WEBVTT 00:00:00.833 --> 00:00:05.013 Precisamos de mudar a cultura nas nossas cadeias e prisões 00:00:05.013 --> 00:00:07.520 muito em especial para os jovens presos. 00:00:07.520 --> 00:00:10.584 O estado de Nova Iorque é um dos dois únicos estados nos EUA 00:00:10.584 --> 00:00:14.340 que detém e julga automaticamente jovens de 16 e 17 anos como adultos. 00:00:14.950 --> 00:00:17.297 Esta cultura de violência agarra nestes jovens 00:00:17.297 --> 00:00:19.577 e coloca-os num ambiente hostil, 00:00:19.577 --> 00:00:23.542 e os funcionários prisionais permitem que se passe tudo e mais alguma coisa. 00:00:24.152 --> 00:00:26.864 Não há realmente muito que estes jovens possam fazer 00:00:26.864 --> 00:00:29.965 para promover os seus talentos e para se reabilitarem. 00:00:30.885 --> 00:00:34.750 Enquanto não pudermos aumentar a idade da responsabilidade penal para os 18 anos, 00:00:34.750 --> 00:00:37.963 precisamos de nos concentrar em alterar a vida diária destes jovens. NOTE Paragraph 00:00:38.269 --> 00:00:40.138 Eu sei isto por experiência própria. 00:00:40.329 --> 00:00:42.300 Antes de chegar aos 18 anos, 00:00:42.300 --> 00:00:45.750 passei cerca de 400 dias em Rikers Island, 00:00:45.750 --> 00:00:47.109 e, a adicionar a isso, 00:00:47.109 --> 00:00:50.286 passei quase 300 dias na solitária. 00:00:50.963 --> 00:00:52.660 Deixem-me que vos diga: 00:00:53.680 --> 00:00:56.768 Gritar a plenos pulmões, todo o dia, à porta da cela 00:00:56.768 --> 00:00:59.345 ou gritar a plenos pulmões à janela 00:00:59.345 --> 00:01:01.267 é muito cansativo. 00:01:01.409 --> 00:01:04.130 Como não há muito que fazer quando ali estamos, 00:01:04.130 --> 00:01:06.508 começamos a andar dum lado para o outro na cela, 00:01:06.508 --> 00:01:08.464 começamos a falar sozinhos, 00:01:08.464 --> 00:01:10.680 os nossos pensamentos começam a disparatar. 00:01:10.680 --> 00:01:13.963 Depois os nossos pensamentos tornam-se no nosso pior inimigo. 00:01:14.324 --> 00:01:17.586 As prisões, supostamente, deviam reabilitar uma pessoa, 00:01:17.586 --> 00:01:19.651 em vez de a tornar ainda mais revoltada, 00:01:19.651 --> 00:01:21.857 mais frustrada e mais desesperada. 00:01:22.295 --> 00:01:26.294 Como não há um plano de reintegração para estes jovens, 00:01:26.294 --> 00:01:29.889 eles regressam à sociedade praticamente sem nada. 00:01:31.168 --> 00:01:34.534 Não há muita coisa que os impeça de reincidir. NOTE Paragraph 00:01:35.823 --> 00:01:38.166 Mas tudo começa com os guardas prisionais. 00:01:38.897 --> 00:01:40.627 É muito fácil para certas pessoas 00:01:40.627 --> 00:01:43.359 olhar para esses guardas prisionais como os bons da fita 00:01:43.359 --> 00:01:45.482 e os presos como os maus da fita, 00:01:45.482 --> 00:01:47.178 ou vice-versa para outros. 00:01:47.178 --> 00:01:48.849 Mas há mais do que isso. 00:01:48.849 --> 00:01:51.844 Estes guardas são normais, são pessoas do dia-a-dia. 00:01:51.844 --> 00:01:56.656 Vêm dos mesmos bairros que a população que "servem". 00:01:58.153 --> 00:01:59.749 Não passam de pessoas normais. 00:01:59.749 --> 00:02:02.794 Não são robôs e não têm nada de especial. 00:02:03.261 --> 00:02:07.375 Fazem quase tudo o que qualquer um faz na sociedade. 00:02:07.375 --> 00:02:10.922 Os guardas masculinos querem falar e namorar com as guardas femininas. 00:02:10.922 --> 00:02:13.731 Jogam os jogos infantis de liceu uns com os outros. 00:02:13.731 --> 00:02:15.825 Discutem política uns com os outros. 