[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.86,0:00:10.66,Default,,0000,0000,0000,,Când vorbim despre engleză,\Ndeseori o considerăm o singură limbă, Dialogue: 0,0:00:10.66,0:00:17.05,Default,,0000,0000,0000,,dar ce au în comun între ele dialectele\Nvorbite în zeci de țări din întreaga lume Dialogue: 0,0:00:17.05,0:00:18.98,Default,,0000,0000,0000,,sau cu scrierile lui Chaucer? Dialogue: 0,0:00:18.98,0:00:23.03,Default,,0000,0000,0000,,Și cum sunt ele înrudite\Ncu cuvintele ciudate din Beowulf? Dialogue: 0,0:00:23.03,0:00:25.27,Default,,0000,0000,0000,,Răspunsul e că la fel \Nca majoritatea limbilor, Dialogue: 0,0:00:25.27,0:00:28.33,Default,,0000,0000,0000,,engleza a evoluat\Nprin generații de vorbitori, Dialogue: 0,0:00:28.33,0:00:31.31,Default,,0000,0000,0000,,suferind modificări majore în timp. Dialogue: 0,0:00:31.31,0:00:33.34,Default,,0000,0000,0000,,Prin anularea acestor modificări, Dialogue: 0,0:00:33.34,0:00:35.78,Default,,0000,0000,0000,,putem urmări limba din zilele noastre Dialogue: 0,0:00:35.78,0:00:38.07,Default,,0000,0000,0000,,înapoi până la rădăcinile ei străvechi. Dialogue: 0,0:00:38.07,0:00:41.03,Default,,0000,0000,0000,,Cu toate că engleza modernă\Nîmpărtășește multe cuvinte similare Dialogue: 0,0:00:41.03,0:00:42.96,Default,,0000,0000,0000,,cu limbi romanice derivate din latină, Dialogue: 0,0:00:42.96,0:00:44.46,Default,,0000,0000,0000,,precum franceza și spaniola, Dialogue: 0,0:00:44.46,0:00:47.95,Default,,0000,0000,0000,,cele mai multe dintre acele cuvinte \Nnu făceau parte din engleză inițial. Dialogue: 0,0:00:47.95,0:00:50.27,Default,,0000,0000,0000,,În schimb, au început să pătrundă în limbă Dialogue: 0,0:00:50.27,0:00:55.09,Default,,0000,0000,0000,,odată cu invazia normandă\Na Angliei în 1066. Dialogue: 0,0:00:55.09,0:00:57.63,Default,,0000,0000,0000,,Când normanzii vorbitori de franceză\Nau cucerit Anglia Dialogue: 0,0:00:57.63,0:00:59.65,Default,,0000,0000,0000,,și au devenit clasa sa conducătoare, Dialogue: 0,0:00:59.65,0:01:01.79,Default,,0000,0000,0000,,ei și-au adus și limbajul cu ei, Dialogue: 0,0:01:01.79,0:01:05.27,Default,,0000,0000,0000,,îmbogățind limba engleză \Ncare se vorbea anterior acolo Dialogue: 0,0:01:05.27,0:01:08.29,Default,,0000,0000,0000,,cu împrumuturi masive\Nde vocabular francez și latin. Dialogue: 0,0:01:08.29,0:01:11.05,Default,,0000,0000,0000,,Astăzi numim acea limbă „engleză veche”. Dialogue: 0,0:01:11.05,0:01:13.50,Default,,0000,0000,0000,,Acesta este limbajul din Beowulf. Dialogue: 0,0:01:13.50,0:01:15.61,Default,,0000,0000,0000,,Probabil nu pare foarte familiar, Dialogue: 0,0:01:15.61,0:01:19.92,Default,,0000,0000,0000,,dar poate fi mai ușor de recunoscut\Ndacă știi puțină germană. Dialogue: 0,0:01:19.92,0:01:23.81,Default,,0000,0000,0000,,Asta pentru că engleza veche\Naparține familiei de limbi germanice, Dialogue: 0,0:01:23.81,0:01:27.60,Default,,0000,0000,0000,,fiind adusă pentru prima oară\Nîn Insulele Britanice Dialogue: 