1 00:00:00,833 --> 00:00:05,013 Hapishane ve cezaevi kültürümüzü değiştirmemiz gerekli, 2 00:00:05,013 --> 00:00:07,520 özellikle gençler için. 3 00:00:07,520 --> 00:00:09,842 New York, otomatik olarak 16-17 yaşındakileri 4 00:00:09,842 --> 00:00:14,340 tutuklayan ve yetişkin gibi yargılayan Amerika'daki sadece iki şehirden biri. 5 00:00:14,950 --> 00:00:17,297 Bu şiddet kültürü gençleri alıyor, 6 00:00:17,297 --> 00:00:19,339 düşman ortamına koyuyor 7 00:00:19,339 --> 00:00:23,381 ve ıslah memurları olagelen her şeye oldukça fazla müsaade ediyorlar. 8 00:00:23,381 --> 00:00:26,188 Bu gençlerin gerçekten de kendi yeteneklerini geliştirmeleri 9 00:00:26,188 --> 00:00:29,718 ve rehabilite edilmeleri pek mümkün değildir. 10 00:00:31,038 --> 00:00:34,284 Cezai mesuliyet yaşı olan 18 yaşına gelene kadar, 11 00:00:34,284 --> 00:00:37,535 bu gençlerin günlük hayatlarını değiştirmeye odaklanmalıyız. 12 00:00:38,155 --> 00:00:39,729 Doğrudan biliyorum. 13 00:00:40,329 --> 00:00:41,908 18'ime gelmeden önce, 14 00:00:41,908 --> 00:00:45,855 Rikers Adaları'nda yaklaşık 400 gün geçirdim 15 00:00:45,855 --> 00:00:47,109 ve buna ilaveten, 16 00:00:47,109 --> 00:00:50,963 tam 300 gün hücre cezası aldım 17 00:00:50,963 --> 00:00:52,660 ve şunu söylememe izin verin: 18 00:00:53,680 --> 00:00:56,768 Tüm gün hücre kapınızdan tüm gücünüzle acı acı haykırmak 19 00:00:56,768 --> 00:00:59,345 ya da pencerenizden acı acı haykırmak 20 00:00:59,345 --> 00:01:01,267 canınızdan bezdiriyor. 21 00:01:01,267 --> 00:01:04,064 İçerideyken yapacağın pek bir şey olmadığı için, 22 00:01:04,064 --> 00:01:06,347 hücrende ileri geri volta atmaya başlarsın, 23 00:01:06,347 --> 00:01:08,483 kendinle konuşmaya başlarsın, 24 00:01:08,483 --> 00:01:10,480 düşüncelerin yabanileşir 25 00:01:10,480 --> 00:01:13,963 ve sonra düşüncelerin kendinin en kötü düşmanın olurlar. 26 00:01:13,963 --> 00:01:16,958 Aslında hapishanelerin bir insanı rehabilite etmeleri beklenir, 27 00:01:16,958 --> 00:01:19,651 onun daha öfkeli, sinirli ve daha umutsuz olmasına 28 00:01:19,651 --> 00:01:22,391 neden olması değil. 29 00:01:22,391 --> 00:01:26,294 İçeri konulan bu gençlerin kurtarılmasına yönelik bir plan olmadığı müddetçe, 30 00:01:26,294 --> 00:01:29,889 neredeyse hepsi topluma eski hâlleriyle geri döner. 31 00:01:31,168 --> 00:01:34,973 Onları önceki hayatlarından koruyacak pek bir şey yoktur. 32 00:01:35,823 --> 00:01:38,005 Fakat her şey ıslah memurlarıyla başlar. 33 00:01:38,545 --> 00:01:40,513 Islah memurlarını iyi, 34 00:01:40,513 --> 00:01:43,207 tutukluları da kötü adam olarak görmek, 35 00:01:43,207 --> 00:01:45,482 bazıları için çok kolayken 36 00:01:45,482 --> 00:01:47,178 bazıları için ise çok zordur. 37 00:01:47,178 --> 00:01:48,849 Ama bundan fazlası var. 38 00:01:48,849 --> 00:01:51,844 Islah memurları normal, sıradan insanlardır. 