torturau a is fradis 50 00:02:22,060 --> 00:02:24,489 e sa fabrica cosa sua ndi dd'iat pigada su guvernu. 51 00:02:25,039 --> 00:02:27,233 Nd'ant torrau a pesai sa vida insoru 52 00:02:27,257 --> 00:02:30,532 e a s'acabada funti diventaus citadinus giordanus arricus. 53 00:02:31,969 --> 00:02:34,462 Deu seu nascia in Giordania apustis de undixi annus. 54 00:02:35,431 --> 00:02:39,901 Aiaia ci teniat chi nosus sciremus s'istoria e su biaxiu cosa nosta. 55 00:02:40,883 --> 00:02:44,500 Tenemu ott'annus candu m'at portau a biri su primu campu de disterraus. 56 00:02:44,524 --> 00:02:45,964 Non podemu cumprendi poita. 57 00:02:46,606 --> 00:02:48,957 Non podemu cumprendi poita fuet aici importanti 58 00:02:48,957 --> 00:02:50,241 chi nosus ddui andamus. 59 00:02:50,265 --> 00:02:53,148 Parit ca mi biu caminendi a manu pigada cun issa in su campu, 60 00:02:53,148 --> 00:02:55,197 e mi narat "Bai a giogai cun is pipius", 61 00:02:55,221 --> 00:02:58,124 in su mentris chi issa torrat visita a is feminas de su campu. 62 00:02:58,606 --> 00:02:59,412 No bolemu andai. 63 00:02:59,412 --> 00:03:01,298 Cussus pipius non fuenta cumenti a mei. 64 00:03:01,298 --> 00:03:03,160 Fuenta poburus. Biviant in d'unu campu. 65 00:03:03,160 --> 00:03:04,424 Mi seu impuntada. 66 00:03:04,448 --> 00:03:07,414 Issa s'est inginugada ananta mia e at nau severa "Bai. 67 00:03:07,438 --> 00:03:09,486 E non torris fintzas a candu no as giogau. 68 00:03:09,486 --> 00:03:11,946 Non ti pentzis mai chi is aterus funti a suta de tui 69 00:03:11,946 --> 00:03:14,439 o ca non podis imparai cancuna cosa de is aterus". 70 00:03:14,520 --> 00:03:16,049 Seu andanda, mancai murrungendi. 71 00:03:16,049 --> 00:03:18,281 Non mi praxiat a fai inchietai a aiaia. 72 00:03:19,475 --> 00:03:21,222 Seu torrada a pustis de cancuna ora, 73 00:03:21,222 --> 00:03:25,396 emu giogau a bocia cun is pipius de su campu. 74 00:03:26,039 --> 00:03:27,316 Bessendinci de su campu 75 00:03:27,340 --> 00:03:30,075 fuemu contendiddi tottu prexada ca mi fuemu spassiada meda 76 00:03:30,075 --> 00:03:31,990 e ca is pipius fuenta togus meda. 77 00:03:33,175 --> 00:03:35,855 "Haram!" apu nau in arabu, "Poberitus". 78 00:03:36,648 --> 00:03:40,185 "Poberus nosus", at nau issa, imperendi su fueddu cun d'un atru significau, 79 00:03:40,185 --> 00:03:41,312 ca fuemus fendi pecau. 80 00:03:42,002 --> 00:03:44,375 "Non ti dispraxias po issus, creinci". 81 00:03:46,351 --> 00:03:49,770 Fintzas a candu seu partia po andai in America 82 00:03:49,794 --> 00:03:52,306 no apu cumprendiu s'importantzia de cussus fueddus. 83 00:03:53,187 --> 00:03:56,861 A pustis de s'universidadi, apu domandau e arriciu s'asilu politicu 84 00:03:56,885 --> 00:03:58,977 ca fuemu parti de unu grupu sotziali. 85 00:03:59,710 --> 00:04:01,400 Cancunu no ddu cumprendit, 86 00:04:01,424 --> 00:04:05,090 ma ci funti logus chi ti podint cundannai a morti poita ses gay. 87 00:04:07,077 --> 00:04:09,121 Apu depiu lassai sa natzionalidadi giordana. 