0,0:01:27.60,0:01:31.18,Default,,0000,0000,0000,,în secolele V și VI\Nde către angli, saxoni și iuți. Dialogue: 0,0:01:31.18,0:01:35.90,Default,,0000,0000,0000,,Dialectele germanice vorbite vor fi\Ncunoscute sub numele de anglo-saxone. Dialogue: 0,0:01:35.90,0:01:38.93,Default,,0000,0000,0000,,Invadatorii vikingi\Ndin secolele VIII și XI Dialogue: 0,0:01:38.93,0:01:42.94,Default,,0000,0000,0000,,au mai adăugat cuvinte împrumutate\Ndin norvegiana veche în acest amestec. Dialogue: 0,0:01:42.94,0:01:45.77,Default,,0000,0000,0000,,Poate părea dificil să vezi rădăcinile\Nenglezei moderne Dialogue: 0,0:01:45.77,0:01:47.63,Default,,0000,0000,0000,,sub toate aceste cuvinte împrumutate Dialogue: 0,0:01:47.63,0:01:51.74,Default,,0000,0000,0000,,din franceză, latină,\Nnorvegiană veche și alte limbi. Dialogue: 0,0:01:51.74,0:01:56.90,Default,,0000,0000,0000,,Dar lingvistica comparată ne poate ajuta\Nconcentrându-se pe structura gramaticală, Dialogue: 0,0:01:56.90,0:01:58.73,Default,,0000,0000,0000,,tipare ale schimbărilor sunetelor Dialogue: 0,0:01:58.73,0:02:01.18,Default,,0000,0000,0000,,și un anumit vocabular de bază. Dialogue: 0,0:02:01.18,0:02:03.68,Default,,0000,0000,0000,,De exemplu, după secolul VI, Dialogue: 0,0:02:03.68,0:02:09.01,Default,,0000,0000,0000,,cuvintele germanice care începeau cu „p”\Ns-au transformat în sunetul „pf”, Dialogue: 0,0:02:09.01,0:02:13.11,Default,,0000,0000,0000,,în timp ce omologii lor din engleza veche\Nau păstrat „p-ul” neschimbat. Dialogue: 0,0:02:13.11,0:02:16.98,Default,,0000,0000,0000,,Pe de altă parte, cuvintele suedeze\Ncare au sunetul „sk” Dialogue: 0,0:02:16.98,0:02:20.39,Default,,0000,0000,0000,,au dezvoltat sunetul „sh” în engleză. Dialogue: 0,0:02:20.39,0:02:23.24,Default,,0000,0000,0000,,Încă mai există cuvinte\Ncu „sk” în limba engleză, Dialogue: 0,0:02:23.24,0:02:25.43,Default,,0000,0000,0000,,cum ar fi „skirt” (fustă) \Nși „skull” (craniu), Dialogue: 0,0:02:25.43,0:02:27.99,Default,,0000,0000,0000,,dar ele sunt împrumuturi directe\Ndin norvegiana veche Dialogue: 0,0:02:27.99,0:02:31.78,Default,,0000,0000,0000,,care au intrat după schimbarea\Ngrupului „sk” în „sh”. Dialogue: 0,0:02:32.03,0:02:33.71,Default,,0000,0000,0000,,Aceste exemple ne arată Dialogue: 0,0:02:33.71,0:02:37.63,Default,,0000,0000,0000,,că la fel ca diferitele limbi romanice\Ndescendente din latină, Dialogue: 0,0:02:37.63,0:02:41.60,Default,,0000,0000,0000,,engleza, suedeza, germana \Nși multe alte limbi Dialogue: 0,0:02:41.60,0:02:46.01,Default,,0000,0000,0000,,au provenit din strămoșul lor comun\Ncunoscut sub numele de proto-germanică, Dialogue: 0,0:02:46.01,0:02:48.85,Default,,0000,0000,0000,,vorbită în jurul anului 500 Î.e.n. Dialogue: 0,0:02:48.85,0:02:52.30,Default,,0000,0000,0000,,Deoarece această limbă istorică\Nnu a fost scrisă niciodată, Dialogue: 0,0:02:52.30,0:02:56.18,Default,,0000,0000,0000,,nu putem decât să o reconstruim\Nprin compararea descendenților săi, Dialogue: 