1 00:00:00,833 --> 00:00:05,013 We moeten de cultuur in onze gevangenissen veranderen. 2 00:00:05,013 --> 00:00:07,520 Vooral voor jonge gevangenen. 3 00:00:07,520 --> 00:00:09,842 New York is een van de twee staten in de VS 4 00:00:09,842 --> 00:00:14,540 waar 16 en 17-jarigen berecht worden als volwassenen. 5 00:00:14,540 --> 00:00:17,297 De cultuur van geweld pakt deze jongeren 6 00:00:17,297 --> 00:00:19,339 en plaatst ze in een vijandige omgeving 7 00:00:19,339 --> 00:00:23,381 waarin de bewakers in principe alles gewoon laten gebeuren. 8 00:00:23,381 --> 00:00:26,188 Er is voor deze jongeren weinig dat ze kunnen doen 9 00:00:26,188 --> 00:00:30,648 om hun talenten te verbeteren en zichzelf te rehabiliteren. 10 00:00:30,658 --> 00:00:34,284 Totdat de leeftijd voor criminele verantwoordelijkheid 18 is, 11 00:00:34,284 --> 00:00:37,995 moeten we hun dagelijkse leven proberen te veranderen. 12 00:00:37,995 --> 00:00:40,149 Ik spreek uit ervaring. 13 00:00:40,159 --> 00:00:41,908 Voordat ik 18 was, 14 00:00:41,908 --> 00:00:45,939 had ik al 400 dagen op Rikers Island doorgebracht 15 00:00:45,939 --> 00:00:50,963 en daarvan 300 dagen in eenzame opsluiting gezeten. 16 00:00:50,963 --> 00:00:53,440 Laat me jullie dit vertellen: 17 00:00:53,440 --> 00:00:56,768 de hele dag keihard schreeuwen tegen de deur van je cel, 18 00:00:56,768 --> 00:00:59,345 of keihard uit het raam schreeuwen, 19 00:00:59,345 --> 00:01:01,267 dat gaat vervelen. 20 00:01:01,267 --> 00:01:04,064 Omdat er niet veel te doen is daarbinnen, 21 00:01:04,064 --> 00:01:06,347 begin je heen-en-weer te lopen in je cel. 22 00:01:06,347 --> 00:01:08,483 Je gaat tegen jezelf praten. 23 00:01:08,483 --> 00:01:10,480 Je gedachten draaien rondjes 24 00:01:10,480 --> 00:01:13,963 en worden dan je ergste vijand. 25 00:01:13,963 --> 00:01:16,958 Gevangenissen zouden mensen moeten rehabiliteren. 26 00:01:16,958 --> 00:01:19,651 Niet ervoor zorgen dat mensen nog bozer worden, 27 00:01:19,651 --> 00:01:22,391 nog meer gefrustreerd en hopeloos. 28 00:01:22,391 --> 00:01:26,294 Omdat er geen plan is gemaakt voor wanneer deze jongeren vrijkomen, 29 00:01:26,294 --> 00:01:30,759 keren ze weer terug in de maatschappij met niets. 30 00:01:30,759 --> 00:01:35,503 Er is niet veel dat ze tegenhoudt om terug te vallen in hun oude gewoontes. 31 00:01:35,503 --> 00:01:38,425 Het begint echter allemaal bij de bewakers. 32 00:01:38,425 --> 00:01:40,513 Het is voor mensen heel makkelijk 33 00:01:40,513 --> 00:01:43,207 om de bewakers te zien als de goeien 34 00:01:43,207 --> 00:01:45,482 en de gevangenen als de slechten, 35 00:01:45,482 --> 00:01:47,178 of vice versa voor sommigen, 36 00:01:47,178 --> 00:01:48,849 maar er zit meer achter. 37 00:01:48,849 --> 00:01:51,844 De bewakers zijn normale, alledaagse mensen. 38 00:01:51,844 --> 00:01:57,565 Ze komen uit dezelfde buurten als de mensen die ze "dienen". 