[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:02:07.01,0:02:09.55,Default,,0000,0000,0000,,- Ах, Жюль! Ты еще не одет, Жюль! Dialogue: 0,0:02:13.73,0:02:15.43,Default,,0000,0000,0000,,- Сейчас, сейчас. Dialogue: 0,0:02:15.81,0:02:18.25,Default,,0000,0000,0000,,- Посмотри, сколько людей встречает\Nтебя! Dialogue: 0,0:02:22.69,0:02:25.58,Default,,0000,0000,0000,,Я так счастлива, Жюль!\N- Рад за тебя! Dialogue: 0,0:02:27.24,0:02:29.47,Default,,0000,0000,0000,,- Ты будешь принят самим папой! Dialogue: 0,0:02:29.92,0:02:32.56,Default,,0000,0000,0000,,- [смеется] Чему ты завидуешь? Dialogue: 0,0:02:33.20,0:02:36.54,Default,,0000,0000,0000,,Что я буду целовать его туфли? Это не\Nпо мне! Dialogue: 0,0:02:40.06,0:02:43.24,Default,,0000,0000,0000,,Я с удовольствием остался бы в своей\Nкаюте. Dialogue: 0,0:02:46.60,0:02:48.42,Default,,0000,0000,0000,,Тут я свободен! Dialogue: 0,0:02:49.84,0:02:51.98,Default,,0000,0000,0000,,- Нас ждут, Жюль!\N- Угу. Dialogue: 0,0:02:55.88,0:02:57.77,Default,,0000,0000,0000,,Женский голос: - Синьор Жюль Верн! Dialogue: 0,0:02:58.01,0:03:01.78,Default,,0000,0000,0000,,Позвольте от всей души приветствовать\NВас и Вашу супругу в Италии, Dialogue: 0,0:03:02.04,0:03:04.06,Default,,0000,0000,0000,,где так любят и очень ценят Ваши\Nкниги. Dialogue: 0,0:03:04.28,0:03:07.92,Default,,0000,0000,0000,,- Можно ли один вопрос? Э...\N- Вы богаты, синьор? Dialogue: 0,0:03:11.69,0:03:14.99,Default,,0000,0000,0000,,- Всегда можно оказаться нищим по\Nотношению к кому-нибудь! [смех] Dialogue: 0,0:03:15.26,0:03:19.58,Default,,0000,0000,0000,,- Синьор Верн, что доставляет вам\Nнаибольшее удовольствие? Dialogue: 0,0:03:19.84,0:03:21.25,Default,,0000,0000,0000,,- Труд.\N- О... Dialogue: 0,0:03:21.48,0:03:23.100,Default,,0000,0000,0000,,- Много ли вы путешествуете?\N- Очень! Dialogue: 0,0:03:24.86,0:03:28.47,Default,,0000,0000,0000,,У меня великолепная профессия!\NСтоит мне взять... Dialogue: 0,0:03:29.26,0:03:32.18,Default,,0000,0000,0000,,чистый лист бумаги, обмакнуть перо в\Nчернила, Dialogue: 0,0:03:32.43,0:03:35.23,Default,,0000,0000,0000,,и я уже сижу на вершине вулкана\NКракатау Dialogue: 0,0:03:35.47,0:03:38.11,Default,,0000,0000,0000,,или барахтаюсь в озере Титикака!\N[смех] Dialogue: 0,0:03:38.38,0:03:40.79,Default,,0000,0000,0000,,- А каково будущее ваших книг? Dialogue: 0,0:03:50.78,0:03:56.36,Default,,0000,0000,0000,,- Я думаю, что их скоро забудут.\N- Вот как? Почему? Dialogue: 0,0:03:58.75,0:04:01.01,Default,,0000,0000,0000,,- Люди стремятся жить в свое\Nудовольствие. Dialogue: 0,0:04:01.26,0:04:03.88,Default,,0000,0000,0000,,К сожалению, их всё меньше\Nинтересует литература, Dialogue: 0,0:04:04.11,0:04:06.43,Default,,0000,0000,0000,,основанная на моральных принципах. Dialogue: 0,0:04:07.17,0:04:09.04,Default,,0000,0000,0000,,- Каковы они - эти принципы? Dialogue: 0,0:04:09.31,0:04:13.01,Default,,0000,0000,0000,,Пожалуйста, сформулируйте основную\Nзадачу вашего творчества. Dialogue: 0,0:04:15.10,0:04:18.13,Default,,0000,0000,0000,,- Преобразование мира, если хотите!