1 00:00:30,853 --> 00:00:31,363 Buenos días. 2 00:00:32,304 --> 00:00:32,874 -Buenos días. 3 00:00:42,244 --> 00:00:46,644 MIEDO DE VOLAR 4 00:01:04,827 --> 00:01:05,097 ¡Hey! 5 00:01:06,297 --> 00:01:09,727 ¡Ups!, perdona, no te vi allá abajo. 6 00:01:10,299 --> 00:01:15,613 Oh, no te apures. Debería fijarme por dónde voy. 7 00:01:15,613 --> 00:01:21,318 -De todos modos ¿qué haces allá abajo? Todos se irán al sur en unas horas. 8 00:01:22,798 --> 00:01:26,208 -Oh. Ah, s-se m-me cayó algo... sí. 9 00:01:26,299 --> 00:01:28,869 Pueden adelantarse, los alcanzo luego. 10 00:01:29,266 --> 00:01:30,904 Uh, ¿quién es éste? 11 00:01:30,984 --> 00:01:32,930 -No dijiste tu nombre. 12 00:01:33,872 --> 00:01:35,084 Es... Dougal. 13 00:01:35,644 --> 00:01:39,916 Hola Dougal, mi nombre es Lucy. Este es Dick. 14 00:01:40,595 --> 00:01:41,565 Hola Dick. 15 00:01:42,756 --> 00:01:45,055 Vamos Lucy, "volémonos" de aquí. 16 00:01:45,365 --> 00:01:47,569 -Gusto en conocerte Dougal. 17 00:01:47,569 --> 00:01:49,869 Supongo que te veré allá abajo. 18 00:02:02,464 --> 00:02:03,066 Buenos días. 19 00:02:05,986 --> 00:02:09,781 Deme 10 paquetes de cáscaras de escarabajo, 5 toneladas de crema de avellana, 20 00:02:09,781 --> 00:02:14,309 8 paquetes de cerezas deshidratadas, 1 bote de miel, media caja de té... 21 00:02:14,309 --> 00:02:19,863 ...10 paquetes de adormideras frescas, 2 toneladas de jarabe de rosas y una caja de harina para mezcla. 22 00:02:20,603 --> 00:02:22,811 Oh, y ¿cuánto cuesta esa planta? 23 00:02:37,797 --> 00:02:39,783 Ahora... ¿dónde te pongo? 24 00:02:48,081 --> 00:02:48,671 Perfecto. 25 00:02:53,619 --> 00:02:54,339 Estaremos bien. 26 00:03:30,226 --> 00:03:33,338 "Se acercan más lluvias. Las lluvias continuarán hasta..." 27 00:03:33,338 --> 00:03:35,863 "No me importa el accidente, aún..." 28 00:03:35,863 --> 00:03:39,413 "Así que si continúa comiendo estos gusa- nos, combinándolos por supuesto con..." 29 00:03:40,720 --> 00:03:45,430 "Estamos de vuelta en el 'Soleado Sur' y miren nada más a las chicas..." 30 00:03:47,129 --> 00:03:47,689 ¿Lucy? 31 00:05:01,736 --> 00:05:02,986 No quedó nada. 32 00:05:10,113 --> 00:05:11,689 Tengo que salir de aquí. 33 00:05:11,689 --> 00:05:12,654 Pero ¿cómo? 34 00:05:12,654 --> 00:05:13,646 No puedo volar. 35 00:05:13,656 --> 00:05:14,896 Claro que puedes volar, eres un ave. 36 00:05:14,896 --> 00:05:15,964 Si me quedo moriré de frío. 37 00:05:15,964 --> 00:05:16,731 O de hambre. 38 00:05:16,731 --> 00:05:17,415 No debería estar aquí. 39 00:05:17,415 --> 00:05:18,914 Debería estar abajo en el sur. 40 00:05:18,914 --> 00:05:19,850 Debería estar en la playa, con Lucy. 41 00:05:19,850 --> 00:05:20,990 No quiero terminar como él. 42 00:05:23,326 --> 00:05:24,312 Tengo que hacerlo. 43 00:05:29,928 --> 00:05:30,598 Estoy listo. 44 00:07:12,106 --> 00:07:16,268 Lo hice. Estoy volando ¡realmente estoy volando! 45 00:07:29,287 --> 00:07:31,589 "Bienvenidos al 'Soleado Sur' ". 46 00:07:37,203 --> 00:07:39,894 Hola Dougal, qué gusto verte. 47 00:07:39,964 --> 00:07:43,225 -Lucy, este lugar, es fantástico. 48 00:07:43,999 --> 00:07:46,997 -Sí, Dick y yo nos preguntábamos si lo lograrías. 49 00:07:48,541 --> 00:07:50,774 Oh sí... Dick. 50 00:07:50,774 --> 00:07:53,316 -¡Hey, Dick! ¡Mira quién es! 51 00:07:53,316 --> 00:07:55,603 ¡Hola Dougal! 52 00:07:56,565 --> 00:07:58,603 Oh, hola Dick. 53 00:07:59,997 --> 00:08:01,596 Así que, ustedes no están... 54 00:08:01,596 --> 00:08:02,336 -¡No! 55 00:08:04,716 --> 00:08:08,727 Dougal, ya que estás aquí, quería preguntarte algo. 56 00:08:09,936 --> 00:08:10,975 -¿Sí? 57 00:08:12,255 --> 00:08:13,079 ¿Quieres... 58 00:08:13,079 --> 00:08:14,029 ir a nadar? 59 00:08:16,909 --> 00:08:17,669 ¿Nadar? 60 00:08:19,531 --> 00:08:22,465 Eh, de acuerdo. 61 00:08:23,478 --> 00:08:28,858 Traducción y tiempos por Daniela Salcedo Velasco.