39 00:01:57,585 --> 00:01:59,597 Ze zijn gewoon normale mensen. 40 00:01:59,597 --> 00:02:03,261 Ze zijn geen robots, er is niks speciaals aan ze. 41 00:02:03,261 --> 00:02:07,023 Ze doen eigenlijk wat ieder ander in de maatschappij ook doet. 42 00:02:07,023 --> 00:02:10,922 De mannelijke bewakers praten en flirten graag met de vrouwelijke bewakers. 43 00:02:10,922 --> 00:02:13,731 Ze spelen kinderachtige spelletjes met elkaar. 44 00:02:13,731 --> 00:02:15,635 Ze spelen politieke spelletjes. 45 00:02:15,635 --> 00:02:19,954 De vrouwelijke bewakers roddelen met elkaar. 46 00:02:19,954 --> 00:02:25,944 Ik heb veel tijd doorgebracht met verschillende bewakers. 47 00:02:25,944 --> 00:02:28,856 Laat ik iets vertellen over Monroe. 48 00:02:28,856 --> 00:02:31,354 Een dag zette hij me tussen de A- en B-deuren, 49 00:02:31,354 --> 00:02:34,673 die door noord- en zuidkant van het gebouw van elkaar scheiden. 50 00:02:34,673 --> 00:02:37,270 Hij sprak me daar aan omdat ik gevochten had 51 00:02:37,270 --> 00:02:39,290 met een andere jongen uit hetzelfde gebouw. 52 00:02:39,290 --> 00:02:44,453 Hij vond dat ik zijn dienst had geschonden omdat er een vrouwelijke bewaker werkte. 53 00:02:44,478 --> 00:02:47,255 Dus hij sloeg me tegen mijn borstkas. 54 00:02:47,255 --> 00:02:49,391 Ik kreeg even geen adem meer. 55 00:02:49,391 --> 00:02:52,248 Ik was niet impulsief en reageerde niet meteen terug, 56 00:02:52,248 --> 00:02:54,896 omdat ik weet dat dit hun thuis is. 57 00:02:54,896 --> 00:02:56,746 Ik kan niet winnen. 58 00:02:56,746 --> 00:03:02,684 Hij hoeft maar te waarschuwen en er komt meteen versterking. 59 00:03:02,704 --> 00:03:05,645 Dus ik keek hem recht in zijn ogen aan. 60 00:03:05,645 --> 00:03:08,904 Ik denk dat hij de woede en frustratie zag branden. 61 00:03:08,904 --> 00:03:10,869 Hij zei tegen me: 62 00:03:10,869 --> 00:03:13,331 "Je blik gaat je nog problemen opleveren, 63 00:03:13,331 --> 00:03:15,837 want je ziet er uit alsof je wil vechten." 64 00:03:15,837 --> 00:03:18,206 Hij deed zijn riem af, 65 00:03:18,206 --> 00:03:20,297 trok zijn shirt uit en deed zijn penning af 66 00:03:20,297 --> 00:03:22,334 en zei: "We kunnen vechten." 67 00:03:22,334 --> 00:03:25,151 Dus ik vroeg hem: "You gonna hold it down?" 68 00:03:25,151 --> 00:03:28,064 Dat is een uitdrukking die vaak wordt gebruikt op Rikers Island 69 00:03:28,064 --> 00:03:30,731 en betekent dat je niets zal zeggen tegen niemand 70 00:03:30,731 --> 00:03:32,958 en het niet gaat melden. 71 00:03:32,958 --> 00:03:36,735 Hij zei: "Ja dat doe ik. Doe jij dat ook?" 72 00:03:36,735 --> 00:03:38,406 Ik zei niet eens iets terug. 73 00:03:38,406 --> 00:03:40,331 Ik sloeg hem meteen in zijn gezicht. 74 00:03:40,331 --> 00:03:43,027 We begonnen daar te vechten. 