0:00:00.944,0:00:02.842 Je me souviens de quand j'ai découvert 0:00:02.866,0:00:04.965 que j'allais intervenir[br]à une conférence TED. 0:00:04.965,0:00:07.040 J'ai couru jusqu'à une de mes classes 0:00:07.064,0:00:08.493 pour informer mes élèves. 0:00:08.517,0:00:09.765 « Devinez quoi ? 0:00:09.789,0:00:11.867 On m'a demandé d'intervenir à TED. » 0:00:11.891,0:00:14.032 La réaction n'était pas[br]celle que j'attendais. 0:00:14.032,0:00:15.404 La classe s'est tue. 0:00:17.134,0:00:20.094 « Une intervention TED ?[br]Comme celle sur le courage ? 0:00:20.118,0:00:23.813 Ou celle avec le scientifique qui faisait[br]un truc super avec des robots ? » 0:00:23.837,0:00:25.003 a demandé Muhammad. 0:00:25.027,0:00:26.448 « Oui, exactement. » 0:00:27.137,0:00:30.071 « Mais coach, ces gens[br]sont très importants et intelligents. » 0:00:30.095,0:00:32.172 (Rires) 0:00:32.196,0:00:33.518 « Je le sais. » 0:00:34.793,0:00:38.510 « Coach, pourquoi intervenez-vous ?[br]Vous détestez parler en public. » 0:00:39.071,0:00:40.580 J'ai admis : « C'est vrai, 0:00:42.334,0:00:45.933 mais c'est important que je parle[br]de nous, de vos parcours, 0:00:45.957,0:00:47.116 de mon parcours. 0:00:47.140,0:00:48.409 Les gens doivent savoir. » 0:00:49.098,0:00:51.811 Les élèves de l'école[br]de réfugiés que j'ai fondée 0:00:51.835,0:00:54.227 ont fini par quelques mots[br]d'encouragement. 0:00:54.251,0:00:56.070 « Cool ! Ça a intérêt d'être bien. » 0:00:56.094,0:00:58.794 (Rires) 0:00:58.818,0:01:02.376 Il y a 65,3 millions de gens[br]qui ont été délogés de force 0:01:02.400,0:01:04.948 de chez eux du fait de la guerre[br]ou de la persécution. 0:01:06.035,0:01:09.018 La plupart, 11 millions,[br]viennent de Syrie. 0:01:09.963,0:01:14.322 33 952 personnes[br]fuient leur maison chaque jour. 0:01:16.846,0:01:20.044 La grande majorité demeurent[br]dans des camps de réfugiés, 0:01:20.068,0:01:24.093 où les conditions ne peuvent être dites[br]humaines selon aucune définition. 0:01:24.686,0:01:29.036 Nous participons[br]à la dégradation des humains. 0:01:32.750,0:01:34.651 Les chiffres n'ont jamais été si élevés. 0:01:34.651,0:01:38.426 C'est le plus grand nombre de réfugiés[br]depuis la deuxième guerre mondiale. 0:01:38.426,0:01:41.187 Laissez-moi vous dire pourquoi[br]ce problème m'importe tant. 0:01:42.144,0:01:44.894 Je suis arabe. Je suis une immigrante. 0:01:46.024,0:01:47.291 Je suis musulmane. 0:01:48.006,0:01:51.860 J'ai aussi passé les 12 dernières années[br]de ma vie à travailler avec des réfugiés. 0:01:51.860,0:01:53.246 Oh, et je suis homosexuelle. 0:01:53.270,0:01:55.200 Cela me rend[br]très populaire ces jours-ci. 0:01:55.200,0:01:57.085 (Rires) 0:01:57.109,0:01:59.053 Mais je suis la fille d'une réfugiée. 0:02:00.056,0:02:04.554 Ma grand-mère a fui la Syrie en 1964[br]durant le premier régime Assad. 