1 00:00:00,833 --> 00:00:05,013 Nous devons changer la culture dans prisons et pénitenciers, 2 00:00:05,013 --> 00:00:07,520 particulièrement pour les jeunes détenus. 3 00:00:07,520 --> 00:00:09,842 L'État de New York est l'un des deux seuls États 4 00:00:09,842 --> 00:00:14,340 aux États-Unis, à arrêter et juger les jeunes de 16-17 ans comme des adultes. 5 00:00:14,950 --> 00:00:17,297 Cette culture de la violence prend ces jeunes gens 6 00:00:17,297 --> 00:00:19,339 et les place dans un environnement hostile, 7 00:00:19,339 --> 00:00:23,381 et les agents de correction laissent les choses se poursuivre. 8 00:00:23,381 --> 00:00:26,188 Ces jeunes ne peuvent pas faire grand chose 9 00:00:26,188 --> 00:00:29,718 pour mettre en valeur leur talent et se réinsérer. 10 00:00:31,038 --> 00:00:34,284 En attendant d'élever à 18 ans l'âge de la responsabilité pénale, 11 00:00:34,284 --> 00:00:37,535 nous devons changer la vie quotidienne de ces jeunes. 12 00:00:38,155 --> 00:00:39,729 Je le sais d'expérience. 13 00:00:40,329 --> 00:00:41,908 Avant mes 18 ans, 14 00:00:41,908 --> 00:00:45,855 j'ai passé environ 400 jours à Rikers Island, 15 00:00:45,855 --> 00:00:47,109 et à ça s'ajoutent 16 00:00:47,109 --> 00:00:50,963 presque 300 jours en isolement cellulaire, 17 00:00:50,963 --> 00:00:52,660 et laissez-moi vous dire ceci : 18 00:00:53,680 --> 00:00:56,768 crier à plein poumons toute la journée à travers la porte 19 00:00:56,768 --> 00:00:59,345 ou la fenêtre de votre cellule, 20 00:00:59,345 --> 00:01:01,267 c'est fatiguant. 21 00:01:01,267 --> 00:01:04,064 Puisque vous n'avez pas grand chose à faire quand vous y êtes, 22 00:01:04,064 --> 00:01:06,347 vous commencez à faire les cent pas, 23 00:01:06,347 --> 00:01:08,483 vous parlez tout seul, 24 00:01:08,483 --> 00:01:10,480 vos pensées vagabondent, 25 00:01:10,480 --> 00:01:13,963 et puis vos pensées deviennent votre pire ennemi. 26 00:01:13,963 --> 00:01:16,958 Les prisons sont censées réinsérer une personne, 27 00:01:16,958 --> 00:01:19,651 pas la rendre plus en colère, 28 00:01:19,651 --> 00:01:22,391 frustrée ou la faire se sentir désespérée. 29 00:01:22,391 --> 00:01:26,294 Puisqu'aucun plan de décharge n'est mis en place pour ces jeunes, 30 00:01:26,294 --> 00:01:29,889 ils réintègrent la société avec rien. 31 00:01:31,168 --> 00:01:34,973 Et ils n'ont rien à faire qui pourrait les tenir éloignés des récidives. 32 00:01:35,823 --> 00:01:38,275 Mais tout commence avec les agents de correction. 33 00:01:38,545 --> 00:01:40,513 Pour certaines personnes, il est très simple 34 00:01:40,513 --> 00:01:43,207 de les voir comme les gentils 35 00:01:43,207 --> 00:01:45,482 et les détenus comme les méchants, 36 00:01:45,482 --> 00:01:47,178 ou inversement pour certains, 37 00:01:47,178 --> 00:01:48,849 mais c'est un peu plus que ça. 38 00:01:48,849 --> 00:01:51,844 Les agents de correction sont des gens normaux. 39 00:01:51,844 --> 00:01:56,885 Ils viennent des mêmes quartiers que la population qu'ils « servent ». 