1 00:00:08,676 --> 00:00:11,806 [Fred Wilson: Bellesa & Lletgesa] 2 00:00:11,806 --> 00:00:14,497 La bellesa... 3 00:00:14,497 --> 00:00:16,661 La bellesa, la bellesa, la bellesa... 4 00:00:16,661 --> 00:00:18,718 Estic molt interessat en la bellesa. 5 00:00:18,718 --> 00:00:20,895 [Biennal de Venècia, 2003] 6 00:00:20,895 --> 00:00:22,307 Estic interessat en la bellesa 7 00:00:22,307 --> 00:00:24,220 Si es pensa amb la bellesa com a 8 00:00:24,220 --> 00:00:25,749 "una experiència visual definitiva." 9 00:00:25,749 --> 00:00:27,558 Però també estic interessat en la bellesa 10 00:00:27,558 --> 00:00:33,583 ja que pot amagar significats. 11 00:00:33,583 --> 00:00:38,471 El món és complex, 12 00:00:38,471 --> 00:00:40,185 i sovint intentem 13 00:00:40,185 --> 00:00:40,654 separar aquestes experiències 14 00:00:40,654 --> 00:00:43,987 "Això és bell." "Això és lleig." 15 00:00:43,987 --> 00:00:46,179 "Això és una experiència bella -- això és tot el què és..." 16 00:00:46,179 --> 00:00:47,648 "... no té cap significat." 17 00:00:47,648 --> 00:00:57,818 O, "el significat no és important." 18 00:00:57,818 --> 00:00:59,447 La gent ha d'entendre el fet que 19 00:00:59,447 --> 00:01:03,051 hi ha significat en la bellesa -- 20 00:01:03,051 --> 00:01:04,814 hi ha significat en la lletgesa. 21 00:01:04,814 --> 00:01:05,759 [Estudi Museu a Harlem, 2004] 22 00:01:05,759 --> 00:01:08,932 I així, en molts dels meus treballs -- si puc -- 23 00:01:08,932 --> 00:01:18,327 intento mostrar aquesta tensió. 24 00:01:18,327 --> 00:01:20,096 El pal de fuetejar i les cadires en són un clar exemple 25 00:01:20,096 --> 00:01:21,412 perquè les cadires són molt boniques; 26 00:01:21,412 --> 00:01:25,296 quan certament, el pal de fuetejar no ho és. 27 00:01:25,296 --> 00:01:27,174 El pal de fuetejar i les cadires eren a la meva primera exposició 28 00:01:27,174 --> 00:01:29,727 amb col·leccions de museus. 29 00:01:29,727 --> 00:01:31,937 Va ser a la Societat Històrica de Maryland al 1992. 30 00:01:31,937 --> 00:01:39,189 És una exposició molt tradicional certament. 31 00:01:39,189 --> 00:01:41,050 No hi ha cap mena de manipulació dels objectes, 32 00:01:41,050 --> 00:01:42,558 només el seu posicionament. 33 00:01:42,558 --> 00:01:44,716 I això, fa que en canviï el seu significat, 34 00:01:44,716 --> 00:01:46,823 o la relació, 35 00:01:46,823 --> 00:01:48,138 o la manera en la qual penses amb ells. 36 00:01:48,138 --> 00:01:50,474 I això és tot el que vull 37 00:01:50,474 --> 00:01:51,668 quan treballo amb museus 38 00:01:51,668 --> 00:01:55,652 i força sovint quan treballo al meu estudi. 39 00:01:55,652 --> 00:01:59,062 Mirar a l'art decoratiu d'una qualitat superior que tenen les cadires 40 00:01:59,062 --> 00:02:02,565 i el pal de fuetajar, 41 00:02:02,565 --> 00:02:03,974 tenen una història molt diferent, 42 00:02:03,974 --> 00:02:06,412 però es relaciona molt directament amb 43 00:02:06,412 --> 00:02:08,202 aquelles persones que van seure en les cadires 44 00:02:08,202 --> 00:02:10,633 ja que tenien una relació amb 45 00:02:10,633 --> 00:02:18,173 aquelles que estaven al pal de fuetejar. 46 00:02:18,173 --> 00:02:20,275 No reconéixer que les coses són complexes -- 47 00:02:20,275 --> 00:02:22,818 que la bellesa és complexa- 48 00:02:22,818 --> 00:02:24,726 Crec que aquest és el problema, 49 00:02:24,726 --> 00:02:26,486 que la gent vol fer això. 50 00:02:26,486 --> 00:02:29,323 Així doncs, jo em diverteixo fent les coses difícils per la gent 51 00:02:29,323 --> 00:02:32,294 [RIU] 52 00:02:32,294 --> 00:02:35,052 perquè, ja veus, això és el meu món. 53 00:02:35,052 --> 00:02:37,615 [RIU] 54 00:02:37,615 --> 00:02:41,615 Fred Wilson: Bellesa & Lletgesa |"Exclusive"|Art21