39 00:01:51,844 --> 00:01:56,885 Aynı semtte "Hizmet ettikleri" toplumun içinden gelirler. 40 00:01:57,725 --> 00:01:59,597 Sadece sıradan insanlardır. 41 00:01:59,597 --> 00:02:03,261 Robot değillerdir ve bizden ayrı bir yanları yoktur. 42 00:02:03,261 --> 00:02:07,023 Toplumda herkesin yaptığı hemen hemen her şeyi yaparlar. 43 00:02:07,023 --> 00:02:10,922 Erkek ıslah memurları, kadın memurlarla flört etmek isterler. 44 00:02:10,922 --> 00:02:13,731 Beraber liseli gençlerin çocuksu oyunlarını oynarlar. 45 00:02:13,731 --> 00:02:15,635 Birbirlerine karşı politiktirler. 46 00:02:15,635 --> 00:02:19,954 Kadın memurlar birbirleriyle dedikodu yaparlar. 47 00:02:19,954 --> 00:02:25,944 Ben sayısız ıslah memuruyla sayısız zamanlar geçirdim, 48 00:02:25,944 --> 00:02:28,856 özellikle ismi Monroe olan memurdan bahsetmeme müsaade edin. 49 00:02:28,856 --> 00:02:31,354 Bir gün bizim bölümün kuzey ve güney yanlarını ayıran 50 00:02:31,354 --> 00:02:34,673 A ve B kapısının arasında beni kenara çekti. 51 00:02:34,673 --> 00:02:37,270 Kenara çekti çünkü bizim bölümdeki başka bir gençle 52 00:02:37,270 --> 00:02:39,290 fiziksel bir münakaşaya girmiştim 53 00:02:39,290 --> 00:02:42,773 ve o genç orada bir kadın memur çalışırken yere düştü, 54 00:02:42,773 --> 00:02:45,258 onun vardiyasını ihlal etmiştim. 55 00:02:45,258 --> 00:02:47,255 Bu yüzden göğsüme yumruk attı. 56 00:02:47,255 --> 00:02:49,391 Bir anda nefesimi kesti. 57 00:02:49,391 --> 00:02:52,248 Tahrik olmadım, hemen tepki vermedim, 58 00:02:52,248 --> 00:02:54,896 çünkü orası onların evi. 59 00:02:54,896 --> 00:02:56,746 Kazanmam mümkün değil. 60 00:02:56,746 --> 00:03:02,174 Yapması gereken pimi çekmekti ve hemen yardım gelecekti. 61 00:03:03,084 --> 00:03:05,645 Bu yüzden gözlerinin içine baktım, 62 00:03:05,645 --> 00:03:08,904 sanırım öfke ve hayal kırıklığındaki ateşi gördü 63 00:03:08,904 --> 00:03:10,869 ve bana dedi ki: 64 00:03:10,869 --> 00:03:13,331 "Gözlerin seni bir sürü belaya sokacak, 65 00:03:13,331 --> 00:03:15,837 çünkü kavga istiyor gibi bakıyorsun." 66 00:03:15,837 --> 00:03:18,206 Kemerini çıkarmaya başladı, 67 00:03:18,206 --> 00:03:20,297 sonra tişörtünü ve rozetini çıkarttı 68 00:03:20,297 --> 00:03:22,334 ve "Dövüşebilirdik." dedi. 69 00:03:22,334 --> 00:03:25,151 Ben de "Tutacak mısın?" diye sordum. 70 00:03:25,151 --> 00:03:28,064 Bu terim Rikers Adası'nda yaygın kullanılır. 71 00:03:28,064 --> 00:03:30,731 Kimseye bir şey söylemeyeceğin 72 00:03:30,731 --> 00:03:32,958 ve raporlamayacağın anlamındadır. 73 00:03:32,958 --> 00:03:36,735 "Evet tutacağım. Sen de tutacak mısın?" dedi. 74 00:03:36,735 --> 00:03:38,406 Cevaplamadım bile. 75 00:03:38,406 --> 00:03:40,331 Yüzüne bir yumruk geçirdim 76 00:03:40,331 --> 00:03:43,027 ve hemen orada dövüşmeye başladık. 