\N- Ого! Dialogue: 0,0:04:18.45,0:04:19.78,Default,,0000,0000,0000,,- Да-да! Dialogue: 0,0:04:20.74,0:04:23.64,Default,,0000,0000,0000,,Я нарисую картину мира, в котором мы\Nживем, Dialogue: 0,0:04:23.85,0:04:26.66,Default,,0000,0000,0000,,а читатель пусть задумается:\Nсовершенен ли он? Dialogue: 0,0:04:27.52,0:04:30.93,Default,,0000,0000,0000,,На земном шаре проживает 1,5 миллиарда\Nчеловек! Вот. Dialogue: 0,0:04:31.56,0:04:34.41,Default,,0000,0000,0000,,Только в Китае живет 300 миллионов!\N300! Dialogue: 0,0:04:35.38,0:04:39.50,Default,,0000,0000,0000,,Но половина населения нашей планеты\Nживет просто впроголодь! Dialogue: 0,0:04:40.10,0:04:43.20,Default,,0000,0000,0000,,А, ведь, наша планета может прокормить\N100 миллиардов! Dialogue: 0,0:04:43.65,0:04:45.97,Default,,0000,0000,0000,,Человечество обязано общими силами... Dialogue: 0,0:04:46.66,0:04:50.15,Default,,0000,0000,0000,,улучшить и переустроить мир, в котором\Nмы живем! Dialogue: 0,0:04:50.54,0:04:52.52,Default,,0000,0000,0000,,- Вы пишите много о науке. Dialogue: 0,0:04:53.58,0:04:55.27,Default,,0000,0000,0000,,Каково ее будущее? Dialogue: 0,0:04:55.78,0:04:59.53,Default,,0000,0000,0000,,Станем ли мы еще при жизни свидетелями\Nвеликих открытий? Dialogue: 0,0:04:59.84,0:05:04.18,Default,,0000,0000,0000,,- Недалеко то время, когда достижения\Nнауки превзойдут силу воображения! Dialogue: 0,0:05:04.86,0:05:07.88,Default,,0000,0000,0000,,Скоро люди построят летательные\Nаппараты тяжелее воздуха, Dialogue: 0,0:05:08.17,0:05:10.46,Default,,0000,0000,0000,,подводные корабли, движимые\Nэлектричеством. Dialogue: 0,0:05:10.70,0:05:14.34,Default,,0000,0000,0000,,Но научные достижения безразличны к\Nдобру и злу, Dialogue: 0,0:05:14.72,0:05:18.35,Default,,0000,0000,0000,,и, может быть, очень скоро найдут\Nсредства уничтожать целые армии, Dialogue: 0,0:05:18.58,0:05:19.96,Default,,0000,0000,0000,,независимо от расстояния! Dialogue: 0,0:05:20.21,0:05:24.12,Default,,0000,0000,0000,,И поэтому успехи науки не\Nдолжны ни в коей мере обгонять Dialogue: 0,0:05:24.43,0:05:26.04,Default,,0000,0000,0000,,совершенствование нравов! Dialogue: 0,0:05:26.31,0:05:28.88,Default,,0000,0000,0000,,Иначе наука станет очень опасной! Dialogue: 0,0:05:29.18,0:05:33.25,Default,,0000,0000,0000,,- Синьор Верн, ответьте, пожалуйста,\Nна такой вопрос: Dialogue: 0,0:05:33.84,0:05:37.02,Default,,0000,0000,0000,,Вы вполне нормальный человек, да?\N[смех] Dialogue: 0,0:05:37.34,0:05:38.36,Default,,0000,0000,0000,,- Надеюсь! Dialogue: 0,0:05:38.85,0:05:41.57,Default,,0000,0000,0000,,- [смеется] А все ваши герои -\Nбезумные храбрецы! Dialogue: 0,0:05:41.77,0:05:43.17,Default,,0000,0000,0000,,- Неправда! Dialogue: 0,0:05:43.68,0:05:46.21,Default,,0000,0000,0000,,Все мои персонажи - нормальные люди! Dialogue: 0,0:05:46.68,0:05:48.49,Default,,0000,0000,0000,,Терпеть не могу сумасшедших! Dialogue: 0,0:05:49.63,0:05:52.56,Default,,0000,0000,0000,,Счастье улыбается отважным, а не\Nбезрассудным! Dialogue: 0,0:05:52.80,0:05:57.00,Default,,0000,0000,0000,,- Господин Верн, в ваших книгах\Nчеловек всегда выходит победителем Dialogue: 0,0:05:57.66,0:06:02.74,Default,,0000,0000,0000,,из единоборства с природой.