40 00:01:57,725 --> 00:01:59,597 Ce sont juste des gens normaux. 41 00:01:59,597 --> 00:02:03,261 Ce ne sont pas des robots et ils n'ont rien de spécial. 42 00:02:03,261 --> 00:02:07,023 Ils font à peu près la même chose que n'importe qui d'autre dans la société. 43 00:02:07,023 --> 00:02:10,922 Les agents masculins veulent parler et flirter avec les agents féminins. 44 00:02:10,922 --> 00:02:13,731 Ils jouent avec l'autre à ces jeux de lycéens. 45 00:02:13,731 --> 00:02:15,635 Ils se testent. 46 00:02:15,635 --> 00:02:19,954 Et les agents féminins commèrent entre elles. 47 00:02:19,954 --> 00:02:25,944 J'ai passé beaucoup de temps avec un certain nombre d'agents, 48 00:02:25,944 --> 00:02:29,056 et laissez-moi vous parler d'un en particulier du nom de Monroe. 49 00:02:29,056 --> 00:02:31,354 Un jour il m'a attiré entre les portes A et B 50 00:02:31,354 --> 00:02:34,673 qui séparent les parties Nord et Sud de l'unité de logement. 51 00:02:34,673 --> 00:02:37,270 Il m'y a emmené car j'avais eu une altercation physique 52 00:02:37,270 --> 00:02:39,290 avec un autre jeune homme de mon unité, 53 00:02:39,290 --> 00:02:42,773 et il avait l'impression, puisqu'un agent féminin travaillait à l'étage, 54 00:02:42,773 --> 00:02:45,258 que j'avais porté atteinte à son travail. 55 00:02:45,258 --> 00:02:47,255 Donc il m'a frappé à la poitrine. 56 00:02:47,255 --> 00:02:49,391 Il m'a coupé le souffle. 57 00:02:49,391 --> 00:02:52,248 Je n'ai pas été impulsif, je n'ai pas réagi immédiatement, 58 00:02:52,248 --> 00:02:54,896 parce que je sais que c'est leur maison. 59 00:02:54,896 --> 00:02:56,746 Je ne suis pas gagnant. 60 00:02:56,746 --> 00:03:02,174 Il a juste à tirer sur sa goupille et du renfort arrivera tout de suite. 61 00:03:03,084 --> 00:03:05,645 Donc je l'ai juste regardé dans les yeux 62 00:03:05,645 --> 00:03:08,904 et je crois qu'il y a vu brûler colère et frustration, 63 00:03:08,904 --> 00:03:10,869 et il m'a dit : 64 00:03:10,869 --> 00:03:13,331 « Tes yeux vont t'attirer beaucoup de problèmes, 65 00:03:13,331 --> 00:03:15,837 parce qu'on dirait que tu veux te battre ». 66 00:03:15,837 --> 00:03:18,206 Il a commencé à enlever sa ceinture utilitaire, 67 00:03:18,206 --> 00:03:20,297 son t-shirt et son badge, 68 00:03:20,297 --> 00:03:22,334 et il a dit : « On pourrait se battre ». 69 00:03:22,334 --> 00:03:25,151 Je lui ai demandé : « Tu retiendras ça ? » 70 00:03:25,151 --> 00:03:28,064 C'est un terme communément utilisé à Rikers Island 71 00:03:28,064 --> 00:03:30,731 qui signifie que vous n'allez rien dire à personne, 72 00:03:30,731 --> 00:03:32,958 et vous n'allez pas le signaler. 73 00:03:32,958 --> 00:03:36,735 Il a dit : « Oui je le retiendrai. Tu le retiendras ? » 74 00:03:36,735 --> 00:03:38,406 Je n'ai même pas répondu. 75 00:03:38,406 --> 00:03:40,331 Je l'ai frappé au visage, 76 00:03:40,331 --> 00:03:43,027 et on a commencé à se battre. 