00:02:15.825 --> 00:02:19.468 As guardas femininas mexericam umas com as outras. NOTE Paragraph 00:02:21.211 --> 00:02:25.944 Passei muito tempo com inúmeros guardas prisionais. 00:02:25.944 --> 00:02:28.856 Vou falar-vos de um deles em particular, chamado Monroe. 00:02:28.856 --> 00:02:31.392 Um dia puxou-me entre as portas A e B 00:02:31.392 --> 00:02:34.806 que separam os lados norte e sul da nossa unidade habitacional. 00:02:35.111 --> 00:02:37.727 Puxou-me para ali porque eu tive uma altercação física 00:02:37.727 --> 00:02:39.975 com outro jovem na minha unidade habitacional 00:02:39.975 --> 00:02:42.773 e — como havia uma funcionária a trabalhar no andar — 00:02:42.773 --> 00:02:45.258 ele achou que eu tinha desrespeitado o turno dele. 00:02:45.258 --> 00:02:47.255 Então, deu-me um soco no peito. 00:02:47.255 --> 00:02:49.391 Fiquei sem poder respirar. 00:02:49.391 --> 00:02:52.248 Eu não era impulsivo. Não reagi de imediato. 00:02:52.248 --> 00:02:54.896 Eu sabia que aquele era o território dele. 00:02:54.896 --> 00:02:56.746 Eu não podia ganhar. 00:02:56.746 --> 00:03:02.174 Bastava ele carregar no botão e aparecia imediatamente ajuda. 00:03:03.084 --> 00:03:05.645 Portanto, fiquei apenas a olhar para ele. 00:03:05.645 --> 00:03:08.904 Acho que ele viu a raiva e a frustração a arder 00:03:08.904 --> 00:03:10.697 e disse-me: 00:03:10.697 --> 00:03:13.331 "Os teus olhos vão meter-te em muitos sarilhos, 00:03:13.331 --> 00:03:15.837 "porque estás com ar de quem quer lutar". 00:03:15.837 --> 00:03:18.206 Então, começou a tirar o cinturão. 00:03:18.206 --> 00:03:20.773 tirou a camisa e o distintivo, e disse: 00:03:20.773 --> 00:03:22.514 "Podemos lutar". NOTE Paragraph 00:03:22.514 --> 00:03:25.474 E eu perguntei-lhe: "Vai calar o bico?" 00:03:25.474 --> 00:03:28.292 Isto é uma expressão muito usada em Rikers Island 00:03:28.292 --> 00:03:30.912 que significa que não se vai dizer nada a ninguém, 00:03:30.912 --> 00:03:33.150 e não se vai denunciar ninguém. 00:03:33.150 --> 00:03:36.182 Ele disse: "Sim, vou calar o bico. E tu, vais calar o bico?" 00:03:36.735 --> 00:03:38.406 Eu nem sequer respondi. 00:03:38.406 --> 00:03:40.169 Só lhe dei um soco na cara, 00:03:40.169 --> 00:03:42.160 e começámos a lutar, nesse mesmo momento. NOTE Paragraph 00:03:43.027 --> 00:03:47.347 Quase no fim da luta, ele encostou-me à parede. 00:03:47.347 --> 00:03:50.518 Enquanto nos debatíamos, ele disse-me: "Estás bem?" 00:03:50.518 --> 00:03:52.617 como se ele estivesse a levar a melhor 00:03:52.617 --> 00:03:55.241 mas eu sabia que quem estava a levar a melhor era eu. 00:03:55.241 --> 00:03:57.701 por isso respondi, arrogante: 00:03:57.701 --> 00:03:59.467 "Estou bem, e você?" 00:03:59.467 --> 00:04:01.546 Ele disse: "Sim, estou bem, estou bem". 00:04:01.546 --> 00:04:05.760 Acabámos, ele apertou-me a mão, cumprimentou-me, 00:04:05.760 --> 00:04:08.903 deu-me um cigarro e mandou-me embora. NOTE Paragraph 00:04:10.180 --> 00:04:13.540 Podem não acreditar, mas encontramos guardas em Rikers Island 00:04:13.540 --> 00:04:16.040 que lutam connosco de homem para homem. 00:04:16.040 --> 00:04:18.332 Acham que compreendem o que se passa. 00:04:18.332 --> 00:04:20.959 e sentem que vamos encontrá-los onde quer que estejam. 00:04:20.959 --> 00:04:23.903 Como é assim que habitualmente resolvemos as nossas disputas, 00:04:23.903 --> 00:04:25.725 podemos resolvê-las dessa maneira. 00:04:25.725 --> 00:04:28.904 Saio dela como um homem, eles saem dessa como um homem 00:04:28.904 --> 00:04:30.113 e é tudo. 00:04:30.113 --> 00:04:32.543 Há guardas que se sentem tão prisioneiros como nós. 00:04:32.543 --> 00:04:35.047 É por isso que têm essa mentalidade e essa atitude. 