75 00:03:43,027 --> 00:03:47,347 Tegen het einde van het gevecht drukte hij me tegen de muur 76 00:03:47,347 --> 00:03:50,852 en terwijl we nog knokten zei hij: "Ben je oké?" 77 00:03:50,852 --> 00:03:52,617 alsof hij me al had verslagen, 78 00:03:52,617 --> 00:03:55,241 maar ik vond dat ik van hem had gewonnen 79 00:03:55,241 --> 00:03:57,244 dus antwoordde ik arrogant: 80 00:03:57,244 --> 00:03:59,372 "Ik ben oké. Ben jij oké?" 81 00:03:59,372 --> 00:04:01,366 Hij zei: "Ik ben in orde. Ik ben oké." 82 00:04:01,366 --> 00:04:05,532 We lieten elkaar los, schudden elkaar de hand en hij gaf me mijn respect, 83 00:04:05,532 --> 00:04:09,553 gaf me een sigaret en stuurde me weg. 84 00:04:09,553 --> 00:04:13,464 Geloof het of niet, je komt op Rikers Island bewakers tegen 85 00:04:13,464 --> 00:04:16,040 die één-op-één een gevecht aangaan. 86 00:04:16,040 --> 00:04:18,247 Ze begrijpen hoe het in elkaar zit 87 00:04:18,247 --> 00:04:21,055 en ontmoeten je op jouw niveau. 88 00:04:21,055 --> 00:04:23,551 Omdat je normaliter ruzies op deze manier oplost, 89 00:04:23,551 --> 00:04:25,630 kunnen we het zo oplossen. 90 00:04:25,630 --> 00:04:28,904 Ik loop weg als een man, jij loopt weg als een man. 91 00:04:28,904 --> 00:04:30,325 Dat is het. 92 00:04:30,325 --> 00:04:32,477 Sommigen voelen zich gevangen met je. 93 00:04:32,477 --> 00:04:35,047 Daarom hebben ze die mentaliteit en die houding 94 00:04:35,047 --> 00:04:37,078 en houden ze zich aan dat concept. 95 00:04:37,078 --> 00:04:40,543 In sommige gevallen staan we samen met de bewakers. 96 00:04:40,543 --> 00:04:43,617 Maar instellingen moeten deze bewakers 97 00:04:43,617 --> 00:04:46,995 beter trainen in hoe ze moeten omgaan met de adolescente gevangenen 98 00:04:46,995 --> 00:04:49,240 en ook de juiste training geven 99 00:04:49,240 --> 00:04:52,777 over hoe ze met geestelijk zieken moeten omgaan. 100 00:04:52,777 --> 00:04:56,086 Deze bewakers spelen een grote rol in het leven van deze jongeren. 101 00:04:56,086 --> 00:04:59,444 Voor een bepaalde tijd, totdat hun zaak ten einde loopt. 102 00:04:59,444 --> 00:05:04,101 Waarom zou je de jongeren niet begeleiden zolang ze daar vastzitten? 103 00:05:04,101 --> 00:05:08,322 Probeer ze te laten inzien dat ze moeten veranderen. 104 00:05:08,322 --> 00:05:11,783 Zodat wanneer ze terugkeren in de maatschappij, 105 00:05:11,783 --> 00:05:15,857 ze iets positiefs kunnen doen. 106 00:05:15,857 --> 00:05:21,626 Om onze tieners te helpen moeten we een beter programma zien te maken. 107 00:05:21,626 --> 00:05:25,644 Toen ik op Rikers Island zat, was eenzame opsluiting het grote ding. 108 00:05:25,644 --> 00:05:28,373 Eenzame opsluiting is oorspronkelijk bedacht 109 00:05:28,373 --> 00:05:32,065 om een persoon mentaal, fysiek en emotioneel kapot te maken. 