88 00:04:09,145 --> 00:04:11,684 Est istetia sa decisioni prus dificili de sa vida mia, 89 00:04:11,684 --> 00:04:13,068 ma non podemu fai atera cosa. 90 00:04:17,387 --> 00:04:18,630 Su fatu est 91 00:04:19,506 --> 00:04:22,582 ca candu depis scerai a intru de domu tua o sa sopraviventzia 92 00:04:22,606 --> 00:04:25,438 sa pregunta "De innui ses?" diventat gai meda. 93 00:04:26,772 --> 00:04:30,249 Una siriana chi apu connotu de pagu in d'unu campu po disterraus in Grecia 94 00:04:30,249 --> 00:04:32,611 dd'at nau mellus candu m'at contau de su momentu 95 00:04:32,611 --> 00:04:35,105 chi at cumprendiu ca si depiat fuiri de Aleppo. 96 00:04:35,277 --> 00:04:37,885 "Apu castiau a foras de sa ventana e non ci fuet nudda. 97 00:04:37,885 --> 00:04:39,068 Sceti arruinas. 98 00:04:39,593 --> 00:04:43,385 Non ci fuenta butegas, arrugas, scolas. Tottu sciusciau. 99 00:04:44,006 --> 00:04:46,053 Fuemu criada in domu de mesis, 100 00:04:46,077 --> 00:04:49,147 ascurtendi is bombas arruendi e castiendi sa genti chi moriat. 101 00:04:49,771 --> 00:04:51,834 Ma pentzamu sempri ca iat a essi mellus, 102 00:04:53,028 --> 00:04:55,102 ca nisciunus mi nci podiat bogai, 103 00:04:55,126 --> 00:04:57,168 ca nisciunu mi ndi podiat pigai sa domu. 104 00:04:57,795 --> 00:05:00,971 E no sciu cumenti, unu mengianu apu castiau a foras 105 00:05:00,971 --> 00:05:04,439 e apu cumprendiu ca chi non mi fuemu, is tres pipius mius iantessi mortus. 106 00:05:04,439 --> 00:05:05,642 E seus partius. 107 00:05:05,666 --> 00:05:08,870 Si ndi seus fuius poita si depemus fuiri, no poita si ollemus fuiri. 108 00:05:08,870 --> 00:05:10,642 No apu tentu scioberu", at nau. 109 00:05:11,978 --> 00:05:15,776 No fait a ddu crei ca t'agatas candu non tenis una domu, 110 00:05:15,776 --> 00:05:19,774 candu sa natzioni cosa tua ti nci bogat po timoria o persecutzioni, 111 00:05:19,798 --> 00:05:23,702 o sa bidda innui ses istetia pesada est totu sdarruta. 112 00:05:24,805 --> 00:05:26,836 No mi pariat de tenni una domu. 113 00:05:26,860 --> 00:05:29,317 No fuemu prus una citadina giordana, 114 00:05:29,341 --> 00:05:30,973 ma no fuemu nimancu americana. 115 00:05:31,643 --> 00:05:35,541 Mi intendemu aici a sola ca non ddi potzu chistionai ancora. 116 00:05:36,781 --> 00:05:40,064 A pustis de s'universidadi, su disigiu de tenni una domu fuet mannu. 117 00:05:40,546 --> 00:05:44,732 Seu arrumbulada de stadu in stadu e d'apu acabada in North Carolina. 118 00:05:44,745 --> 00:05:46,870 Genti coru bonu, ca ndi ddis pariat mali, 119 00:05:47,413 --> 00:05:48,747 mi olianta pagai s'afitu 120 00:05:49,335 --> 00:05:52,769 mi olianta donai a papai o comporai unu bistiri po s'atobiu de traballu. 121 00:05:52,769 --> 00:05:55,766 Mi seu intendia prus isolada e bona a nudda. 122 00:05:56,481 --> 00:05:58,585 Fintzas a chi tanti apu connotu a Miss Sarah, 123 00:05:58,585 --> 00:06:02,055 una batista chi m'at arregotu de terra e m'at donau unu traballu, 124 00:06:02,079 --> 00:06:04,382 e apu cumentzau a crei ca ci dda podemu fai. 125 00:06:04,695 --> 00:06:08,492 Miss Sarah teniada una tratoria meis montis de North Carolina. 