1 00:00:18,627 --> 00:00:20,727 ¿Cuál es el sueño de los padres? 2 00:00:20,727 --> 00:00:26,107 Si les pidiera que describieran en dos palabras cuál es el sueño de los padres, 3 00:00:27,003 --> 00:00:30,833 creo que responderían, "un hijo sano". 4 00:00:31,499 --> 00:00:37,319 Cuando enseñamos fotos de un niño exitoso en nuestro móvil, 5 00:00:38,044 --> 00:00:39,312 estamos de hecho, 6 00:00:39,312 --> 00:00:41,504 hablando de nosotros mismos, 7 00:00:41,504 --> 00:00:43,434 porque, ¿quiénes lo han hecho? 8 00:00:43,434 --> 00:00:44,776 (Risas) 9 00:00:44,776 --> 00:00:48,066 Es la extensión de nuestro propio ego. 10 00:00:49,546 --> 00:00:53,042 Nuestro segundo hijo nació en 1984. 11 00:00:53,532 --> 00:00:57,768 Le pusimos el nombre de mi hermano, al que mataron en la guerra 12 00:00:57,768 --> 00:01:03,128 y esperábamos que fuera mejor que nosotros, más exitoso, más talentoso. 13 00:01:03,296 --> 00:01:04,696 Una fuente de orgullo. 14 00:01:06,400 --> 00:01:08,818 A sus ocho meses 15 00:01:08,818 --> 00:01:10,990 le diagnosticaron... 16 00:01:10,990 --> 00:01:15,500 a mi mujer Didi y a mí, nos dijo el psicólogo: 17 00:01:16,000 --> 00:01:21,870 "Su hijo tiene una combinación de autismo y retraso. 18 00:01:22,903 --> 00:01:26,243 Probablemente nunca pueda hablar. 19 00:01:26,243 --> 00:01:31,683 Probablemente sea mentalmente un niño siempre". 20 00:01:33,597 --> 00:01:35,796 Fue un shock. 21 00:01:35,796 --> 00:01:38,776 Se nos cayó el mundo encima. 22 00:01:39,608 --> 00:01:43,698 El sueño de los padres se convirtió en un sueño de padres roto. 23 00:01:44,228 --> 00:01:50,248 ¿Cómo seguiríamos con nuestras vidas si nuestro hijo no tenía un futuro? 24 00:01:51,724 --> 00:01:55,754 Este hijo, en toda su vida, nunca me dijo una palabra. 25 00:01:56,471 --> 00:02:01,741 Nunca dijo, (hebreo) "abba", papá; nunca dijo, (hebreo) "eema", mamá; 26 00:02:02,355 --> 00:02:04,315 nunca mantuvo contacto visual. 27 00:02:05,413 --> 00:02:09,092 Fue el profesor más grande de mi vida. 28 00:02:09,092 --> 00:02:10,187 Me dijo... 29 00:02:10,187 --> 00:02:13,797 (Aplausos) 30 00:02:17,734 --> 00:02:21,781 Me dijo más que ningún otro ser humano 31 00:02:21,781 --> 00:02:27,821 sobre mí mismo, sobre nuestra sociedad, sobre los niños como él. 32 00:02:28,594 --> 00:02:33,324 Esos niños incapaces de comer solos, 33 00:02:33,324 --> 00:02:35,596 incapaces de vestirse, 34 00:02:35,596 --> 00:02:40,376 incapaces de decir: "Por favor, cámbiame el pañal". 35 00:02:40,376 --> 00:02:45,647 Esos niños son castigados con una doble cadena perpetua. 36 00:02:45,647 --> 00:02:50,057 Primera: un cuerpo roto para toda su vida. 37 00:02:50,682 --> 00:02:56,702 Segunda: algún día, ser llevados a una institución, 38 00:02:56,702 --> 00:03:00,458 lo cual es una cárcel de por vida. 39 00:03:01,760 --> 00:03:03,811 Cuando nació, 40 00:03:06,271 --> 00:03:07,813 entonces, 41 00:03:07,813 --> 00:03:13,903 yo estaba al mando de la unidad de fuerzas especiales, 33 años, teniente coronel, 42 00:03:14,276 --> 00:03:16,616 dirigiendo operaciones en Sudán para llevar 43 00:03:17,207 --> 00:03:24,057 a los judíos en peligro, desde Etiopía hasta el Estado de Israel, 44 00:03:24,057 --> 00:03:27,083 el único estado judío del mundo. 