77 00:03:43,027 --> 00:03:47,347 Vers la fin de la bagarre, il m'a poussé contre le mur, 78 00:03:47,347 --> 00:03:50,852 pendant qu'on luttait, il m'a dit : « C'est bon ? » 79 00:03:50,852 --> 00:03:52,617 comme s'il me dominait, 80 00:03:52,617 --> 00:03:55,241 mais dans mon esprit, je sais que je le dominais, 81 00:03:55,241 --> 00:03:57,244 donc j'ai répondu avec arrogance : 82 00:03:57,244 --> 00:03:59,372 « Moi c'est bon, et toi ? » 83 00:03:59,372 --> 00:04:01,366 Il a dit : « Ouais c'est bon ». 84 00:04:01,366 --> 00:04:05,532 Il m'a lâché, m'a serré la main, m'a accordé son respect, 85 00:04:05,532 --> 00:04:08,903 m'a donné une cigarette et m'a dit d'avancer. 86 00:04:09,723 --> 00:04:13,464 Croyez-le ou pas, vous rencontrez à Rikers Island des agents 87 00:04:13,464 --> 00:04:16,040 qui se battront contre vous à un contre un. 88 00:04:16,040 --> 00:04:18,357 Ils ont l'impression de comprendre ce que c'est, 89 00:04:18,357 --> 00:04:20,905 et ils ont l'impression que je vais m'adapter. 90 00:04:20,905 --> 00:04:23,551 Puisque c'est ainsi que sont souvent gérés les conflits, 91 00:04:23,551 --> 00:04:25,630 on peut gérer ça de cette manière. 92 00:04:25,630 --> 00:04:28,904 Je me retire en homme, tu te retires en homme, 93 00:04:28,904 --> 00:04:30,265 et c'est tout. 94 00:04:30,265 --> 00:04:32,547 Certains agents croient être en prison avec vous. 95 00:04:32,547 --> 00:04:35,107 C'est pour cela qu'ils ont cette mentalité et attitude 96 00:04:35,107 --> 00:04:37,078 et ils se basent sur ce concept. 97 00:04:37,078 --> 00:04:40,543 Dans certains cas, les agents et nous sommes dans le même panier. 98 00:04:40,543 --> 00:04:43,617 Toutefois, les institutions doivent offrir à ces agents 99 00:04:43,617 --> 00:04:47,205 les formations appropriées sur la façon de gérer la population adolescente, 100 00:04:47,205 --> 00:04:49,560 et aussi leur offrir les formations appropriées 101 00:04:49,560 --> 00:04:52,777 sur la gestion de la population atteinte de maladie mentale. 102 00:04:52,777 --> 00:04:56,086 Ces agents sont un facteur important dans la vie de ces jeunes 103 00:04:56,086 --> 00:04:59,444 pour une durée x, jusqu'à ce qu'un arrangement soit trouvé. 104 00:04:59,444 --> 00:05:04,101 Pourquoi ne pas essayer de mettre en place du mentorat tant qu'ils sont là ? 105 00:05:04,101 --> 00:05:08,322 Pourquoi ne pas essayer de leur donner des conseils pour qu'ils changent, 106 00:05:08,322 --> 00:05:11,783 afin que lorsqu'ils réintègrent la société, 107 00:05:11,783 --> 00:05:15,407 ils fassent quelque chose de positif ? 108 00:05:16,217 --> 00:05:18,626 Pour aider nos adolescents en prison, 109 00:05:18,626 --> 00:05:21,626 il y a une seconde chose pour un meilleur programme. 110 00:05:21,626 --> 00:05:25,644 Quand j'étais à Rikers Island, l'isolement cellulaire était énorme. 111 00:05:25,644 --> 00:05:28,373 L'isolement cellulaire a été créé 112 00:05:28,373 --> 00:05:32,065 pour détruire une personne mentalement, physiquement et émotionnellement. 