0:02:04.578,0:02:08.025 Elle était enceinte de 3 mois[br]quand elle a fait sa valise, 0:02:08.049,0:02:11.143 a embarqué ses cinq enfants[br]et a conduit jusqu'en Jordanie, 0:02:11.167,0:02:14.179 ne sachant pas ce que l'avenir[br]réservait à elle et sa famille. 0:02:14.203,0:02:17.840 Mon grand-père a décidé de rester,[br]ne croyant pas que c'était si terrible. 0:02:18.562,0:02:22.036 Il l'a suivie un mois plus tard,[br]après que ses frères aient été torturés 0:02:22.060,0:02:24.489 et que son usine soit reprise[br]par le gouvernement. 0:02:25.039,0:02:27.233 Ils ont refait leur vie en partant de rien 0:02:27.257,0:02:30.692 et ont fini par devenir des citoyens[br]jordaniens indépendants et riches. 0:02:31.969,0:02:34.462 Je suis née en Jordanie 11 ans plus tard. 0:02:35.431,0:02:38.871 C'était important pour ma grand-mère[br]que nous connaissions notre histoire 0:02:38.871,0:02:39.919 et notre voyage. 0:02:40.883,0:02:44.500 J'avais huit ans quand elle m'a emmenée[br]visiter mon premier camp de réfugiés. 0:02:44.524,0:02:45.964 Je ne comprenais pas pourquoi. 0:02:46.636,0:02:50.247 J'ignorais pourquoi c'était si important[br]pour elle que nous y allions. 0:02:50.265,0:02:53.204 Je me souviens d'être arrivée[br]au camp en lui tenant la main 0:02:53.228,0:02:55.197 et elle m'a dit de jouer avec les enfants 0:02:55.221,0:02:57.724 pendant qu'elle rendait visite[br]aux femmes du camp. 0:02:58.606,0:02:59.818 Je ne voulais pas. 0:02:59.842,0:03:01.258 Ils n'étaient pas comme moi. 0:03:01.282,0:03:03.280 Ils étaient pauvres,[br]vivaient dans un camp. 0:03:03.280,0:03:04.424 J'ai refusé. 0:03:04.448,0:03:07.454 Elle s'est agenouillée près de moi[br]et a dit fermement : « Vas-y. 0:03:07.454,0:03:09.592 Et ne reviens pas avant d'avoir joué. 0:03:09.616,0:03:11.816 Ne pense jamais[br]que les gens te sont inférieurs 0:03:11.816,0:03:13.979 ou que tu n'as rien[br]à apprendre des autres. » 0:03:14.520,0:03:15.969 J'y suis allée à contrecœur. 0:03:15.993,0:03:18.281 Je ne voulais pas décevoir ma grand-mère. 0:03:19.475,0:03:20.872 Je suis revenue plus tard, 0:03:20.896,0:03:25.526 ayant passé du temps à jouer[br]au foot avec les enfants du camp. 0:03:26.039,0:03:27.336 Nous sommes sorties du camp 0:03:27.340,0:03:30.035 et je lui racontais, ravie,[br]que je m'étais amusée 0:03:30.059,0:03:31.990 et que les enfants étaient fantastiques. 0:03:33.175,0:03:35.855 « Haram ! » ai-je dit en arabe.[br]« Les pauvres. » 0:03:36.648,0:03:39.735 « Haram nous-même », a-t-elle dit,[br]utilisant l'autre sens du mot, 0:03:39.759,0:03:41.092 que nous péchions. 0:03:42.002,0:03:44.375 « N'aie pas pitié d'eux, crois en eux. » 0:03:46.351,0:03:49.770 Ce n'est qu'après avoir quitté[br]mon pays d'origine pour les États-Unis 0:03:49.794,0:03:51.806 que j'ai réalisé l'impact de ses mots. 0:03:53.187,0:03:56.861 Après mes études universitaires,[br]j'ai demandé et obtenu un asile politique 0:03:56.885,0:03:58.977 basé sur mon appartenance[br]à un groupe social. 