\NНо это - атеизм, разрушение религии! Dialogue: 0,0:06:04.22,0:06:08.04,Default,,0000,0000,0000,,Господин Дарвин утверждает, что\Nчеловек - царь природы. Dialogue: 0,0:06:09.05,0:06:11.24,Default,,0000,0000,0000,,Вы согласны с ним?\N- Нет. Dialogue: 0,0:06:12.89,0:06:16.50,Default,,0000,0000,0000,,Человек - одно из самых удивительных\Nсозданий природы, но не больше! Dialogue: 0,0:06:17.10,0:06:20.12,Default,,0000,0000,0000,,Превосходство человека - не в\Nпокорении природы, Dialogue: 0,0:06:20.34,0:06:22.17,Default,,0000,0000,0000,,а совсем в другом: постичь ее, Dialogue: 0,0:06:22.40,0:06:25.46,Default,,0000,0000,0000,,сохранить душевное спокойствие\Nперед бунтом материи! Dialogue: 0,0:06:25.68,0:06:29.09,Default,,0000,0000,0000,,Человек должен уметь сказать: "Меня\Nможно уничтожить, Dialogue: 0,0:06:29.42,0:06:32.03,Default,,0000,0000,0000,,но поколебать... - никогда!" Dialogue: 0,0:06:32.35,0:06:34.54,Default,,0000,0000,0000,,- Великолепно!\N- Браво! Dialogue: 0,0:06:35.99,0:06:41.16,Default,,0000,0000,0000,,- Э... скажите, пожалуйста, о чем ваш\Nновый роман, синьор Жюль Верн? Dialogue: 0,0:06:47.82,0:06:49.78,Default,,0000,0000,0000,,- Вот как раз об этом. Dialogue: 0,0:06:50.61,0:06:52.46,Default,,0000,0000,0000,,[музыка] Dialogue: 0,0:06:56.74,0:06:59.04,Default,,0000,0000,0000,,[шум ветра] Dialogue: 0,0:06:59.68,0:07:02.06,Default,,0000,0000,0000,,- Так держать!\N- Да, сэр! Dialogue: 0,0:07:02.62,0:07:05.88,Default,,0000,0000,0000,,- Боцман! Поднять форстенгь-стаксель! Dialogue: 0,0:07:33.52,0:07:36.41,Default,,0000,0000,0000,,- Из-за штормов переход в Австралию\Nзатянулся. Dialogue: 0,0:07:37.31,0:07:43.06,Default,,0000,0000,0000,,В мае 1865 года "Дункан" достиг\Nберегов 5-го континента. Dialogue: 0,0:07:44.71,0:07:47.16,Default,,0000,0000,0000,,[плавная музыка] Dialogue: 0,0:08:10.98,0:08:12.88,Default,,0000,0000,0000,,Леди: - Какой скучный пейзаж! Dialogue: 0,0:08:15.21,0:08:17.62,Default,,0000,0000,0000,,- Я думаю, вы... ошибаетесь! Dialogue: 0,0:08:18.12,0:08:22.74,Default,,0000,0000,0000,,Это самая... любопытная страна на всем\Nземном шаре! Dialogue: 0,0:08:23.29,0:08:25.29,Default,,0000,0000,0000,,Да, представьте себе, сударыня! Dialogue: 0,0:08:25.96,0:08:28.05,Default,,0000,0000,0000,,Эта страна удивляла... Dialogue: 0,0:08:28.69,0:08:32.40,Default,,0000,0000,0000,,удивляет и будет удивлять ученых всего\Nмира! Dialogue: 0,0:08:33.80,0:08:36.34,Default,,0000,0000,0000,,Это самая м... парадоксальная страна! Dialogue: 0,0:08:36.65,0:08:39.25,Default,,0000,0000,0000,,Материк, где влаги нет ни в воздухе,\Nни в почве. Dialogue: 0,0:08:39.48,0:08:44.85,Default,,0000,0000,0000,,Здесь даже листья обращены к солнцу не\Nповерхностью, а ребром и не дают тень! Dialogue: 0,0:08:45.14,0:08:47.54,Default,,0000,0000,0000,,Где у четвероногих есть клювы, Dialogue: 