113 00:05:32,065 --> 00:05:34,876 C'est pour ça qu'il a été créé. 114 00:05:35,756 --> 00:05:38,224 Le procureur général a récemment publié un rapport 115 00:05:38,224 --> 00:05:40,749 disant qu'on va interdire l'isolement cellulaire 116 00:05:40,749 --> 00:05:43,168 pour les adolescents, dans l'État de New York. 117 00:05:43,698 --> 00:05:47,900 La lecture m'a aidé à rester sain d'esprit durant l'isolement cellulaire. 118 00:05:47,900 --> 00:05:50,802 J'ai essayé de m'éduquer autant que possible. 119 00:05:50,802 --> 00:05:53,427 J'ai lu tout ce qui me tombait sous la main. 120 00:05:53,427 --> 00:05:57,118 Et en plus de ça, j'ai écrit de la musique et des nouvelles. 121 00:05:57,118 --> 00:06:02,194 Je pense que des programmes qui profiteraient aux jeunes 122 00:06:02,194 --> 00:06:05,245 seraient de la thérapie artistique 123 00:06:05,245 --> 00:06:08,310 pour les gamins qui aiment dessiner et ont du talent, 124 00:06:08,310 --> 00:06:12,252 et qu'en est-il des jeunes qui ont un don pour la musique ? 125 00:06:12,252 --> 00:06:15,139 Pourquoi pas un programme de musique leur apprenant vraiment 126 00:06:15,139 --> 00:06:17,536 à écrire et faire de la musique ? 127 00:06:17,536 --> 00:06:18,960 C'est juste une idée. 128 00:06:18,960 --> 00:06:21,239 Quand des adolescents viennent à Rikers Island, 129 00:06:21,239 --> 00:06:25,143 ils sont logés dans le bâtiment C74, RNDC. 130 00:06:25,143 --> 00:06:28,704 Son surnom est « l'école des gladiateurs » 131 00:06:28,704 --> 00:06:31,586 parce qu'un jeune venant de la rue y vient 132 00:06:31,586 --> 00:06:33,363 en se croyant dur, 133 00:06:33,363 --> 00:06:36,683 entouré d'un groupe d'autres jeunes 134 00:06:36,683 --> 00:06:40,327 venant des cinq quartiers, et tout le monde se prend pour un dur. 135 00:06:40,327 --> 00:06:44,322 Vous avec quelques jeunes hommes bombant le torse, 136 00:06:44,322 --> 00:06:47,712 ayant l'impression qu'ils doivent prouver qu'ils aussi durs que vous 137 00:06:47,712 --> 00:06:50,146 ou plus dur que vous, vous et vous. 138 00:06:50,146 --> 00:06:51,734 Mais soyons honnêtes : 139 00:06:51,734 --> 00:06:56,395 cette culture est très dangereuse et destructrice pour nos jeunes. 140 00:06:56,395 --> 00:06:59,679 Nous devons aider les institutions et ces jeunes pour qu'ils réalisent 141 00:06:59,679 --> 00:07:02,874 qu'ils n'ont pas à mener le même mode de vie qu'avant 142 00:07:02,874 --> 00:07:06,311 quand ils étaient dans la rue, qu'ils peuvent changer. 143 00:07:06,311 --> 00:07:09,762 Il est triste de rapporter que pendant que j'étais en prison, 144 00:07:09,762 --> 00:07:13,991 j'entendais des mecs parler de leur sortie de prison, 145 00:07:13,991 --> 00:07:17,079 quel genre de crime ils allaient commettre 146 00:07:17,079 --> 00:07:19,703 quand ils retourneraient dans la rue. 147 00:07:19,703 --> 00:07:22,396 Les conversations ressemblaient un peu à ça : 148 00:07:23,616 --> 00:07:26,443 « Quand je retournerai dans la rue, mon frère a ce contact 149 00:07:26,443 --> 00:07:27,891 pour ceci et cela », 150 00:07:27,891 --> 00:07:30,735 ou « Mon mec là-bas a ce contact pour les bas prix. 151 00:07:30,735 --> 00:07:32,142 Echangeons des informations » 152 00:07:32,142 --> 00:07:35,005 et « Quand on retournera dans la rue on fera un gros coup ». 