0:03:59.710,0:04:01.400 Certains ne s'en rendent pas compte 0:04:01.424,0:04:05.090 mais vous risquez la peine de mort[br]pour être homosexuel dans certains pays. 0:04:07.077,0:04:09.221 J'ai dû renoncer[br]à ma citoyenneté jordanienne. 0:04:09.221,0:04:11.594 Ce fut la décision[br]la plus dure que j'ai prise 0:04:11.618,0:04:12.998 mais je n'avais pas le choix. 0:04:17.387,0:04:18.630 Le fait est 0:04:19.506,0:04:22.582 que quand vous devez choisir[br]entre votre maison et votre survie, 0:04:22.606,0:04:25.438 la question « D'où venez-vous ? »[br]devient très difficile. 0:04:26.772,0:04:30.069 Une femme syrienne que j'ai rencontrée[br]récemment dans un camp en Grèce 0:04:30.069,0:04:31.331 l'a exprimé le mieux 0:04:31.355,0:04:34.925 quand elle s'est souvenue du moment[br]où elle a réalisé devoir fuir Alep. 0:04:35.277,0:04:37.655 « J'ai regardé par la fenêtre[br]et il n'y avait rien. 0:04:37.655,0:04:38.918 Tout était en ruines. 0:04:39.593,0:04:43.385 Il n'y avait pas de magasins, de rues,[br]d'écoles. Tout avait disparu. 0:04:44.006,0:04:46.113 J'étais dans mon appartement[br]depuis des mois, 0:04:46.113,0:04:49.147 à écouter les bombes tomber[br]et regarder les gens mourir. 0:04:49.771,0:04:51.834 J'avais toujours cru[br]que cela s'arrangerait, 0:04:53.028,0:04:55.102 que personne ne me forcerait à partir, 0:04:55.126,0:04:57.168 que personne ne m'enlèverait ma maison. 0:04:57.795,0:05:01.041 Je ne sais pas pourquoi ce fut[br]ce matin-là, mais en regardant dehors, 0:05:01.041,0:05:04.229 j'ai réalisé que si je ne partais pas,[br]mes trois enfants mourraient. 0:05:04.253,0:05:05.642 Alors nous sommes partis. 0:05:05.666,0:05:08.670 Parce que nous le devions,[br]pas parce que nous le voulions. 0:05:08.694,0:05:10.742 Nous n'avions pas le choix »,[br]a-t-elle dit. 0:05:11.978,0:05:14.256 Il est dur de croire[br]que vous avez votre place 0:05:14.280,0:05:15.814 quand vous n'avez pas de maison, 0:05:15.814,0:05:19.774 être rejeté par votre pays d'origine[br]par peur ou par persécution 0:05:19.798,0:05:23.702 ou que la ville où vous avez grandi[br]est complètement détruite. 0:05:24.805,0:05:26.836 Je n'avais pas de chez moi. 0:05:26.860,0:05:29.317 Je n'étais plus une citoyenne jordanienne 0:05:29.341,0:05:31.283 mais je n'étais pas non plus américaine. 0:05:31.643,0:05:33.381 Je ressentais un certain isolement 0:05:33.405,0:05:35.804 sur lequel j'ai encore[br]du mal à mettre des mots. 0:05:36.781,0:05:40.264 Après l'université, j'avais désespérément[br]besoin de trouver un chez moi. 0:05:40.546,0:05:42.262 Je suis passée d'état en état 0:05:42.286,0:05:44.721 et ai fini par aller en Caroline du Nord. 0:05:44.745,0:05:46.870 Des personnes au bon cœur[br]ayant pitié de moi 0:05:47.413,0:05:49.037 ont proposé de payer le loyer 0:05:49.405,0:05:52.719 ou de m'acheter un repas[br]ou un tailleur pour mon entretien. 