126 00:06:09,856 --> 00:06:12,025 Mi pentzamu, poita m'anti pesau privilegiada 127 00:06:12,049 --> 00:06:13,568 e seu andada a iscolas bonas, 128 00:06:13,592 --> 00:06:15,796 ca mi adessi domandau de dirigi sa tratoria. 129 00:06:15,820 --> 00:06:17,028 Mi isbagliamu. 130 00:06:17,972 --> 00:06:19,755 Apu cumentzau sciacquendi su strexiu, 131 00:06:19,755 --> 00:06:22,178 allichidendi is bagnius e traballendi a sa cardiga. 132 00:06:22,247 --> 00:06:25,332 M'at apocau, apu cumprendiu ita olit nai a traballai diaderus. 133 00:06:25,356 --> 00:06:27,966 Ma, pruschetotu, mi seu intendia apretzada e acullia. 134 00:06:28,924 --> 00:06:30,944 A Paschixedda fuemu cun sa familia cosa sua 135 00:06:30,944 --> 00:06:33,180 e issa at provau a fai su Ramadam cun mei. 136 00:06:34,236 --> 00:06:36,906 Fuemu nervosa meda prima de ddi nai ca seu gay - 137 00:06:36,930 --> 00:06:38,972 issa fuet una batista de su sud. 138 00:06:38,996 --> 00:06:40,566 Setzia in su divanu acant'e issa 139 00:06:40,566 --> 00:06:43,121 dd'apu nau: "Miss Sarah, fostei ddu scidi ca seu gay". 140 00:06:43,121 --> 00:06:45,521 Non m'apu mai a scaresci s'arrisposta cosa sua. 141 00:06:45,715 --> 00:06:47,914 "Andat beni, sa pipia. Ma no fetzas sa bagassa" 142 00:06:47,938 --> 00:06:51,110 (Arrisu) 143 00:06:51,134 --> 00:06:53,809 (Tzarracamanus) 144 00:06:53,833 --> 00:06:59,745 A s'acabada sei andada a Atlanta, ancora circhendi sa domu mia. 145 00:07:00,261 --> 00:07:02,640 A pustis de tres annus, su biaji miu est cambiau 146 00:07:02,664 --> 00:07:05,897 a pustis d'essi connotu pipius disterraus gioghendi a bocia. 147 00:07:06,188 --> 00:07:09,048 Non emu intzetau sa 'ia e dd'emu acabada in d'unu condominiu, 148 00:07:09,048 --> 00:07:11,457 custus pipius fuenta gioghendi a bocia in sa 'ia. 149 00:07:11,496 --> 00:07:14,013 Fuenta scrutzus e gioganta cun d'una bocia de tzapulu 150 00:07:14,013 --> 00:07:15,535 e cun is perdas po fai sa porta. 151 00:07:15,559 --> 00:07:18,879 Ddus apu castiaus po casi un'ora e apustis fuemu arriendi. 152 00:07:19,296 --> 00:07:21,353 Cussus pipius m'anti fatu pentzai a domu. 153 00:07:21,368 --> 00:07:23,836 M'anti arregordau de candu giogamu a bocia 154 00:07:23,836 --> 00:07:26,930 meis istradas de sa Giordania cun fradis e fradilis mius. 155 00:07:27,792 --> 00:07:29,793 Apu bofiu giogai deu puru. 156 00:07:29,817 --> 00:07:33,030 A principius no fuenta meda sigurus de mi lassai a giogai cun issus, 157 00:07:33,030 --> 00:07:35,346 ca, segundu issus, is feminas non scinti giogai. 158 00:07:35,370 --> 00:07:36,716 Ma deu sciremu giogai. 159 00:07:36,740 --> 00:07:39,244 Ddis apu domandau chi ianta mai giogau in scuadra. 160 00:07:39,244 --> 00:07:41,912 M'anti arrespustu ca nou, ma ddis iat a essi praxiu meda. 161 00:07:41,931 --> 00:07:44,952 A pagu a pagu ddus apu cunvintus e eus fatu sa primu scuadra. 162 00:07:45,851 --> 00:07:48,667 Custus pipius m'anti fatu unu cursu acelerau 163 00:07:48,667 --> 00:07:50,987 de disterraus, pobertadi 164 00:07:51,997 --> 00:07:53,229 e umanidadi. 