77 00:03:43,027 --> 00:03:47,347 Kavganın sonuna doğru beni duvara çarptı 78 00:03:47,347 --> 00:03:50,852 boğuşurken "Şimdi iyi misin?" dedi, 79 00:03:50,852 --> 00:03:52,617 sanki o yenmişti. 80 00:03:52,617 --> 00:03:55,241 Ama yendiğimi biliyordum 81 00:03:55,241 --> 00:03:57,244 ve emin bir şekilde cevapladım. 82 00:03:57,244 --> 00:03:59,372 "Evet, iyiyim, sen iyi misin?" 83 00:03:59,372 --> 00:04:01,366 "Evet, ben iyiyim, iyiyim." dedi. 84 00:04:01,366 --> 00:04:05,532 Rahatladık, elimi sıktı ve bana saygı gösterdi. 85 00:04:05,532 --> 00:04:08,853 Bir sigara verdi ve yolladı. 86 00:04:08,853 --> 00:04:13,644 İster inanın ister inanmayın Riker Adası'ndaki bazı memurlarla 87 00:04:13,644 --> 00:04:16,040 bire bir dövüşeceksiniz. 88 00:04:16,040 --> 00:04:18,247 Bunun nasıl olduğunu hissedebiliyorlar 89 00:04:18,247 --> 00:04:21,055 ve neredeyseniz sizinle orada karşılaşacaklarını anlıyorlar. 90 00:04:21,055 --> 00:04:23,551 Çoğunlukla anlaşmazlıklarınızı böyle ele aldığınız için 91 00:04:23,551 --> 00:04:25,630 bu şekilde idare edebiliriz. 92 00:04:25,630 --> 00:04:29,214 Bir erkek gibi oradan uzaklaşırım, sen de bir erkek gibi oradan uzaklaşırsın, 93 00:04:29,214 --> 00:04:30,325 hepsi bu. 94 00:04:30,325 --> 00:04:32,477 Bazı memurlar sizinle hapis yattığını düşünür. 95 00:04:32,477 --> 00:04:35,047 İşte bu yüzden bu zihniyet ve tutuma sahiptirler 96 00:04:35,047 --> 00:04:37,078 ve bu fikirle ilerlerler. 97 00:04:37,078 --> 00:04:40,543 Bazı durumlarda memurlarla beraber işin içindeyizdir. 98 00:04:40,543 --> 00:04:43,617 Bununla birlikte, kurumlar bu ıslah memurlarına, 99 00:04:43,617 --> 00:04:46,995 bu genç toplulukla nasıl başa çıkacağının yanı sıra 100 00:04:46,995 --> 00:04:49,240 onların ruh sağlığı ile nasıl başa çıkacağı 101 00:04:49,240 --> 00:04:52,777 konusunda uygun eğitimler vermelidirler. 102 00:04:52,777 --> 00:04:56,086 Bu memurlar genç insanların hayatlarında kendi hâllerinde bir düzene 103 00:04:56,086 --> 00:04:59,444 ulaşana kadar büyük bir rol oynuyorlar. 104 00:04:59,444 --> 00:05:04,101 Bu genç insanlara oradayken neden rehberlik edilmeye çalışılmasın? 105 00:05:04,101 --> 00:05:08,322 Neden onların bir değişiklik yapması için bazı kavramlar verilmesin? 106 00:05:08,322 --> 00:05:11,783 Böylece topluma tekrar döndüklerinde, 107 00:05:11,783 --> 00:05:15,407 olumlu bazı şeyler yapıyor olmayacaklar mı? 108 00:05:16,217 --> 00:05:21,626 İkinci büyük şey; hapisteki gençlerimize yardımcı olmak için daha iyi programlama. 109 00:05:21,626 --> 00:05:25,644 Riker Adası'ndayken hücre cezası çok ağırdı. 110 00:05:25,644 --> 00:05:28,373 Hücre cezası aslında insanı zihinsel, fiziksel ve duygusal 111 00:05:28,373 --> 00:05:32,065 olarak kırmak için dizayn edilmişti. 112 00:05:32,065 --> 00:05:34,876 Öyle dizayn edilmişti. 113 00:05:35,756 --> 00:05:38,604 ABD Adalet Bakanlığı geçenlerde, New York eyaletindeki çocuklar için 114 00:05:38,604 --> 00:05:40,749 hücre cezasının kaldırılacağını belirten 115 00:05:40,749 --> 00:05:43,168 bir rapor yayınladı. 