0:05:52.743,0:05:55.766 Cela m'a juste fait me sentir[br]plus isolée et incapable. 0:05:56.481,0:05:58.295 Après avoir rencontré Miss Sarah, 0:05:58.319,0:06:02.195 une baptiste du Sud qui m'a accueillie,[br]donné un emploi quand j'étais au plus bas, 0:06:02.195,0:06:03.972 j'ai commencé à croire en moi. 0:06:04.695,0:06:08.492 Miss Sarah avait un restaurant[br]dans les montagnes de la Caroline du Nord. 0:06:09.856,0:06:12.105 Je supposais, du fait[br]de mon enfance privilégiée 0:06:12.105,0:06:13.568 et de mon éducation anglaise, 0:06:13.592,0:06:15.796 qu'elle me demanderait[br]de gérer le restaurant. 0:06:15.820,0:06:17.028 J'avais tort. 0:06:17.972,0:06:19.675 J'ai commencé par faire la plonge, 0:06:19.699,0:06:21.828 nettoyer les toilettes[br]et m'occuper du grill. 0:06:22.247,0:06:25.332 Cela m'a rendue humble ;[br]on m'a montré la valeur du travail. 0:06:25.356,0:06:27.966 Surtout, je me sentais estimée et inclue. 0:06:28.924,0:06:30.804 J'ai fêté Noël avec sa famille 0:06:30.828,0:06:33.180 et elle a essayé de faire[br]le Ramadan avec moi. 0:06:34.206,0:06:37.076 Je me souviens de ma nervosité[br]avant de faire mon coming out, 0:06:37.076,0:06:38.982 après tout, c'était une baptiste du Sud. 0:06:38.982,0:06:40.456 Je me suis assise à côté d'elle 0:06:40.480,0:06:43.011 et ai dit : « Miss Sarah,[br]je suis homosexuelle ». 0:06:43.035,0:06:45.221 Je n'oublierai jamais sa réponse : 0:06:45.715,0:06:48.174 « C'est bon, chérie.[br]Ne sois juste pas une putain. » 0:06:48.174,0:06:51.110 (Rires) 0:06:51.134,0:06:53.809 (Applaudissements) 0:06:53.833,0:06:59.745 J'ai fini par déménagé à Atlanta,[br]cherchant toujours un chez moi. 0:07:00.261,0:07:02.700 Mon voyage a pris[br]un étrange tournant 3 ans après, 0:07:02.700,0:07:05.897 quand j'ai rencontré un groupe[br]d'enfants de réfugiés jouant au foot. 0:07:06.318,0:07:08.858 J'avais pris le mauvais chemin[br]entre ces appartements 0:07:08.882,0:07:11.097 et j'ai vu ces enfants[br]jouant au foot dehors. 0:07:11.496,0:07:14.059 Ils jouaient pieds nus[br]avec un vieux ballon de foot 0:07:14.083,0:07:15.535 et des pierres comme buts. 0:07:15.559,0:07:17.279 Je les ai regardés pendant une heure 0:07:17.283,0:07:18.861 et après je souriais. 0:07:19.296,0:07:20.973 Les garçons m'ont rappelé chez moi, 0:07:21.368,0:07:23.846 la façon dont j'ai grandi[br]en jouant au foot 0:07:23.870,0:07:26.500 dans les rues de Jordanie[br]avec mes frères et cousins. 0:07:27.792,0:07:29.793 J'ai fini par rejoindre leur jeu. 0:07:29.817,0:07:32.690 Ils étaient un peu sceptiques[br]à l'idée que je me joigne à eux 0:07:32.690,0:07:35.346 car, selon eux, les filles[br]ne savent pas jouer. 0:07:35.370,0:07:36.716 Clairement, je savais jouer. 0:07:36.740,0:07:39.284 Je leur ai demandé[br]s'ils avaient joué dans une équipe. 