00:04:35.047 --> 00:04:37.078 e agem segundo esse conceito. 00:04:37.078 --> 00:04:40.543 Em certas ocasiões, estamos nisto juntamente com os guardas. 00:04:40.543 --> 00:04:43.731 Mas as instituições precisam de dar a esses guardas correcionais 00:04:43.731 --> 00:04:47.328 uma formação adequada para lidar adequadamente com a população adolescente. 00:04:47.328 --> 00:04:49.630 e também têm que lhes dar uma formação adequada 00:04:49.630 --> 00:04:52.510 sobre como lidar com a saúde mental da população. 00:04:52.910 --> 00:04:56.114 Estes guardas são um fator importante na vida destes jovens 00:04:56.114 --> 00:04:59.444 durante x tempo, até que chegue uma libertação. 00:04:59.805 --> 00:05:04.348 Então, porque não tentar educar estes jovens enquanto eles estão ali? 00:05:05.224 --> 00:05:08.426 Porque não lhes dar qualquer tipo de visão para provocar uma mudança 00:05:08.426 --> 00:05:12.582 para que, quando eles voltarem para a sociedade, 00:05:12.582 --> 00:05:15.407 comecem a fazer qualquer coisa de positivo? NOTE Paragraph 00:05:16.217 --> 00:05:19.759 Uma segunda coisa importante para ajudar os adolescentes nas cadeias 00:05:19.759 --> 00:05:21.786 é uma melhor programação. 00:05:21.786 --> 00:05:25.644 Quando eu estive em Rikers Island, o maior problema era a solitária. 00:05:25.986 --> 00:05:28.525 A solitária destinava-se inicialmente 00:05:28.525 --> 00:05:32.065 a quebrar uma pessoa mental, física e emocionalmente. 00:05:32.865 --> 00:05:34.876 Foi para isso que foi concebida. 00:05:35.517 --> 00:05:38.471 O procurador-geral dos EUA publicou recentemente um relatório 00:05:38.471 --> 00:05:40.749 afirmando que vão proibir a solitária 00:05:40.749 --> 00:05:43.168 no estado de Nova Iorque, para os adolescentes. NOTE Paragraph 00:05:43.698 --> 00:05:47.900 Uma coisa que me manteve equilibrado quando estive na solitária foi a leitura. 00:05:47.900 --> 00:05:50.602 Tentei instruir-me tanto quanto possível. 00:05:50.602 --> 00:05:53.427 Lia tudo e mais alguma coisa a que pudesse deitar a mão. 00:05:53.427 --> 00:05:56.451 Para além disso, escrevia música e contos. 00:05:57.994 --> 00:06:02.756 Alguns programas que eu acho que beneficiariam os jovens 00:06:02.756 --> 00:06:05.406 são os programas de terapia pela arte 00:06:05.406 --> 00:06:08.395 para os rapazes que gostam de desenhar e têm talento. 00:06:08.395 --> 00:06:12.347 E que tal os jovens que têm inclinação para a música? 00:06:12.347 --> 00:06:13.834 Que tal um programa de música 00:06:13.834 --> 00:06:16.945 que lhes ensine como escrever e fazer música? 00:06:17.536 --> 00:06:18.960 É só uma ideia. NOTE Paragraph 00:06:19.321 --> 00:06:21.524 Quando os adolescentes chegam a Rikers Island, 00:06:21.524 --> 00:06:24.571 são alojados no edifício C74, RNDC. 00:06:25.838 --> 00:06:28.970 Tem a alcunha de "escola de gladiadores", 00:06:28.970 --> 00:06:31.586 porque temos um jovem que vem da rua 00:06:31.586 --> 00:06:33.363 a pensar que é durão, 00:06:33.363 --> 00:06:36.683 rodeado por um grupo de outros jovens 00:06:36.683 --> 00:06:40.479 de todos os cinco municípios, e todos acham que são durões. 00:06:40.479 --> 00:06:44.502 Portanto, temos um grupo de rapazes a encher o peito de ar 00:06:44.502 --> 00:06:47.626 sentindo que têm que provar que "sou tão durão como tu" 00:06:47.626 --> 00:06:50.222 ou "sou mais durão do que tu, do que tu e do que tu". 