45 00:03:27,083 --> 00:03:30,328 Llevaba cientos de batallas a mis espaldas: 46 00:03:30,328 --> 00:03:36,298 desde Medio Oriente en el Líbano, Siria, Jordán, Egipto, y más. 47 00:03:37,251 --> 00:03:39,021 A mis espaldas 48 00:03:39,021 --> 00:03:41,854 la famosa operación de rescate 49 00:03:41,854 --> 00:03:45,114 en Entebbe, 1976, 50 00:03:45,114 --> 00:03:51,024 rescatando a 105 rehenes israelíes, que fueron secuestrados 51 00:03:51,393 --> 00:03:54,553 durante una semana, una semana de su vida. 52 00:03:54,553 --> 00:03:56,513 Fui el primero en llegar a tierra. 53 00:03:56,513 --> 00:03:59,623 (Aplausos) 54 00:04:02,408 --> 00:04:07,338 Fui el primero en tocar tierra y el último en abandonar el espacio aéreo de Entebbe. 55 00:04:07,338 --> 00:04:13,846 A mis espaldas los recuerdos de la guerra del Yom Kippur, 1973. 56 00:04:15,201 --> 00:04:19,380 En esa guerra perdí a muchos de mis amigos. 57 00:04:20,415 --> 00:04:25,275 Muchas veces creí que no vería el próximo amanecer. 58 00:04:25,810 --> 00:04:31,930 Pero, sobre todo, los recuerdos de la conversación telefónica 59 00:04:31,930 --> 00:04:35,508 con mi madre al final de esa guerra. 60 00:04:36,408 --> 00:04:39,836 Mi hermano luchaba en los Altos del Golán. 61 00:04:39,836 --> 00:04:43,048 Yo luchaba en el sur y tenía miedo de preguntar, 62 00:04:43,048 --> 00:04:46,992 finalmente, me armé de valor y ella dijo: 63 00:04:46,992 --> 00:04:51,792 "Hemos perdido a Eran, ya no tenemos a Eran". 64 00:04:51,792 --> 00:04:53,770 Mataron a mi hermano. 65 00:04:53,770 --> 00:04:55,269 Llegué a casa, 66 00:04:55,269 --> 00:05:00,043 volví a los Altos de Golán para investigar su última batalla. 67 00:05:00,043 --> 00:05:02,468 Encontré su tanque quemado. 68 00:05:02,468 --> 00:05:07,103 Y terriblemente, me enteré de que le había disparado un tanque sirio, 69 00:05:07,103 --> 00:05:13,443 lo arrojaron fuera, sangrando, pidiendo ayuda a gritos durante siete días. 70 00:05:15,311 --> 00:05:18,070 Fue evacuado ya muerto. 71 00:05:19,480 --> 00:05:23,635 Yo estaba furioso, frustrado, enojado, 72 00:05:23,635 --> 00:05:25,575 y juré... 73 00:05:25,575 --> 00:05:31,325 Juré que nunca dejaría atrás a un soldado herido. 74 00:05:31,325 --> 00:05:33,905 (Aplausos) 75 00:05:39,298 --> 00:05:41,678 Once años más tarde, 76 00:05:42,008 --> 00:05:45,958 Didi, mi mujer, y yo, estábamos criando a un niño 77 00:05:45,958 --> 00:05:50,015 que es como la extensión de mi hermano sangrante. 78 00:05:50,893 --> 00:05:54,729 Y este chico parece que dice: 79 00:05:54,729 --> 00:05:59,529 "Mi querido padre, sabes mucho de las fuerzas especiales. 80 00:05:59,644 --> 00:06:03,064 Sabes mucho de soldados extremadamente motivados. 81 00:06:03,064 --> 00:06:07,704 Pero mi querido padre, sabes cero sobre niños como yo. 82 00:06:08,433 --> 00:06:11,302 Sobre la vergüenza, el estigma, el estereotipo. 83 00:06:11,302 --> 00:06:14,316 Ven, mi querido padre, dame la mano. 84 00:06:14,316 --> 00:06:21,006 Vamos, vayamos y veamos los lugares donde se lleva a los niños como yo". 85 00:06:22,116 --> 00:06:25,757 Fuimos de institución en institución. 86 00:06:25,757 --> 00:06:29,777 Vimos lugares sucios, malolientes, oscuros. 87 00:06:30,991 --> 00:06:35,611 Niños como él eran ignorados, se abusaba de ellos, se les hostigaba. 88 00:06:36,270 --> 00:06:38,001 Llegamos a casa llorando. 89 00:06:38,901 --> 00:06:42,941 Porque empezamos a aprender sobre la vergüenza. 