0:07:39.284,0:07:41.442 Ils ont dit que non mais aimeraient bien. 0:07:41.931,0:07:45.842 Je les ai convaincus progressivement[br]et nous avons formé notre première équipe. 0:07:45.851,0:07:49.907 Ce groupe d'enfants allaient me donner[br]un cours intensif sur les réfugiés, 0:07:49.907,0:07:50.747 la pauvreté 0:07:51.997,0:07:53.229 et l'humanité. 0:07:54.375,0:07:57.930 Trois frères venant d'Afghanistan --[br]Roohullah, Noorullah et Zabiullah -- 0:07:57.954,0:07:59.578 ont joué un rôle fondamental. 0:08:00.380,0:08:03.948 Un jour, en retard à l'entraînement,[br]j'ai trouvé un terrain désert, 0:08:03.972,0:08:05.153 j'étais très inquiète. 0:08:05.177,0:08:06.788 Mon équipe adorait s'entraîner. 0:08:06.812,0:08:09.419 Cela ne leur ressemblait pas[br]de louper l'entraînement. 0:08:09.443,0:08:12.531 Je suis sortie de ma voiture,[br]deux enfants ont surgi, 0:08:12.555,0:08:14.138 faisant des signes frénétiques. 0:08:15.095,0:08:17.142 « Coach, Rooh s'est fait tabasser. 0:08:17.166,0:08:18.744 Il y avait du sang partout. » 0:08:18.768,0:08:21.223 « Comment ça ?[br]Comment ça il s'est fait tabasser ? » 0:08:21.247,0:08:23.320 « Ces méchants enfants l'ont tabassé. 0:08:23.344,0:08:25.574 Tout le monde est parti et avait peur. » 0:08:25.594,0:08:28.392 Nous avons sauté dans ma voiture[br]et sommes allés chez Rooh. 0:08:28.392,0:08:30.835 J'ai frappé à la porte, Noor a ouvert. 0:08:31.589,0:08:34.341 « Où est Rooh ? Je dois lui parler,[br]voir s'il va bien. » 0:08:34.365,0:08:37.301 « Il est dans sa chambre.[br]Il refuse d'en sortir. » 0:08:37.325,0:08:38.492 J'ai frappé à la porte. 0:08:38.516,0:08:40.942 « Rooh, sors. Je dois te parler. 0:08:40.966,0:08:44.017 Je dois voir si ça va[br]ou s'il faut aller à l'hôpital. » 0:08:44.041,0:08:45.192 Il est sorti. 0:08:45.216,0:08:47.638 Il avait une balafre sur la tête,[br]une lèvre fendue 0:08:48.019,0:08:49.770 et était physiquement secoué. 0:08:50.514,0:08:51.847 Je le regardais 0:08:51.871,0:08:54.430 et j'ai demandé aux garçons[br]d'appeler leur mère 0:08:54.454,0:08:56.866 car je devais l'emmener à l'hôpital. 0:08:56.890,0:08:58.197 Ils ont appelé leur mère. 0:08:58.608,0:08:59.800 Elle est venue. 0:09:00.239,0:09:03.818 Je lui tournais le dos[br]et elle a commencé à crier en farsi. 0:09:04.577,0:09:06.652 Les enfants étaient pliés de rire. 0:09:06.676,0:09:07.828 J'étais confuse, 0:09:07.852,0:09:09.926 j'ignorais ce qu'il y avait de drôle. 0:09:10.390,0:09:12.390 Ils m'ont expliqué qu'elle avait dit : 0:09:12.394,0:09:15.348 « Vous m'aviez dit que votre coach[br]était une femme musulmane. » 0:09:15.348,0:09:17.791 De derrière, je ne semblais[br]être ni l'un ni l'autre. 0:09:17.791,0:09:19.588 (Rires) 0:09:21.302,0:09:23.538 « Je suis musulmane »,[br]ai-je dit en me tournant. 0:09:23.562,0:09:25.493 « Ašhadu ʾan lā ʾilāha ʾilla (A)llāh, » 0:09:25.517,0:09:27.886 récitant la déclaration de foi musulmane. 