165 00:07:54,375 --> 00:07:57,930 Tres fradis de s'Afganistan - Roohullah, Noorullah and Zabiullah - 166 00:07:57,954 --> 00:08:00,148 funti cussus chi m'anti imparau de prus. 167 00:08:00,380 --> 00:08:03,948 A pustis de cancuna diri, andu po s'allenamentu e non agatu a nisciunus. 168 00:08:03,972 --> 00:08:05,153 Fuemu preocupada meda. 169 00:08:05,177 --> 00:08:07,078 Sa scuadra mia ddis praxiat a s'allenai. 170 00:08:07,078 --> 00:08:09,419 Non s'ianta a perdi unu allenamentu. 171 00:08:09,443 --> 00:08:13,421 Ndi seu calada de sa machina e duus pipius ndi funti bessius de addia de un caxioni, 172 00:08:13,421 --> 00:08:14,608 fadendi sa manu. 173 00:08:15,095 --> 00:08:17,292 "A Rooh dd'anti arropau. Dd'anti fatu sa posta. 174 00:08:17,292 --> 00:08:18,744 Fueda prenu de sanguni". 175 00:08:18,768 --> 00:08:21,223 "Ita? Dd'anti atripau?" 176 00:08:21,247 --> 00:08:23,400 "Piciocheddus malus funti benius a dd'arropai. 177 00:08:23,400 --> 00:08:25,610 Si funti fuius tutus, si funti totus spantaus": 178 00:08:25,610 --> 00:08:28,312 Eus pigau sa machina po andai a domu de Rooh. 179 00:08:28,336 --> 00:08:30,835 Apu adubau e Noor at obertu. 180 00:08:31,589 --> 00:08:34,601 "Innui e' Rooh? Ddu depu chistionai po biri si andat totu beni". 181 00:08:34,601 --> 00:08:37,301 "Est in sa stanza sua. Non ddi olit bessiri". 182 00:08:37,325 --> 00:08:38,492 Apu adubau a sa porta. 183 00:08:38,516 --> 00:08:40,942 "Rooh, bessindi. Ti depu nai una cosa. 184 00:08:40,966 --> 00:08:44,017 Ollu biri cumenti staisi e si depis andai a su spidali". 185 00:08:44,041 --> 00:08:45,192 Nd'est bessiu. 186 00:08:45,216 --> 00:08:47,478 Potada unu trincu in conca, unu murru segau, 187 00:08:48,019 --> 00:08:49,770 e fuet spantau meda. 188 00:08:50,514 --> 00:08:51,847 Castiendiddu 189 00:08:51,871 --> 00:08:54,430 apu domandau a is piciocheddus de tzerriai a sa mama, 190 00:08:54,454 --> 00:08:56,866 ca depemu andai a su spidali cun issu. 191 00:08:56,890 --> 00:08:58,197 Anti tzerriau a sa mama. 192 00:08:58,608 --> 00:08:59,800 Nd'est bessia a foras. 193 00:09:00,239 --> 00:09:03,818 Fuemu furriada e at cumentzau a tzerriai in farsi. 194 00:09:04,577 --> 00:09:06,652 Is pipius fuenta arriendi cument'a macus. 195 00:09:06,676 --> 00:09:09,918 Deu fuemu afaltada poita non ci fuet nudda de arriri. 196 00:09:10,390 --> 00:09:12,390 M'anti ispiegau ca iat nau 197 00:09:12,414 --> 00:09:15,228 "M'estis nau ca s'allenadora fuet musulmana e femina". 198 00:09:15,252 --> 00:09:17,861 De palas no ddi fuemu pata ni s'una ni s'atera cosa. 199 00:09:17,861 --> 00:09:21,278 (Arrisu) 200 00:09:21,302 --> 00:09:23,538 "Seu musulmana", dd'apu nau furriendimiri. 201 00:09:23,562 --> 00:09:25,493 "Ašhadu ʾan lā ʾilāha ʾilla (A)llāh", 202 00:09:25,517 --> 00:09:27,886 sa dichiaratzioni de fidi musulmana. 203 00:09:28,587 --> 00:09:29,891 Cunfundia, 204 00:09:31,208 --> 00:09:33,198 ma fortzis unu pagu tranquillizada, 205 00:09:33,222 --> 00:09:35,687 at cumprendiu ca deu, trassada a americana 206 00:09:35,687 --> 00:09:37,692 cun is cratzoneddus crutzus e chentz'e velu 207 00:09:37,716 --> 00:09:38,906 fuemu diaderus musulmana. 