90 00:06:43,641 --> 00:06:46,531 Por ejemplo, Golda Meir, 91 00:06:47,410 --> 00:06:52,021 nuestra comandante en jefe durante el Yom Kippur en los 70, 92 00:06:52,021 --> 00:06:56,882 la misma que nos mandó a mis amigos y a mí a cazar terroristas 93 00:06:56,882 --> 00:07:02,542 tras la masacre en Múnich de 11 deportistas israelíes, en 1972. 94 00:07:02,542 --> 00:07:07,624 Golda Meir también era la abuela de Meira, 95 00:07:08,134 --> 00:07:11,037 una nieta con síndrome de Down. 96 00:07:11,504 --> 00:07:16,334 Y Meira contó a la opinión pública israelí tras la muerte de Golda, 97 00:07:16,870 --> 00:07:20,230 "Golda nunca me visitó, nunca me quiso; 98 00:07:20,230 --> 00:07:23,995 Golda estaba totalmente avergonzada de mi presencia". 99 00:07:23,995 --> 00:07:27,535 Golda le dijo a mi madre que nunca mencionara 100 00:07:27,535 --> 00:07:32,475 que la primera ministra de Israel tenía una nieta retrasada. 101 00:07:33,055 --> 00:07:39,657 Después, escuchamos más historias de gente distinguida y común 102 00:07:39,657 --> 00:07:45,727 que ocultaban a sus hijos en el extranjero y en alguna institución en Israel. 103 00:07:49,174 --> 00:07:54,504 Dentro de mí, seguía oyendo la voz de mi hijo. 104 00:07:54,732 --> 00:07:57,632 "Querido padre, ¡despierta! 105 00:07:58,227 --> 00:08:03,127 Soy el rehén de nuestra sociedad, incapaz de hacer algo por mí mismo. 106 00:08:03,370 --> 00:08:05,612 ¿Lucharás por mí? 107 00:08:05,612 --> 00:08:08,095 ¿Cambiarás nuestra sociedad? 108 00:08:08,095 --> 00:08:10,585 ¿Me darás esperanza?" 109 00:08:14,271 --> 00:08:16,543 Decidimos luchar por él. 110 00:08:16,543 --> 00:08:19,853 Decidimos quererle, nunca avergonzarnos. 111 00:08:21,616 --> 00:08:26,308 Para él, y [otros] como él construimos un pueblo. 112 00:08:26,308 --> 00:08:30,048 Un lugar maravilloso, un paraíso. 113 00:08:30,852 --> 00:08:35,034 No aislados en una institución 114 00:08:35,485 --> 00:08:37,615 rodeados de muros de silencio, 115 00:08:37,615 --> 00:08:40,315 sino más bien en un centro comunitario social. 116 00:08:40,315 --> 00:08:43,779 (Aplausos) 117 00:08:48,457 --> 00:08:52,202 Un paraíso, una sociedad utópica; 118 00:08:52,202 --> 00:08:56,372 cristianos, musulmanes y judíos trabajando en completa armonía 119 00:08:56,372 --> 00:08:58,853 para atender a niños como nuestro amado hijo, 120 00:08:58,853 --> 00:09:00,341 (Aplausos) 121 00:09:01,881 --> 00:09:03,491 para quererlos. 122 00:09:05,343 --> 00:09:07,243 En este pueblo, 123 00:09:07,243 --> 00:09:11,863 les damos el mejor alojamiento, la mejor educación, la mejor atención médica, 124 00:09:11,863 --> 00:09:15,272 la mejor comida, las mejores ropas, la mejor vida social, 125 00:09:15,272 --> 00:09:19,627 cultura, música, jardines, cualquier necesidad. 126 00:09:19,627 --> 00:09:22,257 Y en este pueblo, 127 00:09:22,837 --> 00:09:28,180 creamos un nuevo modelo de aceptación, un nuevo modelo de integración. 128 00:09:28,180 --> 00:09:31,405 ¿Cómo es posible? Debido a cuatro elementos. 129 00:09:31,405 --> 00:09:33,179 Número uno: rehabilitación. 130 00:09:33,179 --> 00:09:34,904 Número dos: educación. 131 00:09:34,904 --> 00:09:36,804 Número tres: visitas. 132 00:09:36,804 --> 00:09:39,143 Número cuatro: voluntarios. 