110 00:05:32,065 --> 00:05:35,416 Dat was het doel. 111 00:05:35,416 --> 00:05:38,224 De procureur-generaal heeft laatst een rapport uitgebracht 112 00:05:38,224 --> 00:05:41,029 dat stelt dat ze eenzame opsluiting gaan afschaffen 113 00:05:41,029 --> 00:05:43,508 voor tieners in de staat New York. 114 00:05:43,528 --> 00:05:47,900 Toen ik in de isoleercel zat, las ik om mezelf geestelijk gezond te houden. 115 00:05:47,900 --> 00:05:50,802 Ik probeerde mezelf zoveel mogelijk te leren. 116 00:05:50,802 --> 00:05:53,427 Ik las alles wat ik maar kon. 117 00:05:53,427 --> 00:05:57,118 Daarnaast schreef ik muziek en korte verhalen. 118 00:05:57,118 --> 00:06:02,194 Programma's waarvan ik denk dat ze onze jongeren kunnen helpen 119 00:06:02,194 --> 00:06:05,245 zijn therapeutische kunstprogramma's 120 00:06:05,245 --> 00:06:08,310 voor kinderen die houden van tekenen en een talent bezitten. 121 00:06:08,310 --> 00:06:12,252 En de jongeren die aanleg voor muziek hebben? 122 00:06:12,252 --> 00:06:15,139 Wat dacht je van een muziekprogramma waar ze kunnen leren 123 00:06:15,139 --> 00:06:17,536 hoe ze muziek moeten schrijven en maken? 124 00:06:17,536 --> 00:06:18,960 Het is maar een idee. 125 00:06:18,960 --> 00:06:21,029 Als adolescenten op Rikers Island komen 126 00:06:21,029 --> 00:06:25,143 worden ze in gebouw C74, RNDC gezet. 127 00:06:25,143 --> 00:06:28,704 Ook wel gladiatorenschool genoemd, 128 00:06:28,704 --> 00:06:31,586 omdat hier straatjongeren terecht komen 129 00:06:31,586 --> 00:06:33,363 die denken dat ze stoer zijn, 130 00:06:33,363 --> 00:06:36,683 omringd door een hoop andere jongeren 131 00:06:36,683 --> 00:06:40,327 uit alle vijf wijken en iedereen vindt zichzelf stoer. 132 00:06:40,327 --> 00:06:44,322 Nu heb je jongeren die allemaal met hun borst vooruit staan 133 00:06:44,322 --> 00:06:47,712 en het gevoel hebben dat ze moeten laten zien dat ze even stoer zijn, 134 00:06:47,712 --> 00:06:50,146 of stoerder dan jij, jij, en jij. 135 00:06:50,146 --> 00:06:51,734 Maar laten we eerlijk zijn: 136 00:06:51,734 --> 00:06:56,625 Die cultuur is erg gevaarlijk en schadelijk voor onze jongeren. 137 00:06:56,625 --> 00:06:59,579 We moeten instellingen helpen en deze tieners laten beseffen 138 00:06:59,579 --> 00:07:02,874 dat ze niet dezelfde levensstijl moeten doorzetten die ze op straat hadden 139 00:07:02,874 --> 00:07:06,311 Ze moeten leren dat ze echt kunnen veranderen. 140 00:07:06,311 --> 00:07:09,762 Het is kwalijk dat, terwijl ik gevangen zat, 141 00:07:09,762 --> 00:07:13,991 ik anderen hoorde praten over wanneer ze zouden vrijkomen 142 00:07:13,991 --> 00:07:17,079 en wat voor misdaden ze zouden gaan plegen 143 00:07:17,079 --> 00:07:19,703 als ze weer op straat zouden rondlopen. 144 00:07:19,703 --> 00:07:23,176 De gesprekken gingen ongeveer zo: 145 00:07:23,186 --> 00:07:26,443 "Als ik vrijkom, weet mijn broer wel wat 146 00:07:26,443 --> 00:07:27,891 voor dit, dat, of wat anders." 147 00:07:27,891 --> 00:07:30,735 Of: "Mijn maat hier heeft iets voor een lage prijs. 