116 00:05:43,698 --> 00:05:47,900 Hücre cezasındayken aklımı muhafaza eden tek şey okumaktı. 117 00:05:47,900 --> 00:05:50,802 Olabildiğince kendimi eğitmeye çalıştım. 118 00:05:50,802 --> 00:05:53,427 Elime geçirebildiğim her şeyi okudum. 119 00:05:53,427 --> 00:05:57,118 Bunun yanında, şarkı sözleri ve kısa hikâyeler yazdım. 120 00:05:57,118 --> 00:06:02,194 Gençlerimizin yararlanacağını umduğum bazı programlar, 121 00:06:02,194 --> 00:06:05,245 resim çizme yeteneği olan çocuklar için 122 00:06:05,245 --> 00:06:08,310 sanat terapi programlarıdır, 123 00:06:08,310 --> 00:06:12,252 ya peki müziğe eğilimi olan gençler için? 124 00:06:12,252 --> 00:06:15,139 Onlara gerçekten nasıl yazacağını ve besteleyeceğini öğreten 125 00:06:15,139 --> 00:06:17,536 bir müzik programı nasıl olur? 126 00:06:17,536 --> 00:06:18,960 Bir düşünün. 127 00:06:18,960 --> 00:06:21,029 Gençler Rikers adasına geldiğinde, 128 00:06:21,029 --> 00:06:25,143 kalmaları için C74 ve RNDC binaları var. 129 00:06:25,143 --> 00:06:28,704 Bunların takma adı "Gladyatör Okulu" 130 00:06:28,704 --> 00:06:31,586 çünkü sokaktan gelen ve belalı olduklarını düşündüğünüz 131 00:06:31,586 --> 00:06:33,363 gençleriniz var, 132 00:06:33,363 --> 00:06:36,683 etrafı beş bölgeden gelen bir grup genç tarafından sarılmaya başlanan, 133 00:06:36,683 --> 00:06:40,327 herkesin belalı olduğunu düşündüğü gençler. 134 00:06:40,327 --> 00:06:44,322 Şu senin kadar güçlü olduğunu kanıtlama duygusuyla 135 00:06:44,322 --> 00:06:47,712 göğüs kafeslerini şişiren bir grup gencimiz var. 136 00:06:47,712 --> 00:06:50,146 Sen, sen ve senden daha güçlüyüm. 137 00:06:50,146 --> 00:06:51,734 Ama hadi dürüst olalım: 138 00:06:51,734 --> 00:06:56,625 Bu kültür gençlerimiz için çok tehlikeli ve zararlı. 139 00:06:56,625 --> 00:06:59,579 Bu gençlerin önceki yaşantılarına geri dönmemeleri ve de 140 00:06:59,579 --> 00:07:02,874 aslında sokaktayken bir değişiklik yapabilmeleri adına 141 00:07:02,874 --> 00:07:06,311 kurumlara yardım etmemiz gerekiyor. 142 00:07:06,311 --> 00:07:09,762 Hapisteyken bunu söylemek üzücüydü, 143 00:07:09,762 --> 00:07:13,991 sohbetlerinde tahliye olurken ne yapacaklarını duymaya alıştım, 144 00:07:13,991 --> 00:07:17,079 çünkü sokağa döndüklerinde ne tür suçlar işleyeceklerini 145 00:07:17,079 --> 00:07:19,703 konuşuyorlardı. 146 00:07:19,703 --> 00:07:22,396 Şu cümleleri kullanıyorlardı: 147 00:07:23,616 --> 00:07:26,123 "Evet, sokaklara döndüğümde, 148 00:07:26,123 --> 00:07:28,191 kardeşimin bu iş için bağlantısı var", 149 00:07:28,191 --> 00:07:30,735 ya da "Adamımın burada düşük fiyat için bağlantısı var. 150 00:07:30,735 --> 00:07:32,292 Hadi bilgi alışverişi yapalım." 151 00:07:32,292 --> 00:07:34,925 ve de "Şehre döndüğümüzde büyük işler yapacağız." 