133 00:09:39,988 --> 00:09:43,348 El modelo de rehabilitación se basa en que cada día 134 00:09:43,648 --> 00:09:48,418 unos 200 pacientes externos, 135 00:09:48,563 --> 00:09:53,420 llegan para ser tratados conjuntamente con los niños más gravemente discapacitados, 136 00:09:53,420 --> 00:09:58,660 como nuestro amado hijo, metafóricamente y físicamente. 137 00:09:58,660 --> 00:10:04,223 en la misma piscina se puede encontrar un soldado herido en el campo, 138 00:10:05,161 --> 00:10:08,218 al jefe de la municipalidad regional después de un derrame cerebral, 139 00:10:08,218 --> 00:10:12,578 a un miembro del parlamento después de un accidente de tráfico, 140 00:10:12,578 --> 00:10:17,658 a un síndrome de Down, a una niña beduina y a alguien como nuestro amado hijo. 141 00:10:17,658 --> 00:10:21,666 Les proporcionamos varias clases de tratamiento terapéutico 142 00:10:21,666 --> 00:10:26,535 como hidroterapia, fisioterapia, musicoterapia, montar a caballo, 143 00:10:26,535 --> 00:10:31,785 zooterapia, terapia vocacional, todo, cualquier terapia que se haya inventado. 144 00:10:32,130 --> 00:10:34,140 La tenemos allí. 145 00:10:34,140 --> 00:10:37,650 El segundo elemento: educación. 146 00:10:37,650 --> 00:10:41,578 En el centro del centro de rehabilitación, 147 00:10:41,578 --> 00:10:47,958 colocamos una guardería normal para niños corrientes desde el primer año de edad. 148 00:10:49,117 --> 00:10:54,364 Les enseñamos a los niños desde el año a aceptar a aquellos con discapacidades 149 00:10:54,364 --> 00:10:58,094 a aquellos desfavorecidos, a los gravemente discapacitados. 150 00:10:58,094 --> 00:11:02,410 Les enseñamos qué es la responsabilidad social 151 00:11:02,410 --> 00:11:03,855 a partir del año de vida. 152 00:11:03,855 --> 00:11:06,405 (Aplausos) 153 00:11:12,547 --> 00:11:15,787 El tercer elemento: las visitas. 154 00:11:16,642 --> 00:11:23,357 Todos los días, llegan unas cien personas para visitar y ver el milagro. 155 00:11:24,537 --> 00:11:26,823 Se emocionan, se entusiasman. 156 00:11:26,823 --> 00:11:29,397 Gente de Estados Unidos y de Europa; 157 00:11:29,397 --> 00:11:33,904 turistas, trabajadores de la tecnología, soldados, veteranos, padres. 158 00:11:34,464 --> 00:11:36,625 La gente llega y dice: 159 00:11:36,625 --> 00:11:42,025 "Nos han activado. Les ayudaremos a cambiar nuestra sociedad. 160 00:11:42,649 --> 00:11:45,029 Seremos sus mensajeros". 161 00:11:46,586 --> 00:11:49,688 Número cuatro: los voluntarios. 162 00:11:50,798 --> 00:11:53,768 Tenemos más de 400 voluntarios. 163 00:11:55,088 --> 00:11:58,608 Algunos han llegado de Alemania, 164 00:11:59,388 --> 00:12:02,513 y estos jóvenes cristianos de Berlín dicen: 165 00:12:02,513 --> 00:12:08,663 "Hemos venido para la expiación del asesinato de los seis millones de judíos 166 00:12:08,663 --> 00:12:10,773 en la Segunda Guerra Mundial; 167 00:12:10,773 --> 00:12:15,251 hemos venido para expiar la decisión de Hitler de matar a los discapacitados 168 00:12:15,251 --> 00:12:17,891 cuando empezó la Segunda Guerra Mundial. 169 00:12:18,861 --> 00:12:20,268 Dicen: 170 00:12:20,268 --> 00:12:23,678 "No más discriminación. No más racismo. 171 00:12:23,678 --> 00:12:25,788 El ser humano es ser humano. 172 00:12:25,788 --> 00:12:30,655 Somos iguales por nuestros derechos, no somos iguales por nuestro poder". 