0:09:28.587,0:09:29.891 Déconcertée, 0:09:31.208,0:09:33.198 et peut-être un peu réassurée, 0:09:33.222,0:09:34.377 elle a réalisé que oui, 0:09:34.401,0:09:37.732 moi, cette femme ressemblant[br]à une Américaine, en short et sans voile, 0:09:37.732,0:09:39.046 j'étais vraiment musulmane. 0:09:40.166,0:09:42.116 Leur famille avait fui les talibans. 0:09:43.687,0:09:45.551 Dans leur village, des milliers de gens 0:09:45.551,0:09:46.661 ont été tués. 0:09:46.685,0:09:48.898 Leur père a été pris par les talibans, 0:09:48.922,0:09:52.723 pour ne revenir que quelques mois après,[br]l'ombre de l'homme qu'il avait été. 0:09:54.738,0:09:57.149 La famille a fui au Pakistan 0:09:57.173,0:10:00.741 et les deux garçons aînés,[br]ayant 8 et 10 ans à l'époque, 0:10:00.765,0:10:04.532 tissaient des tapis 10 heures par jour[br]pour subvenir aux besoins de la famille. 0:10:04.926,0:10:07.067 Ils étaient si contents d'apprendre 0:10:07.067,0:10:11.199 que leur demande de relogement[br]aux États-Unis avait été approuvée, 0:10:11.223,0:10:14.476 faisant d'eux les 0,1%[br]qui ont cette chance. 0:10:14.500,0:10:16.090 Ils avaient touché le gros lot. 0:10:16.930,0:10:18.500 Leur histoire n'est pas unique. 0:10:19.085,0:10:22.993 Chaque famille de réfugiés avec qui[br]j'ai travaillé avait une telle histoire. 0:10:23.017,0:10:24.507 Je travaille avec des enfants 0:10:25.206,0:10:29.065 qui ont vu leur mère violée,[br]les doigts de leur père coupés. 0:10:29.089,0:10:32.134 Un enfant a vu une balle[br]être tirée dans la tête de sa grand-mère 0:10:32.134,0:10:36.106 car elle a refusé de laisser les rebelles[br]le prendre comme enfant soldat. 0:10:37.943,0:10:39.484 Leurs parcours sont tourmentés. 0:10:39.940,0:10:44.328 Mais ce que je vois chaque jour[br]c'est de l'espoir, de la résilience, 0:10:44.328,0:10:46.597 de la détermination,[br]un amour pour la vie 0:10:46.597,0:10:49.791 et la gratitude d'être capables[br]de rebâtir leur vie. 0:10:51.607,0:10:53.732 Un soir, j'étais chez les garçons 0:10:53.756,0:10:58.566 quand la mère est rentrée après avoir[br]nettoyé 18 chambres dans la journée. 0:10:58.590,0:11:00.883 Elle s'est assise,[br]Nooh lui massait les pieds, 0:11:01.679,0:11:04.754 disant qu'il prendrait soin d'elle[br]quand il serait diplômé. 0:11:04.778,0:11:06.272 Elle a souri d'épuisement. 0:11:06.296,0:11:09.704 « Dieu est bon. La vie est belle.[br]Nous sommes chanceux d'être là. » 0:11:11.001,0:11:15.796 Les deux dernières années, nous avons vu[br]un sentiment anti-réfugiés croissant. 0:11:16.219,0:11:17.438 C'est mondial. 0:11:18.579,0:11:21.823 Les chiffres augmentent[br]car nous ne faisons rien pour l'empêcher 0:11:21.847,0:11:23.472 ou y mettre un terme. 0:11:23.472,0:11:27.184 Le problème ne devrait pas être d'empêcher[br]les réfugiés de venir dans nos pays. 0:11:27.184,0:11:30.246 Le problème devrait être de ne pas[br]les forcer à quitter le leur. 0:11:30.246,0:11:32.065 (Applaudissement) 0:11:46.510,0:11:47.835 Pardon. 