148 00:07:30,735 --> 00:07:32,142 Laten we info uitwisselen." 149 00:07:32,142 --> 00:07:34,925 En: "Als we de stad ingaan, doen we het groots." 150 00:07:34,925 --> 00:07:37,784 Ik hoorde deze gesprekken en ik dacht: "Wauw, 151 00:07:37,784 --> 00:07:40,716 deze gasten praten echt over vrijkomen 152 00:07:40,716 --> 00:07:42,248 en misdaden te gaan plegen." 153 00:07:42,248 --> 00:07:43,990 Ik heb er een naam voor bedacht: 154 00:07:43,990 --> 00:07:46,939 een "snel-terug-de-bak-in" plan. 155 00:07:46,939 --> 00:07:50,523 Want hoe lang zou dat nou goed gaan? 156 00:07:50,523 --> 00:07:52,883 Heb je daar een pensioenplan bij? 157 00:07:52,883 --> 00:07:56,341 Een mooi pensioen? 401(k), 403(b)? 158 00:07:56,341 --> 00:07:59,639 Heb je een zorgverzekering? Tandarts? 159 00:07:59,639 --> 00:08:01,568 (Gelach) 160 00:08:01,568 --> 00:08:03,424 Ik zal je dit zeggen: 161 00:08:03,424 --> 00:08:05,166 Als gevangene, in de cel, 162 00:08:05,166 --> 00:08:08,788 ben ik de meest intelligente, briljante 163 00:08:08,788 --> 00:08:11,574 en getalenteerde mensen tegengekomen. 164 00:08:11,574 --> 00:08:13,803 Ik heb mensen een zak chips 165 00:08:13,803 --> 00:08:16,434 zien veranderen in een schitterende fotolijst. 166 00:08:16,434 --> 00:08:19,546 Ik heb iemand gezien die de zeep die we van de staat krijgen, 167 00:08:19,546 --> 00:08:21,925 verandert in de mooiste beeldhouwwerken. 168 00:08:21,925 --> 00:08:26,217 Michelangelo is er niks bij. 169 00:08:26,217 --> 00:08:29,304 Toen ik 21 was, zat ik in een zwaar beveiligde gevangenis: 170 00:08:29,304 --> 00:08:31,107 de Elmira Correctional Facility. 171 00:08:31,107 --> 00:08:33,615 Ik kwam net uit de fitnesszaal 172 00:08:33,615 --> 00:08:36,838 toen ik een oudere man die ik kende in het midden van het plein 173 00:08:36,838 --> 00:08:38,453 naar de lucht zag staan kijken. 174 00:08:38,453 --> 00:08:42,649 Deze oude man moest 33 jaar-tot levenslang zitten 175 00:08:42,649 --> 00:08:46,081 waarvan hij er al 20 achter zich had. 176 00:08:46,081 --> 00:08:47,895 Ik liep naar hem toe en ik zei: 177 00:08:47,895 --> 00:08:49,857 "O.G., hoe is het man, alles goed?" 178 00:08:49,857 --> 00:08:52,708 Hij keek me aan en hij zei: "Ja, alles goed, jongeman." 179 00:08:52,708 --> 00:08:55,441 Ik vroeg: "Waarom kijk je naar de lucht? 180 00:08:55,441 --> 00:08:57,139 Wat is er zo fascinerend?" 181 00:08:57,139 --> 00:09:00,527 Hij zei: "Kijk zelf en zeg me wat je ziet." 182 00:09:01,477 --> 00:09:04,615 "Wolken." (Gelach) 183 00:09:04,615 --> 00:09:07,522 Hij zei: "Oké. Wat zie je nog meer?" 184 00:09:07,522 --> 00:09:10,023 Op dat moment passeerde een vliegtuig. 185 00:09:10,023 --> 00:09:12,050 Ik zei: "Oké, ik zie een vliegtuig." 186 00:09:12,050 --> 00:09:16,206 Hij zei: "Precies. En wat zit in dat vliegtuig?" - "Mensen." 