153 00:07:35,005 --> 00:07:37,784 J'entendais ces conversations et je pensais : 154 00:07:37,784 --> 00:07:40,716 « Wahou, ces mecs parlent vraiment de retourner dans la rue 155 00:07:40,716 --> 00:07:42,248 et de commettre des crimes ». 156 00:07:42,248 --> 00:07:43,990 J'ai donné un nom à ça : 157 00:07:43,990 --> 00:07:46,939 le plan de retour rapide en prison 158 00:07:46,939 --> 00:07:50,523 parce qu'honnêtement, combien de temps ça durer ? 159 00:07:50,523 --> 00:07:52,883 Tu as une retraite avec ça ? 160 00:07:52,883 --> 00:07:56,341 Une petite pension sympa ? $41,000 ? $43 milliards ? 161 00:07:56,341 --> 00:07:59,639 Une mutuelle santé ? Les frais de dentiste sont pris en charge? 162 00:07:59,639 --> 00:08:01,568 (Rires) 163 00:08:01,568 --> 00:08:03,424 Mais je vais vous dire ceci : 164 00:08:03,424 --> 00:08:05,166 en étant en prison, 165 00:08:05,166 --> 00:08:08,788 j'ai croisé quelques unes des personnes les plus intelligentes, brillantes 166 00:08:08,788 --> 00:08:11,574 et talentueuses que j'ai jamais rencontré. 167 00:08:11,574 --> 00:08:13,933 J'ai vu des personnes prendre un sachet de chips 168 00:08:13,933 --> 00:08:16,434 et le transformer en le plus beau des cadres photo. 169 00:08:16,434 --> 00:08:19,546 J'ai vu des personnes prendre le savon gratuit de l'État 170 00:08:19,546 --> 00:08:21,925 et le transformer en les plus belles sculptures 171 00:08:21,925 --> 00:08:26,217 qui feraient passer Michel- Ange pour un gamin de maternelle. 172 00:08:26,217 --> 00:08:29,304 A l'âge de 21 ans, j'étais dans une prison de sécurité maximale 173 00:08:29,304 --> 00:08:31,107 du nom de Prison d'Elmira. 174 00:08:31,107 --> 00:08:33,615 Je sortais de la salle de musculation 175 00:08:33,615 --> 00:08:37,148 et j'ai vu au milieu du terrain un homme plus âgé que je connaissais, 176 00:08:37,148 --> 00:08:38,453 il regardait le ciel. 177 00:08:38,453 --> 00:08:42,649 Cet homme plus âgé purgeait une peine de 33 ans et un tiers à vie 178 00:08:42,649 --> 00:08:46,081 et il avait déjà purgé 20 ans de cette peine. 179 00:08:46,081 --> 00:08:47,895 J'ai marché jusqu'à lui et j'ai dit : 180 00:08:47,895 --> 00:08:49,857 « O.G., que se passe-t-il ? Ça va ? » 181 00:08:49,857 --> 00:08:52,708 Il m'a regardé et a dit : « Oui je vais bien, jeune homme. » 182 00:08:52,708 --> 00:08:55,441 Je lui dis : « Que cherches-tu ainsi dans le ciel, mec ? 183 00:08:55,441 --> 00:08:57,139 Qu'y a-t-il de si fascinant ? » 184 00:08:57,139 --> 00:08:59,817 Il m'a dit : « Regarde là-haut et dis-moi ce que tu vois. » 185 00:09:01,087 --> 00:09:04,615 « Des nuages. » (Rires) 186 00:09:04,615 --> 00:09:07,522 Il a dit : « D'accord. Que vois-tu d'autre ? » 187 00:09:07,522 --> 00:09:10,023 A ce moment, un avion passait. 188 00:09:10,023 --> 00:09:12,050 J'ai dit : « D'accord, je vois un avion. » 189 00:09:12,050 --> 00:09:16,206 Il a dit : « Exactement, et qu'y a-t-il dans cet avion ? - Des gens. » 190 00:09:16,206 --> 00:09:20,083 « Exactement. Et où vont cet avion et ces gens ? » 191 00:09:20,083 --> 00:09:21,569 « Je ne sais pas. Tu sais ? 