当我们谈到英语,我们常常想到 它是一种语言 但是那些遍布世界各国不同的方言呢 它们彼此间有什么相似之处 或者说和乔叟(英国诗人)笔下的诗句有什么相似之处呢 它们和《贝奥武夫》(一部古英语史诗)里让人看不懂的单词又有什么共同之处呢 答案就是英语和大多数语言一样 在数代运用这门语言的人中进化 随着时间的流逝经历了重大的改变 如果还原这些变化 我们可以将现代英语 追溯到它古老的源头 虽然现代英语,和源于拉丁语的罗曼斯语 比如法语和西班牙语 有很多单词是相似的 但是这其中绝大部分的单词起初并不属于英语 而是在1066年诺曼入侵英格兰时 才开始变为英语的 当说法语的诺曼人征服英格兰 成为那里的统治阶级时 他们的语言也深深影响了英格兰 为英格兰当地的本土英语 增添了大量法语和拉丁语词汇 现如今,我们称那时的英语为“古英语” 《贝奥武夫》就是用这种古英语写成的 古英语也许让人看起来觉得陌生 但如果你懂一些德语,就会更加容易辨认它了 这是因为古英语属于德语的日耳曼语系 起初是在5世纪和6世纪 被盎格鲁人,萨克逊人和朱特人带入不列颠群岛 他们所讲的日耳曼方言就是我们今天所知道的盎格鲁撒克逊方言 8世纪到11世纪时的维京入侵者 又将更多古诺尔斯语加入到了英语之中 因为有太多从法语,拉丁语,古诺尔斯语 和其他语言中借来的词汇 所以也许很难从中找出现代英语的源头 但比较语言学可以通过专注于语法结构 声音变化的模式 以及某些核心词汇来帮助我们找出源头 例如说,在6世纪之后 德语中以“p”开头的单词的发音全都系统地转换成了“pf” 而与之相对应的古英语却没有发生变化 在其他方面,那些具有“sk”发音的瑞典语词汇 在英语中变成了“sh”的发音 英语词汇中还是有很多单词具有“sk”发音 比如“裙子”(skirt)和“头骨”(skull) 但是它们是从古诺尔斯语中直接借鉴来的 这种借鉴发生的时间在从“sk”到“sh”的转换之后 这些例子告诉我们 正如很多罗曼斯语言来源于拉丁语 英语,瑞典语,德语,以及很多其他语言 都来源于它们共同的祖先“古日耳曼语” 这种语言在公元前500年被广泛使用 由于这种历史古老的语言从未被转化成文字 我们只能通过比较它的衍生语言来重建它 而这可能要归功于这些衍生语言变化的一致性 我们甚至可以用同样的办法再往前跨一步 追溯到古日耳曼语来源于古印欧语 这种古印欧语来自6000年前的东欧大草原 也就是今天的乌克兰和俄罗斯地区 这就是重建的印欧语系的祖先 囊括了历史上欧洲以及西南亚很大一部分地区 所出现的所有语言 尽管需要多费点儿功夫, 我们仍从不同的印欧语系分支里有关联的词汇中 找到系统的相似或者一致之处 如果将英语和拉丁语相比较 我们会发现拉丁语中以“d”开头的单词,英语却以“t”开头 拉丁语中以“p”开头的单词,在英语中却变成了“f” 而有些英语的“远亲”,包括北印度语,波斯语 以及波斯语,则被转换成了现在的大不列颠英语 古印欧语本身源于一种深知更加古老的语言 不幸的是,这种语言实在太古老 目前还没有历史和考古学证据能让我们了解它 很多谜团都还无法被解开 比如印欧语系及其他语系会不会 与在先于它们出现在欧洲的语言特性 有某种关联 但这仍然改变不了一个令人不可思议的事实,那就是全世界近30亿人 尽管他们中的一些人听不懂彼此所说的语言 但他们却说着历经6000年历史淬炼的相同的词汇