187 00:09:16,206 --> 00:09:19,933 "Precies. Waar gaat dat vliegtuig met die mensen heen?" 188 00:09:19,933 --> 00:09:21,569 "Ik weet het niet. Jij? 189 00:09:21,569 --> 00:09:25,496 Zeg me als je het weet, dan ga ik een lot kopen." 190 00:09:25,956 --> 00:09:29,394 Hij zei: "Je mist de kern, jongeman. 191 00:09:29,394 --> 00:09:31,739 Dat vliegtuig is onderweg ergens naartoe, 192 00:09:31,739 --> 00:09:34,317 terwijl wij hier gevangen zitten. 193 00:09:34,317 --> 00:09:36,151 De kern is dit: 194 00:09:36,151 --> 00:09:38,519 dat vliegtuig daar met die mensen, 195 00:09:38,519 --> 00:09:42,970 dat is het leven dat aan ons voorbij gaat terwijl we hier achter deze muren zitten." 196 00:09:46,252 --> 00:09:48,318 Sinds die dag 197 00:09:48,318 --> 00:09:52,497 is er iets in me veranderd en wist ik dat ik iets moest gaan veranderen. 198 00:09:52,497 --> 00:09:55,794 Ik was vroeger altijd een slim, braaf kind. 199 00:09:55,794 --> 00:10:00,743 Sommigen zeiden dat ik misschien iets te slim voor mijn eigen bestwil was. 200 00:10:00,743 --> 00:10:06,290 Ik droomde dat ik architect of archeoloog zou worden. 201 00:10:06,290 --> 00:10:08,473 Tegenwoordig werk ik bij de Fortune Society, 202 00:10:08,473 --> 00:10:10,222 een re-integratieprogramma, 203 00:10:10,222 --> 00:10:14,765 waar ik werk met mensen die veel risico lopen om te recidiveren. 204 00:10:14,765 --> 00:10:17,171 Ik breng ze in contact met hetgeen ze nodig hebben 205 00:10:17,171 --> 00:10:19,200 wanneer ze de gevangenis verlaten, 206 00:10:19,200 --> 00:10:22,326 zodat ze positief kunnen terugkeren in de maatschappij. 207 00:10:22,326 --> 00:10:25,121 Als ik mijn 15-jarige ik vandaag zou zien, 208 00:10:25,121 --> 00:10:28,092 zou ik met hem praten en hem zaken proberen te laten inzien 209 00:10:28,092 --> 00:10:32,037 en hem vertellen: "Luister, dit ben ik. Ik ben jou. 210 00:10:32,037 --> 00:10:34,431 Dit zijn wij. We zijn één. 211 00:10:34,431 --> 00:10:37,473 Alles wat je gaat doen, weet ik al 212 00:10:37,473 --> 00:10:40,097 voor je het doet, omdat ik het al gedaan heb." 213 00:10:40,097 --> 00:10:43,734 Ik zou hem zeggen dat hij niet met x, y en z moet omgaan. 214 00:10:43,734 --> 00:10:46,540 Dat hij beter niet op deze en die plek kan zijn. 215 00:10:46,540 --> 00:10:48,916 Ik zou zeggen dat hij op school moest blijven, 216 00:10:48,916 --> 00:10:50,836 omdat de plek is waar je moet zijn, 217 00:10:50,836 --> 00:10:53,540 de plek die je ergens gaat brengen in het leven. 218 00:10:53,540 --> 00:10:55,703 Dit is de boodschap die we moeten delen 219 00:10:55,703 --> 00:10:57,576 met onze jonge mannen en jonge vrouwen. 220 00:10:57,576 --> 00:11:01,504 We moeten ze niet als volwassen behandelen en in een cultuur van geweld plaatsen 221 00:11:01,504 --> 00:11:04,203 waar ze bijna niet aan kunnen ontsnappen. 222 00:11:04,203 --> 00:11:06,268 Dank u wel. 223 00:11:06,268 --> 00:11:10,122 (Applaus)