173 00:12:31,267 --> 00:12:36,867 Están muy bien integrados con unos 100 trabajadores musulmanes, 174 00:12:36,867 --> 00:12:41,599 beduinos del sur, con unos 600 judíos, 175 00:12:42,579 --> 00:12:47,230 para atender a estos niños gravemente discapacitados. 176 00:12:48,070 --> 00:12:52,470 Dicen: "Recibimos más de lo que damos. 177 00:12:53,540 --> 00:12:56,014 Les ayudaremos a cambiar el mundo. 178 00:12:56,014 --> 00:13:00,054 Les ayudaremos siendo sus embajadores". 179 00:13:03,165 --> 00:13:07,655 Esta noche, exactamente esta noche, el 6 de febrero. 180 00:13:08,747 --> 00:13:15,247 Hace diez años que perdimos a nuestro amado hijo. 181 00:13:16,555 --> 00:13:19,144 Ya no está con nosotros. 182 00:13:19,144 --> 00:13:22,868 Vivió un año maravilloso en este pueblo 183 00:13:22,868 --> 00:13:26,362 que construimos especialmente para él. 184 00:13:26,362 --> 00:13:31,079 Su espíritu se difundió por cada rincón del pueblo. 185 00:13:31,079 --> 00:13:34,875 Su espíritu está en mi corazón. 186 00:13:34,875 --> 00:13:37,395 Su espíritu es la bondad de nuestro mundo. 187 00:13:37,395 --> 00:13:40,875 (Aplausos) 188 00:13:49,066 --> 00:13:51,427 Hace 14 años 189 00:13:51,427 --> 00:13:56,127 dejé el ejército como General de División para construir este pueblo, 190 00:13:57,237 --> 00:14:01,185 para ser su portavoz, para cambiar nuestra sociedad, 191 00:14:01,185 --> 00:14:07,205 para continuar luchando por él y como él hasta el fin de mis días. 192 00:14:07,886 --> 00:14:11,526 (Aplausos) 193 00:14:14,291 --> 00:14:16,452 Hace un año 194 00:14:16,452 --> 00:14:19,716 fui condecorado con el mayor galardón 195 00:14:19,716 --> 00:14:23,246 que el Estado de Israel puede conceder a un ciudadano: 196 00:14:23,246 --> 00:14:25,884 el premio de Israel a la trayectoria. 197 00:14:26,604 --> 00:14:27,794 Este premio... 198 00:14:27,794 --> 00:14:30,714 (Aplausos) 199 00:14:30,900 --> 00:14:34,702 Este premio se lo deberían haber dado a él, no a mí. 200 00:14:34,702 --> 00:14:36,880 Yo solo soy el mensajero. 201 00:14:38,080 --> 00:14:39,983 Él me cambió. 202 00:14:39,983 --> 00:14:46,113 Me hizo ser un ser humano mejor; más humilde, menos egoísta, menos arrogante. 203 00:14:46,113 --> 00:14:50,054 Si el número de niños como él 204 00:14:50,054 --> 00:14:54,274 solo es el 1 % de la población mundial 205 00:14:54,274 --> 00:14:58,054 este uno por ciento puede cambiar al 99 %. 206 00:14:58,547 --> 00:15:05,487 Este 1 % puede ser el profesor y el educador igual que lo fue para mí. 207 00:15:06,271 --> 00:15:10,942 Este uno por ciento puede hacer al 99 % 208 00:15:10,942 --> 00:15:14,992 más humilde, menos egoísta, menos arrogante. 209 00:15:16,102 --> 00:15:19,872 (Aplausos) 210 00:15:23,457 --> 00:15:29,637 La cadena social siempre se mide por su eslabón más débil. 211 00:15:29,637 --> 00:15:36,207 Cuanto más fortalezcamos ese eslabón, mejor y más fuerte será nuestra sociedad. 212 00:15:37,771 --> 00:15:39,402 En el ejército 213 00:15:39,402 --> 00:15:44,212 condecoramos a la gente y a los soldados por su valor y coraje. 214 00:15:44,693 --> 00:15:46,083 En nuestra vida social 215 00:15:46,083 --> 00:15:49,656 me parece que la mayor condecoración 216 00:15:49,656 --> 00:15:52,865 que una persona puede recibir de los discapacitados, 217 00:15:52,865 --> 00:15:58,166 de ese porcentaje de niños como él es el título: 'ser humano'. 218 00:15:58,166 --> 00:15:59,616 Gracias. 219 00:15:59,616 --> 00:16:03,396 (Aplausos)