208 00:09:40,166 --> 00:09:42,646 Sa famiglia cosa sua s'est fuia de is talebanus. 209 00:09:43,687 --> 00:09:46,691 Anti mortu centenas de personas de bidda sua. 210 00:09:46,691 --> 00:09:48,898 Su babu est istetiu impresonau de is talebanus, 211 00:09:48,922 --> 00:09:53,283 e candu e' torrau a pustis de cancunu mesi no pariat prus s'omini chi fuet istetiu. 212 00:09:54,738 --> 00:09:57,149 Sa famiglia s'est fuia in Pakistan 213 00:09:57,173 --> 00:10:00,741 e is dus pipius prus mannus, chi intzas teniant 8 e 10 annus, 214 00:10:00,765 --> 00:10:04,002 tessiant tapetus dexi oras a sa diri po fai papai a sa famiglia. 215 00:10:04,926 --> 00:10:08,683 Fuenta aici cuntentus candu ant scipiu ca ddus iant concediu 216 00:10:08,707 --> 00:10:11,199 su permissu po bivi in America, 217 00:10:11,223 --> 00:10:14,476 ponendiddus in su 0,1% de beni assortaus chi ci arrennescinti. 218 00:10:14,500 --> 00:10:16,090 Ianta bintu su primu premiu. 219 00:10:16,930 --> 00:10:18,500 S'istoria insoru non est unica. 220 00:10:19,085 --> 00:10:21,305 Totus is famiglias disterradas chi apu connotu 221 00:10:21,305 --> 00:10:23,017 ndi tenianta una versioni insoru. 222 00:10:23,017 --> 00:10:24,357 Traballu cun pipius 223 00:10:25,206 --> 00:10:29,065 chi anti biu a sa mama violentada, seghendindi is didus a su babu. 224 00:10:29,089 --> 00:10:32,044 Unu pipiu at biu sparendi a sa nonna in conca 225 00:10:32,068 --> 00:10:36,106 poita non boliat chi is ribellis ndi ddu pighessint po fai su sordau. 226 00:10:37,943 --> 00:10:40,054 Is biaxius insoru funti istetius terribilis. 227 00:10:40,054 --> 00:10:45,324 Ma dognia diri biu speru, resilientza e determinazioni, 228 00:10:45,738 --> 00:10:46,923 amori po sa vida 229 00:10:46,947 --> 00:10:50,531 e gratitudini po essi capatzi de torrai a costruiri is vidas insoru. 230 00:10:51,607 --> 00:10:55,612 Una notti fuemu in domu de is pipius candu est torrada sa mama 231 00:10:55,612 --> 00:10:58,566 apustis de essi allichidiu 18 stanzas in d'unu albergu. 232 00:10:58,590 --> 00:11:00,883 S'est setzia e Noor dd'at massagiau is peis 233 00:11:01,679 --> 00:11:04,754 e dd'at nau ca a pustis de sa laurea s'iat a rendi cura de issa. 234 00:11:04,778 --> 00:11:06,342 Issa at arrisiu mancai cantzada. 235 00:11:06,342 --> 00:11:09,704 "Deus est bonu. Sa vida est bella. Seus beni assortaus de bivi innoi". 236 00:11:11,001 --> 00:11:15,796 Meis urtimus dus annus apu biu crescendi su sentimentu contras a is disterraus. 237 00:11:16,219 --> 00:11:17,438 In totu su mundu. 238 00:11:18,579 --> 00:11:21,823 Is numerus crescinti poita non fadeus nudda po dd'evitai 239 00:11:21,847 --> 00:11:23,548 e nudda po ddu firmai. 240 00:11:23,572 --> 00:11:27,124 Su problema non est a non fai benni is disterraus a is natzionis nostas. 241 00:11:27,148 --> 00:11:30,596 Su problema iat a depi essi a non ddus sortai a si fuiri de sa insoru. 242 00:11:30,596 --> 00:11:34,595 (Tzarracamanus) 243 00:11:46,510 --> 00:11:47,835 Mi dispraxit. 244 00:11:47,859 --> 00:11:51,787 (Tzarracamanus) 245 00:11:57,917 --> 00:12:00,442 Cantu soferentza, 246 00:12:00,466 --> 00:12:02,511 cantu atera soferentza depeus poderai? 