152 00:07:34,925 --> 00:07:37,784 Bu konuşmaları duydum ve kendi kendime, "Vay be, bu züppeler 153 00:07:37,784 --> 00:07:40,716 gerçekten sokağa dönüp gelecekteki işleyecekleri suçları 154 00:07:40,716 --> 00:07:42,248 konuşuyorlar" diye düşündüm. 155 00:07:42,248 --> 00:07:43,990 Bu yüzden bir isim ortaya attım 156 00:07:43,990 --> 00:07:46,939 ve onu hapse çabuk dönüş diye adlandırdım, 157 00:07:46,939 --> 00:07:50,523 çünkü gerçekten de, ne kadar sürecek ki? 158 00:07:50,523 --> 00:07:52,883 Bununla ilgili emeklilik planınız var mı? 159 00:07:52,883 --> 00:07:56,341 Küçük bir emekli maaşı mı? Emeklilik fonu? 160 00:07:56,341 --> 00:07:59,639 Sağlık sigortası var mı? Diş için mesela? 161 00:07:59,639 --> 00:08:01,568 (Gülüşmeler) 162 00:08:01,568 --> 00:08:03,424 Size bunu da söyleyeceğim: 163 00:08:03,424 --> 00:08:05,166 Hapiste ve nezarethanedeyken, 164 00:08:05,166 --> 00:08:08,788 şimdiye dek hiç tanışmadığım en zeki, parlak ve yetenekli 165 00:08:08,788 --> 00:08:11,574 birkaç insanla karşılaştım. 166 00:08:11,574 --> 00:08:13,803 Bir patates cipsi paketi alan ve bunu en güzel 167 00:08:13,803 --> 00:08:16,434 resim çerçevesine dönüştüren insanlar gördüm. 168 00:08:16,434 --> 00:08:19,546 Ücretsiz verilen devlet sabunlarını alarak, 169 00:08:19,546 --> 00:08:22,745 Michelangelo eserlerinin bir anaokulu öğrencisi yapmış gibi görünmesini sağlayan 170 00:08:22,745 --> 00:08:26,217 en güzel heykellere dönüştürdüğünü gördüm. 171 00:08:26,217 --> 00:08:29,304 21 yaşında, adı Elmira Islahevi olan 172 00:08:29,304 --> 00:08:31,107 tam güvenlikli cezaevindeydim. 173 00:08:31,107 --> 00:08:33,615 Ağırlık çalışmak için kulübeden dışarı çıktığımda, 174 00:08:33,615 --> 00:08:37,148 avlunun ortasında durup gökyüzünü seyrettiğini fark ettiğim 175 00:08:37,148 --> 00:08:38,453 yaşlı bir beyefendi gördüm. 176 00:08:38,453 --> 00:08:42,649 Dikkat edin, 33 yıl hapis cezası verilmiş ve bu cezanın 177 00:08:42,649 --> 00:08:46,081 zaten 20 yılını yatmış. 178 00:08:46,081 --> 00:08:47,895 Ona doğru yürüdüm ve dedim ki, 179 00:08:47,895 --> 00:08:49,857 "Hey! Yaşlı adam nasılsın, iyi misin?" 180 00:08:49,857 --> 00:08:52,708 Bana baktı ve "İyiyim, delikanlı" dedi. 181 00:08:52,708 --> 00:08:55,441 "Adamım, gökyüzünde neye bakıyorsun? 182 00:08:55,441 --> 00:08:57,139 Orada ilginç olan şey ne?" dedim. 183 00:08:57,139 --> 00:08:59,817 "Yukarı bak ve ne gördüğünü söyle" dedi. 184 00:09:01,087 --> 00:09:04,615 "Bulutlar" dedim. (Gülüşmeler) 185 00:09:04,615 --> 00:09:07,522 "Pekâlâ. Başka ne görüyorsun?" dedi. 186 00:09:07,522 --> 00:09:10,023 Tam da o anda bir uçak geçiyordu. 187 00:09:10,023 --> 00:09:12,050 "Uçak görüyorum" dedim. 188 00:09:12,050 --> 00:09:16,206 "Aynen! Peki o uçakta kim var?" "İnsanlar." 189 00:09:16,206 --> 00:09:20,083 "Aynen! Bu uçak ve o insanlar nereye gidiyorlar?" 