0:11:47.859,0:11:50.047 (Applaudissements) 0:11:57.917,0:12:00.442 Combien de souffrance, 0:12:00.466,0:12:02.851 combien de souffrance[br]devons-nous encore endurer ? 0:12:03.255,0:12:06.026 Combien de gens doivent être forcés[br]à quitter leur maison 0:12:06.050,0:12:07.481 avant que ce n'en soit assez ? 0:12:07.481,0:12:08.664 Cent millions ? 0:12:09.125,0:12:11.951 Non seulement nous les humilions,[br]les accusons, les rejetons 0:12:13.245,0:12:16.078 pour des atrocités[br]où ils n'ont joué aucun rôle, 0:12:17.012,0:12:18.167 nous les retraumatisons 0:12:18.191,0:12:21.156 quand nous sommes censés[br]les accueillir dans notre pays. 0:12:23.291,0:12:26.594 Nous leur ôtons leur dignité[br]et les traitons comme des criminels. 0:12:26.618,0:12:29.324 J'avais une élève dans mon bureau[br]il y a deux semaines. 0:12:29.348,0:12:31.164 Elle est originaire d'Irak. 0:12:31.188,0:12:32.627 Elle a éclaté en sanglots. 0:12:33.595,0:12:35.223 « Pourquoi nous détestent-ils ? » 0:12:35.247,0:12:36.421 « Qui te déteste ? » 0:12:36.445,0:12:39.216 « Tout le monde nous déteste[br]car nous sommes des réfugiés, 0:12:39.240,0:12:40.596 car nous sommes musulmans. » 0:12:42.019,0:12:44.355 Auparavant, j'étais capable[br]de rassurer mes élèves 0:12:44.379,0:12:47.016 que la majorité du monde[br]ne haïssait pas les réfugiés. 0:12:47.040,0:12:48.425 Cette fois-ci je n'ai pas pu. 0:12:48.868,0:12:52.388 Je n'ai pas pu expliqué pourquoi[br]on a essayé d'arracher le voile de sa mère 0:12:52.388,0:12:54.157 alors qu'elles faisaient des courses 0:12:54.181,0:12:57.425 ou pourquoi un joueur d'une équipe[br]adverse l'a traitée de terroriste 0:12:57.449,0:12:59.932 et lui a dit de retourner[br]là d'où elle venait. 0:12:59.956,0:13:01.718 Je n'ai pas pu lui assurer 0:13:01.742,0:13:04.081 que le sacrifice ultime de son père 0:13:04.105,0:13:07.225 en servant dans l'armée américaine[br]en tant qu'interprète 0:13:07.249,0:13:09.959 ferait d'elle une citoyenne[br]américaine plus estimée. 0:13:11.051,0:13:13.923 Nous acceptons si peu[br]de réfugiés à travers le monde. 0:13:14.949,0:13:17.635 Nous en relogeons moins de 0,1%. 0:13:18.778,0:13:21.978 Nous tirons plus d'avantages[br]de ce 0,1% qu'eux. 0:13:22.797,0:13:26.583 Cela me sidère que le mot « réfugié »[br]est considéré comme vulgaire, 0:13:26.607,0:13:28.220 comme honteux. 0:13:28.244,0:13:30.108 Il n'y a rien de honteux. 0:13:33.827,0:13:36.550 Il y a eu des progrès[br]dans tous les aspects de notre vie 0:13:36.574,0:13:37.952 à part notre humanité. 0:13:38.523,0:13:42.962 Il y a 65,3 millions de personnes[br]qui ont dû quitter leur maison 0:13:42.986,0:13:44.230 à cause de la guerre -- 0:13:44.685,0:13:46.624 le chiffre le plus élevé de l'histoire. 0:13:47.110,0:13:49.167 C'est nous qui devrions avoir honte. 0:13:49.712,0:13:50.867 Merci. 0:13:50.891,0:13:52.700 (Applaudissements)