192 00:09:21,569 --> 00:09:24,816 Dis-moi si tu le sais. Puis laisse-moi jouer au loto. » 193 00:09:26,236 --> 00:09:29,394 Il a dit : « Tu loupes la vision globale, jeune homme. 194 00:09:29,394 --> 00:09:31,739 Cet avion avec ces gens va quelque part 195 00:09:31,739 --> 00:09:34,317 pendant que nous sommes coincés ici. 196 00:09:34,317 --> 00:09:36,151 La vision globale c'est 197 00:09:36,151 --> 00:09:38,519 cet avion avec ces gens allant quelque part, 198 00:09:38,519 --> 00:09:42,970 la vie nous passant sous le nez alors que nous sommes coincés derrière ces murs. » 199 00:09:46,252 --> 00:09:48,318 Depuis ce jour-là, 200 00:09:48,318 --> 00:09:52,497 il y a eu une étincelle dans mon esprit et je sais que je devais changer. 201 00:09:52,497 --> 00:09:55,794 En grandissant, j'étais toujours un bon gamin intelligent. 202 00:09:55,794 --> 00:10:00,743 Certains disaient que j'étais un peu trop intelligent pour mon bien. 203 00:10:00,743 --> 00:10:06,190 Je rêvais de devenir architecte ou archéologue. 204 00:10:06,190 --> 00:10:08,473 Je travaille maintenant dans la Société Fortune, 205 00:10:08,473 --> 00:10:10,222 qui est un programme de réinsertion, 206 00:10:10,222 --> 00:10:14,655 je travaille en tant que manager avec des gens ayant de forts risques de récidive. 207 00:10:14,655 --> 00:10:17,171 Je les mets en contact avec les services nécessaires 208 00:10:17,171 --> 00:10:19,200 une fois qu'ils sont sortis de prison 209 00:10:19,200 --> 00:10:22,326 pour que leur retour dans la société soit une transition positive. 210 00:10:22,326 --> 00:10:25,121 Si je voyais aujourd'hui l'adolescent que j'étais à 15 ans, 211 00:10:25,121 --> 00:10:28,092 je m'assoirais et lui parlerais et essayerais de l'éduquer 212 00:10:28,092 --> 00:10:32,037 et lui ferais savoir : « Écoute, c'est moi. Je suis toi. 213 00:10:32,037 --> 00:10:34,431 C'est nous. Nous sommes un. 214 00:10:34,431 --> 00:10:37,473 Tout ce que tu t'apprêtes à faire, je sais ce que tu vas faire 215 00:10:37,473 --> 00:10:40,097 avant que tu le fasses car je l'ai déjà fait », 216 00:10:40,097 --> 00:10:43,734 et je l'encouragerais à ne pas traîner avec des personnes x, y ou z. 217 00:10:43,734 --> 00:10:46,540 Je lui dirais de ne pas se mettre dans telle situation. 218 00:10:46,540 --> 00:10:48,916 Je lui dirais de continuer l'école 219 00:10:48,916 --> 00:10:50,836 parce que c'est là qu'il doit être, 220 00:10:50,836 --> 00:10:53,640 parce que c'est ce qui l'emmènera quelque part dans la vie. 221 00:10:53,640 --> 00:10:55,703 C'est le message que nous devrions partager 222 00:10:55,703 --> 00:10:57,676 avec les autres jeunes hommes et femmes. 223 00:10:57,676 --> 00:11:01,504 Nous ne devrions pas les traiter comme des adultes et les mettre 224 00:11:01,504 --> 00:11:04,203 dans des cultures de violence presque impossibles à fuire. 225 00:11:04,203 --> 00:11:06,268 Merci. 226 00:11:06,268 --> 00:11:10,122 (Applaudissements)