190 00:09:20,083 --> 00:09:21,719 "Ben bilmiyorum. Sen biliyor musun? 191 00:09:21,719 --> 00:09:25,036 Bunu yapabiliyorsan lütfen bana söyle. Sonra gidip loto oynayalım." 192 00:09:26,236 --> 00:09:29,394 Bana dedi ki: "Büyük resmi kaçırıyorsun, delikanlı. 193 00:09:29,394 --> 00:09:31,739 Biz buraya sıkışıp kalmışken, o uçak ve insanlar 194 00:09:31,739 --> 00:09:34,317 bir yerlere gidiyorlar. 195 00:09:34,317 --> 00:09:35,741 Büyük resim: 196 00:09:35,741 --> 00:09:38,879 Biz burada duvarlar arasında mahsur kalmış hayatımızı geçirirken 197 00:09:38,879 --> 00:09:42,970 o uçak ve insanların bir yerlere gidiyor olması." 198 00:09:46,252 --> 00:09:48,128 O günden beri, 199 00:09:48,128 --> 00:09:52,507 zihnimde bazı şeyler uyandı ve bir değişiklik yapmam gerektiğini gösterdi. 200 00:09:52,507 --> 00:09:55,794 Büyürken, her zaman iyi ve akıllı bir çocuktum. 201 00:09:55,794 --> 00:10:00,743 Bazı insanlar kendi iyiliğim için biraz fazla akıllı olduğumu söyleyebilirler. 202 00:10:00,743 --> 00:10:06,290 Mimar ya da arkeolog olma hayallerim vardı. 203 00:10:06,290 --> 00:10:08,473 Şu anda, bir yeniden giriş programı olan 204 00:10:08,473 --> 00:10:10,222 Fortune Society'de çalışıyorum. 205 00:10:10,222 --> 00:10:14,765 Suç işleme riski yüksek olan bir dava yöneticisi olarak insanlarla çalışıyorum. 206 00:10:14,765 --> 00:10:17,091 Cezaevi ve hapishanelerden çıktıklarında, 207 00:10:17,091 --> 00:10:20,090 topluma geri dönüşlerinde pozitif bir geçiş yapabilmeleri adına 208 00:10:20,090 --> 00:10:22,326 ihtiyaçları olan servislerle bağlantı kuruyorum. 209 00:10:22,326 --> 00:10:25,121 Bugün kendimin 15 yaşındaki hâlini görseydim, 210 00:10:25,121 --> 00:10:28,092 oturup onunla konuşur ve eğitmeye çalışırdım 211 00:10:28,092 --> 00:10:32,037 ve de ona şunu söylerdim, "Dinle, bu benim. Ben senim. 212 00:10:32,037 --> 00:10:34,431 Bu biziz. Biz tekiz. 213 00:10:34,431 --> 00:10:37,473 Yapmak üzere olduğun her şeyi sen yapmadan önce biliyorum, 214 00:10:37,473 --> 00:10:40,097 çünkü ben bunları zaten yaptım. 215 00:10:40,097 --> 00:10:43,734 Bazı insanlarla takılmamasını teşvik ederdim. 216 00:10:43,734 --> 00:10:46,540 Bazı yerlerde bulunmaması gerektiğini söylerdim. 217 00:10:46,540 --> 00:10:48,916 Okuluna devam etmesini söylerdim, 218 00:10:48,916 --> 00:10:50,836 çünkü orası olması gereken yerdir, 219 00:10:50,836 --> 00:10:53,540 çünkü hayatta bu şekilde bir yerlere gelecektir." 220 00:10:53,540 --> 00:10:55,703 Bu, genç erkeklerimiz ve kadınlarımız ile 221 00:10:55,703 --> 00:10:57,576 paylaşmamız gereken mesajdır. 222 00:10:57,576 --> 00:11:01,504 Kaçmalarının neredeyse imkânsız olduğu bir ortamda onlara yetişkin gibi 223 00:11:01,504 --> 00:11:04,203 davranmamalı ve onları şiddet kültürünün içine atmamalıyız. 224 00:11:04,203 --> 00:11:06,268 Teşekkürler. 225 00:11:06,268 --> 00:11:10,122 (Alkış)