247 00:12:03,205 --> 00:12:06,026 Cantu atera genti depit essi sortada de si fuiri de domu sua 248 00:12:06,050 --> 00:12:07,741 prima de nai "Est ora de d'acabai"? 249 00:12:07,741 --> 00:12:08,834 Centu milionis? 250 00:12:09,125 --> 00:12:11,951 No sceti ddus sbregungiaus, ddus acusaus and ddus arrecusaus 251 00:12:13,245 --> 00:12:16,078 po is atrocidadis chi non ddi tenint nisciuna curpa, 252 00:12:17,012 --> 00:12:18,307 ddus torraus a traumatizai 253 00:12:18,307 --> 00:12:21,156 in tambus de ddus aculli meis natzionis cosa nosta. 254 00:12:23,291 --> 00:12:26,594 Ndi ddis bogaus sa dignidadi e ddus trataus cumenti a delincuentis. 255 00:12:26,618 --> 00:12:29,324 In s'ufiziu tenemu una studentessa cancuna cida faidi. 256 00:12:29,348 --> 00:12:31,164 Ndi beniat de s'Iraq. 257 00:12:31,188 --> 00:12:32,627 S'est posta a prangi. 258 00:12:33,595 --> 00:12:35,223 "Poita si tirriant a nosus?" 259 00:12:35,247 --> 00:12:36,421 "Chini ti tirriat?" 260 00:12:36,445 --> 00:12:39,216 "Totus. Totus si tirriant poita seus disterraus, 261 00:12:39,240 --> 00:12:40,596 poita seus musulmanus". 262 00:12:42,019 --> 00:12:44,309 Unu tempus, arrennescemu a cunvinci is istudentis 263 00:12:44,309 --> 00:12:47,126 ca in sa prus parti de su mundu no tirriant a is disterraus. 264 00:12:47,126 --> 00:12:48,865 Ma cust'orta non ci seu arrennescia. 265 00:12:48,868 --> 00:12:52,348 Non dd'apu scipiu ispiegai poita a sa mama dd'anti tirau su mucadori 266 00:12:52,372 --> 00:12:54,157 candu fuenta in sa butega, 267 00:12:54,181 --> 00:12:57,425 o poita un aversariu de s'atera scuadra dd'at tzerriada terrorista 268 00:12:57,449 --> 00:12:59,932 e dd'at nau a si ndi torrai de a ca nd'est benia. 269 00:12:59,956 --> 00:13:01,718 No dda podemu cunvinci 270 00:13:01,742 --> 00:13:04,081 ca su sacrifitziu de su babu, 271 00:13:04,105 --> 00:13:07,225 serbendi s'America cumenti a interpreti, 272 00:13:07,249 --> 00:13:10,379 dd'iat a fai tenni prus valori cumenti a citadina americana. 273 00:13:11,051 --> 00:13:13,923 Aculleus diaderus pagus disterraus. 274 00:13:14,949 --> 00:13:17,635 Non ndi sistemaus mancu su 0,1%. 275 00:13:18,778 --> 00:13:21,978 Cussu 0,1% si profetat de prus a nosus che a issus e totu. 276 00:13:22,797 --> 00:13:26,557 Abarru spantada de cumenti su fueddu "disterrau" parit una cosa bruta, 277 00:13:26,557 --> 00:13:28,220 una cosa de si ndi parri bregungia. 278 00:13:28,244 --> 00:13:30,758 Non teninti nudda de ddi ndis parri bregungia. 279 00:13:33,827 --> 00:13:36,550 Eus biu progressu in dognia aspetu de sa vida nosta, 280 00:13:36,574 --> 00:13:37,952 foras de s'umanidadi. 281 00:13:38,523 --> 00:13:42,962 Ci funti 66,3 milionis de personas fuius de domu insoru 282 00:13:42,986 --> 00:13:44,230 po sa gherra: 283 00:13:44,685 --> 00:13:46,534 is prus medas de totu sa storia. 284 00:13:47,110 --> 00:13:49,167 A nosus si nd'iat a depi parri bregungia. 285 00:13:49,712 --> 00:13:50,867 Gratzias. 286 00:13:50,891 --> 00:13:57,420 (Tzarracamanus)