0,0:08:47.76,0:08:51.94,Default,,0000,0000,0000,,например, у ехидны и утконоса! Dialogue: 0,0:08:52.34,0:08:57.98,Default,,0000,0000,0000,,Это... самая причудливая, самая\Nнелогичная страна, Dialogue: 0,0:08:58.22,0:09:01.86,Default,,0000,0000,0000,,какая-то пародия на законы природы! Dialogue: 0,0:09:03.24,0:09:07.00,Default,,0000,0000,0000,,- Паганель, да вы просто колодец\Nзнаний! Dialogue: 0,0:09:07.35,0:09:11.48,Default,,0000,0000,0000,,Стоит только опустить ведро...\N- И черпайте сколько угодно! Dialogue: 0,0:09:13.30,0:09:16.62,Default,,0000,0000,0000,,Я знаю земной шар, как... как\Nсобственный карман! Dialogue: 0,0:09:16.93,0:09:18.26,Default,,0000,0000,0000,,- Карман?\N- Да! Dialogue: 0,0:09:18.49,0:09:21.16,Default,,0000,0000,0000,,- Я уверен, дорогой Паганель, что вы и\Nсейчас не знаете, Dialogue: 0,0:09:21.37,0:09:24.17,Default,,0000,0000,0000,,что и в каком кармане у вас находится.\N[смех] Dialogue: 0,0:09:24.68,0:09:30.98,Default,,0000,0000,0000,,Паганель: - А воздух здесь настолько\Nбогат кислородом и беден азотом, Dialogue: 0,0:09:31.46,0:09:34.47,Default,,0000,0000,0000,,что это самым благотворным образом... Dialogue: 0,0:09:45.39,0:09:49.14,Default,,0000,0000,0000,,- Лопасть... лопасть срезало начисто,\Nсэр! Dialogue: 0,0:09:49.51,0:09:54.95,Default,,0000,0000,0000,,- А климат здесь обладает свойствами\Nпрямо-таки неправдоподобными! Dialogue: 0,0:09:55.88,0:09:57.73,Default,,0000,0000,0000,,Он э... Dialogue: 0,0:09:58.66,0:10:02.25,Default,,0000,0000,0000,,благотворно действует на\Nнравственность. Воздух здесь... Dialogue: 0,0:10:02.60,0:10:07.26,Default,,0000,0000,0000,,Сухой воздух выбеливает не только\Nбелье, но и человеческие души! Dialogue: 0,0:10:08.50,0:10:11.64,Default,,0000,0000,0000,,Это свойство здешнего климата давно\Nпоняли в Англии. Dialogue: 0,0:10:11.86,0:10:13.82,Default,,0000,0000,0000,,Сюда людей ссылают для исправления. Dialogue: 0,0:10:14.59,0:10:17.34,Default,,0000,0000,0000,,В Австралии все люди становятся лучше! Dialogue: 0,0:10:17.56,0:10:20.76,Default,,0000,0000,0000,,- Что же будет с вами, господин\NПаганель, в этой благодатной стране? Dialogue: 0,0:10:21.09,0:10:23.82,Default,,0000,0000,0000,,Вы и так хороши!\NМери: - Да-да, господин Паганель? Dialogue: 0,0:10:24.36,0:10:28.39,Default,,0000,0000,0000,,- [смеется] Буду превосходным!\NЯ буду просто превосходным! Dialogue: 0,0:10:28.63,0:10:29.81,Default,,0000,0000,0000,,- Ну что, Джон? Dialogue: 0,0:10:30.05,0:10:31.61,Default,,0000,0000,0000,,- Плохи дела, милорд! Dialogue: 0,0:10:32.73,0:10:34.41,Default,,0000,0000,0000,,Повредило винт. Dialogue: 0,0:10:34.96,0:10:36.62,Default,,0000,0000,0000,,Придется идти в Мельбурн. Dialogue: 0,0:10:37.54,0:10:40.02,Default,,0000,0000,0000,,[крики чаек] Dialogue: 0,0:10:49.98,0:10:51.90,Default,,0000,0000,0000,,- Смотрите, смотрите! Маяк! Dialogue: 0,0:11:01.28,0:11:03.59,Default,,0000,0000,0000,,[тревожная музыка] Dialogue: 0,0:11:10.30,0:11:12.97,Default,,0000,0000,0000,,[выстрел]\NГолос: - Не двигаться! Dialogue: 0,0:11:13.82,0:11:14.94,Default,,0000,0000,0000,,Голос: Кто такие? Dialogue: 0,0:11:15.21,0:11:17.55,Default,,0000,0000,0000,,Джон: - Сюда!