0,0:02:56.18,0:02:59.41,Default,,0000,0000,0000,,care este posibilă datorită\Nconsecvenței schimbărilor. Dialogue: 0,0:02:59.41,0:03:03.67,Default,,0000,0000,0000,,Putem folosi același proces\Npentru a face un pas în plus Dialogue: 0,0:03:03.67,0:03:09.74,Default,,0000,0000,0000,,și să urmărim originile proto-germanice\Nspre o limbă numită proto-indo-europeană, Dialogue: 0,0:03:09.74,0:03:11.92,Default,,0000,0000,0000,,vorbită în urmă cu 6000 de ani Dialogue: 0,0:03:11.92,0:03:16.51,Default,,0000,0000,0000,,în stepa pontică,\NUcraina și Rusia din zilele noastre. Dialogue: 0,0:03:16.51,0:03:20.84,Default,,0000,0000,0000,,Acesta este strămoșul reconstruit\Nal familiei indo-europene Dialogue: 0,0:03:20.84,0:03:25.37,Default,,0000,0000,0000,,care include aproape toate \Nlimbile istorice vorbite în Europa, Dialogue: 0,0:03:25.37,0:03:28.71,Default,,0000,0000,0000,,precum și părți mari \Ndin Asia de Sud și de Vest. Dialogue: 0,0:03:28.71,0:03:31.45,Default,,0000,0000,0000,,Și deși necesită mai multă muncă, Dialogue: 0,0:03:31.45,0:03:35.89,Default,,0000,0000,0000,,putem găsi aceleași asemănări sistematice\Nsau corespondențe Dialogue: 0,0:03:35.89,0:03:39.86,Default,,0000,0000,0000,,între cuvinte înrudite\Ndin diferite ramuri indo-europene. Dialogue: 0,0:03:39.86,0:03:42.08,Default,,0000,0000,0000,,Comparând engleza cu latina, Dialogue: 0,0:03:42.08,0:03:45.69,Default,,0000,0000,0000,,observăm că engleza are „t”\Nunde latina are „d” Dialogue: 0,0:03:45.69,0:03:49.73,Default,,0000,0000,0000,,și „f” unde latina are „p”\Nla începutul cuvintelor. Dialogue: 0,0:03:49.73,0:03:53.68,Default,,0000,0000,0000,,Unele dintre rudele mai îndepărtate\Nale englezei includ hindusă, persană, Dialogue: 0,0:03:53.68,0:03:58.11,Default,,0000,0000,0000,,și limbile celtice pe care le-a înlocuit\Nîn ceea ce este acum Marea Britanie. Dialogue: 0,0:03:58.11,0:04:02.77,Default,,0000,0000,0000,,Proto-indo-europeana însăși provine\Ndintr-o limbă și mai străveche, Dialogue: 0,0:04:02.77,0:04:07.91,Default,,0000,0000,0000,,dar din păcate, evidențele \Nistorice și arheologice Dialogue: 0,0:04:07.91,0:04:10.09,Default,,0000,0000,0000,,nu ne permit să mergem mai departe. Dialogue: 0,0:04:10.09,0:04:12.28,Default,,0000,0000,0000,,Multe mistere rămân nedeslușite Dialogue: 0,0:04:12.28,0:04:15.66,Default,,0000,0000,0000,,cum ar fi dacă există o legătură\Nîntre indo-europeana Dialogue: 0,0:04:15.66,0:04:17.84,Default,,0000,0000,0000,,și alte familii de limbi majore, Dialogue: 0,0:04:17.84,0:04:22.52,Default,,0000,0000,0000,,și natura limbilor vorbite\Nîn Europa înainte de sosirea acesteia. Dialogue: 0,0:04:22.52,0:04:27.42,Default,,0000,0000,0000,,Dar lucrul uimitor rămâne că aproape\N3 miliarde de oameni din întreaga lume, Dialogue: 0,0:04:27.42,0:04:29.98,Default,,0000,0000,0000,,mulți care nu se pot înțelege între ei, Dialogue: 0,0:04:29.98,0:04:36.36,Default,,0000,0000,0000,,vorbesc totuși aceleași cuvinte\Nmodelate de 6000 de ani de istorie.