00:06:50.222 --> 00:06:51.886 Mas, sejamos honestos, 00:06:51.886 --> 00:06:56.215 Essa cultura é muito perigosa e prejudicial para os jovens. 00:06:56.625 --> 00:06:59.931 É preciso fazer com que as instituições e esses adolescentes percebam 00:06:59.931 --> 00:07:02.988 que não têm que continuar a levar o estilo de vida que levavam 00:07:02.988 --> 00:07:06.600 quando estavam na rua, de que podem fazer uma mudança. NOTE Paragraph 00:07:07.720 --> 00:07:09.952 É triste contar que, quando estava na prisão, 00:07:09.952 --> 00:07:14.848 costumava ouvir tipos a falar, quando saíssem da prisão, 00:07:14.848 --> 00:07:17.250 dos tipos de crimes que iam praticar 00:07:17.250 --> 00:07:19.245 quando voltassem para a rua. 00:07:19.664 --> 00:07:22.262 As conversas costumavam ser deste tipo: 00:07:24.111 --> 00:07:26.414 "Quando sair, o meu irmão arranjou um contacto 00:07:26.414 --> 00:07:28.109 "para isto, para aquilo, etc.". 00:07:28.109 --> 00:07:30.830 ou, "O meu velho arranjou um contacto por um preço baixo, 00:07:30.830 --> 00:07:32.199 "Vamos trocar informações", 00:07:32.199 --> 00:07:34.915 "Quando chegar à cidade, vou fazer uma coisa em grande". 00:07:34.925 --> 00:07:37.288 Eu ouvia estas conversas e pensava para comigo: 00:07:37.288 --> 00:07:40.287 "Uau, estes tipos estão mesmo a falar de voltar para a rua 00:07:40.287 --> 00:07:42.248 "e praticar futuros crimes". 00:07:42.248 --> 00:07:43.990 Então, arranjei um nome para isso. 00:07:43.990 --> 00:07:46.986 Chamei-lhe "esquema volta-para-a-cadeia-depressa"... 00:07:46.986 --> 00:07:48.190 (Risos) 00:07:48.190 --> 00:07:50.656 ... porque, quanto tempo é que isso iria durar? 00:07:50.913 --> 00:07:52.968 Arranjamos um plano de reforma com isso? 00:07:52.968 --> 00:07:56.341 Uma pequena pensão? Um plano 401(k)? Um plano 403(b)? 00:07:56.341 --> 00:07:59.353 Temos seguro de saúde? Dentista? 00:07:59.639 --> 00:08:01.158 (Risos) NOTE Paragraph 00:08:01.568 --> 00:08:03.424 Mas deixem-me que lhes diga: 00:08:03.424 --> 00:08:04.947 Na cadeia e na prisão 00:08:04.947 --> 00:08:08.368 encontrei algumas das pessoas mais inteligentes, 00:08:08.368 --> 00:08:11.221 mais brilhantes e mais talentosas que já conheci. 00:08:11.469 --> 00:08:13.803 Vi pessoas agarrar num saco de batatas fritas 00:08:13.803 --> 00:08:16.434 e transformá-lo na mais bela moldura. 00:08:16.434 --> 00:08:20.120 Vi indivíduos agarrar no sabão que é fornecido de graça 00:08:20.120 --> 00:08:22.182 e transformá-lo na mais bela escultura 00:08:22.182 --> 00:08:25.550 que faria Miguel Ângelo parecer uma criança de infantário. NOTE Paragraph 00:08:26.502 --> 00:08:29.351 Com 21 anos, estive numa prisão de segurança máxima 00:08:29.370 --> 00:08:31.411 chamada Instalação Correcional Elmira. 00:08:31.411 --> 00:08:33.615 Eu acabara de fazer exercício no ginásio 00:08:33.615 --> 00:08:36.757 e vi um homem mais velho que eu conhecia, parado no meio do pátio 00:08:36.757 --> 00:08:38.948 a olhar para o céu. 00:08:38.948 --> 00:08:42.649 Aquele homem mais velho estava a cumprir uma pena de 33 anos. 00:08:42.649 --> 00:08:45.319 Já tinha cumprido 20 anos dessa pena. NOTE Paragraph 00:08:46.081 --> 00:08:47.895 Fui ter com ele e disse: 00:08:47.895 --> 00:08:50.057 "O.G., que se passa, meu, estás bem?" NOTE Paragraph 00:08:50.057 --> 00:08:52.650 Ele olhou para mim e disse: "Sim, estou bem, jovem". NOTE Paragraph 00:08:52.650 --> 00:08:55.118 E eu: "Então o que é que estás a ver no céu, meu? 00:08:55.118 --> 00:08:57.358 "O que é que há de tão fascinante lá em cima?" NOTE Paragraph 00:08:57.358 --> 00:08:59.817 Ele disse: "Olha lá para cima e diz-me o que vês". NOTE Paragraph 00:09:01.858 --> 00:09:03.453 "Nuvens". 