\NЛорд: - Не стреляйте! Dialogue: 0,0:11:17.85,0:11:20.21,Default,,0000,0000,0000,,Мы мирные путешественники! Мы\Nангличане! Dialogue: 0,0:11:20.44,0:11:22.54,Default,,0000,0000,0000,,Паганель: - А вы кто такой? Dialogue: 0,0:11:22.76,0:11:25.24,Default,,0000,0000,0000,,Лорд: - Наше судно стоит вон за тем\Nмысом! Dialogue: 0,0:11:25.59,0:11:28.42,Default,,0000,0000,0000,,Леди: - Что случилось?\NЛорд: - Не подходите! Dialogue: 0,0:11:34.61,0:11:35.73,Default,,0000,0000,0000,,[смеется] Dialogue: 0,0:11:36.91,0:11:39.31,Default,,0000,0000,0000,,- Прошу простить меня, господа! Dialogue: 0,0:11:40.01,0:11:43.84,Default,,0000,0000,0000,,Но предосторожность в этих местах не\Nбывает лишней! Dialogue: 0,0:11:51.90,0:11:55.07,Default,,0000,0000,0000,,Милости прошу в дом Падди О'Мура! Dialogue: 0,0:11:55.49,0:11:59.51,Default,,0000,0000,0000,,Лорд: - Вы ирландец?\N- О! [смеется] Был когда-то ирландцем. Dialogue: 0,0:12:00.00,0:12:02.70,Default,,0000,0000,0000,,Теперь я много лет как австралиец! Dialogue: 0,0:12:03.14,0:12:04.42,Default,,0000,0000,0000,,Прошу, господа! Dialogue: 0,0:12:05.28,0:12:07.51,Default,,0000,0000,0000,,[тревожная музыка] Dialogue: 0,0:12:11.19,0:12:13.26,Default,,0000,0000,0000,,[доносится рассказ лорда] Dialogue: 0,0:12:15.54,0:12:18.40,Default,,0000,0000,0000,,Лорд: - Слово "agoni" заставило нас...\Nв Патагонии. Dialogue: 0,0:12:20.57,0:12:24.38,Default,,0000,0000,0000,,Лорд: Но, к сожалению, мы поздно\Nпоняли свою ошибку! Dialogue: 0,0:12:25.08,0:12:28.19,Default,,0000,0000,0000,,Лорд: И переход по Южной Америке\Nоказался напрасным. Dialogue: 0,0:12:30.48,0:12:33.98,Default,,0000,0000,0000,,Лорд: Мне кажется, что теперь мы\Nнаходимся на правильном пути. Dialogue: 0,0:12:34.46,0:12:37.96,Default,,0000,0000,0000,,Слово "austral", сохранившееся во\Nфранцузском тексте записки, Dialogue: 0,0:12:38.38,0:12:45.13,Default,,0000,0000,0000,,не может означать ничего другого,\Nкроме как... Australie - Австралия. Dialogue: 0,0:12:51.19,0:12:53.08,Default,,0000,0000,0000,,И вот мы в Австралии... Dialogue: 0,0:12:55.38,0:12:57.77,Default,,0000,0000,0000,,А теперь, когда вы знаете всё, скажите: Dialogue: 0,0:12:58.80,0:13:02.83,Default,,0000,0000,0000,,не слыхали ли вы о судне, которое\Nпотерпело крушение в здешних водах? Dialogue: 0,0:13:04.77,0:13:05.89,Default,,0000,0000,0000,,- Нет. Dialogue: 0,0:13:07.83,0:13:10.86,Default,,0000,0000,0000,,Я уже много лет живу тут, но... Dialogue: 0,0:13:17.53,0:13:18.65,Default,,0000,0000,0000,,Нет. Dialogue: 0,0:13:19.43,0:13:22.39,Default,,0000,0000,0000,,Я ничего не знаю ни о "Британии", Dialogue: 0,0:13:23.28,0:13:25.41,Default,,0000,0000,0000,,ни о капитане Гранте! Dialogue: 0,0:13:32.66,0:13:33.78,Default,,0000,0000,0000,,- Мери... Dialogue: 0,0:13:34.41,0:13:36.08,Default,,0000,0000,0000,,Поймите, что... Dialogue: 0,0:13:36.53,0:13:40.67,Default,,0000,0000,0000,,- Не отчаивайтесь, мисс Мери!