00:09:03.453 --> 00:09:04.733 (Risos) NOTE Paragraph 00:09:04.733 --> 00:09:07.522 Ele disse: "Ok, que mais é que vês?" 00:09:07.522 --> 00:09:10.023 Nessa altura, estava a passar um avião. NOTE Paragraph 00:09:10.023 --> 00:09:12.050 Eu disse: "Ok, vejo um avião". NOTE Paragraph 00:09:12.050 --> 00:09:14.727 Ele disse: "Exatamente e o que é que há nesse avião?" 00:09:14.727 --> 00:09:16.213 "Pessoas". 00:09:16.346 --> 00:09:20.083 "Exatamente. Para onde vai esse avião e essas pessoas?" NOTE Paragraph 00:09:20.083 --> 00:09:21.740 "Não sei. Tu sabes? 00:09:21.740 --> 00:09:24.816 "Se souberes, diz-me. Depois dá-me os números da lotaria". NOTE Paragraph 00:09:26.236 --> 00:09:29.394 Ele disse: "Não estás a perceber nada, jovem. 00:09:29.394 --> 00:09:32.357 "Aquele avião com aquelas pessoas vai para um sítio qualquer. 00:09:32.357 --> 00:09:34.545 "enquanto nós estamos aqui presos. 00:09:34.545 --> 00:09:36.170 "A questão é esta: 00:09:36.170 --> 00:09:38.718 "Aquele avião com pessoas vai para um sítio qualquer 00:09:38.718 --> 00:09:40.678 "é a vida a passar por nós 00:09:40.678 --> 00:09:43.468 "enquanto nós estamos presos entre estas quatro paredes". NOTE Paragraph 00:09:46.754 --> 00:09:49.632 Naquele dia, incendiou-se qualquer coisa na minha cabeça, 00:09:49.632 --> 00:09:52.497 que fez com que eu percebesse que tinha que mudar. 00:09:52.497 --> 00:09:55.794 Ao crescer, fui sempre um miúdo bom, esperto. 00:09:55.794 --> 00:09:59.923 As pessoas até diziam que eu era esperto demais para o meu próprio bem. 00:10:01.362 --> 00:10:04.880 Sonhava em ser arquiteto ou arqueólogo. NOTE Paragraph 00:10:06.290 --> 00:10:08.644 Atualmente, estou a trabalhar na Fortune Society. 00:10:08.644 --> 00:10:10.441 que é um programa de reintegração. 00:10:10.441 --> 00:10:14.612 Trabalho com pessoas, que correm um alto risco de reincidência. 00:10:14.612 --> 00:10:16.938 Faço a ligação com os serviços de que precisam 00:10:16.938 --> 00:10:19.304 depois de serem libertadas da cadeia e da prisão 00:10:19.304 --> 00:10:22.563 para poderem fazer uma transição positiva para voltarem à sociedade. 00:10:22.563 --> 00:10:25.340 Se eu hoje me encontrasse comigo quando tinha 15 anos, 00:10:25.340 --> 00:10:28.710 sentar-me-ia, falar-lhe-ia, tentaria educá-lo e dir-lhe-ia: 00:10:28.710 --> 00:10:32.217 "Ouve, sou eu. Sou tu. 00:10:32.217 --> 00:10:34.611 "Somos nós. Somos um só. 00:10:35.107 --> 00:10:37.473 "Tudo o que vais fazer, eu sei o que vais fazer 00:10:37.473 --> 00:10:39.763 "antes que o faças, porque eu já o fiz". 00:10:39.935 --> 00:10:43.305 E encorajá-lo-ia para não andar com fulano, beltrano e cicrano. 00:10:43.734 --> 00:10:47.425 Dir-lhe-ia para não ir a este e àquele lugar, e dir-lhe-ia: 00:10:47.425 --> 00:10:49.144 "Não faltes à escola, meu, 00:10:49.144 --> 00:10:50.712 "é lá que precisas de estar, 00:10:50.712 --> 00:10:53.597 "porque é ela que vai arranjar-te qualquer coisa na vida". 00:10:53.654 --> 00:10:55.541 Esta é a mensagem que eu partilharia 00:10:55.541 --> 00:10:57.671 com os nossos jovens, rapazes e raparigas. 00:10:57.671 --> 00:11:01.504 Não devemos tratá-los como adultos e colocá-los em culturas de violência 00:11:01.504 --> 00:11:04.203 a que eles praticamente não conseguem escapar. NOTE Paragraph 00:11:04.974 --> 00:11:06.306 Obrigado. NOTE Paragraph 00:11:06.391 --> 00:11:10.170 (Aplausos)