\NНадейтесь и уповайте на Бога! Dialogue: 0,0:13:41.87,0:13:45.20,Default,,0000,0000,0000,,- Да-да, мисс Мери, леди Элен права -\Nбудем надеяться! Dialogue: 0,0:13:45.77,0:13:47.44,Default,,0000,0000,0000,,Когда все средства исчерпаны, Dialogue: 0,0:13:47.66,0:13:50.46,Default,,0000,0000,0000,,провидение внезапно указывает нам новые\Nпути. Dialogue: 0,0:13:51.08,0:13:53.38,Default,,0000,0000,0000,,Голос: - Благодарите Бога, милорд! Dialogue: 0,0:13:53.97,0:13:56.35,Default,,0000,0000,0000,,Если капитан Грант жив, - Dialogue: 0,0:13:57.13,0:13:58.97,Default,,0000,0000,0000,,он в Австралии! Dialogue: 0,0:13:59.80,0:14:01.56,Default,,0000,0000,0000,,- Кто это сказал? Dialogue: 0,0:14:16.65,0:14:18.62,Default,,0000,0000,0000,,- Ты, Айртон? Dialogue: 0,0:14:28.56,0:14:31.13,Default,,0000,0000,0000,,- Я такой же шотландец, как и вы,\Nмилорд! Dialogue: 0,0:14:31.56,0:14:33.100,Default,,0000,0000,0000,,Я один из потерпевших крушение на\N"Британии". Dialogue: 0,0:14:34.24,0:14:37.87,Default,,0000,0000,0000,,Роберт: - Вы с "Британии"?\N- Я был боцманом у капитана Гранта. Dialogue: 0,0:14:48.89,0:14:51.29,Default,,0000,0000,0000,,- И вы спаслись вместе с ним, да? Dialogue: 0,0:14:52.43,0:14:56.15,Default,,0000,0000,0000,,- Нет... Я был выброшен на берег - меня\Nсмыло волной. Dialogue: 0,0:14:56.58,0:15:00.54,Default,,0000,0000,0000,,- Так разве вы не из тех двух матросов,\Nо которых говорилось в документе? Dialogue: 0,0:15:00.92,0:15:05.20,Default,,0000,0000,0000,,- Я и не подозревал... о существовании\Nэтого документа! Dialogue: 0,0:15:05.52,0:15:08.40,Default,,0000,0000,0000,,- Так где же капитан? Что с ним? Dialogue: 0,0:15:09.02,0:15:11.46,Default,,0000,0000,0000,,- Я считал его погибшим вместе с\N"Британией". Dialogue: 0,0:15:11.71,0:15:13.59,Default,,0000,0000,0000,,Мне казалось, что спасся я один! Dialogue: 0,0:15:13.81,0:15:15.87,Default,,0000,0000,0000,,- Но вы же сказали, что капитан Грант\Nжив! Dialogue: 0,0:15:16.06,0:15:17.53,Default,,0000,0000,0000,,Паганель: - Да, вы сказали! Dialogue: 0,0:15:17.75,0:15:21.08,Default,,0000,0000,0000,,- Я сказал: "Если капитан Грант жив".\N- И добавили: "то он в Австралии". Dialogue: 0,0:15:21.30,0:15:23.40,Default,,0000,0000,0000,,- Да, он может быть только здесь. Dialogue: 0,0:15:26.00,0:15:30.24,Default,,0000,0000,0000,,- Значит, вы не знаете, где он?\N- Это мне не известно, милорд. Dialogue: 0,0:15:30.48,0:15:34.46,Default,,0000,0000,0000,,Я повторяю, я считал, что он утонул в\Nволнах или разбился о скалы. Dialogue: 0,0:15:34.75,0:15:38.49,Default,,0000,0000,0000,,Это я от вас узнаю, что он, может\Nбыть, еще жив. Dialogue: 0,0:15:39.35,0:15:41.51,Default,,0000,0000,0000,,- Что вы тогда знаете? Dialogue: 0,0:15:41.95,0:15:44.54,Default,,0000,0000,0000,,- Только то, что если капитан Грант\Nжив, Dialogue: 0,0:15:44.79,0:15:46.98,Default,,0000,0000,0000,,то он может быть только в Австралии. Dialogue: 0,0:15:47.34,0:15:49.31,Default,,0000,0000,0000,,- Так где же произошло крушение? Dialogue: 0,0:15:49.63,0:15:51.88,Default,,0000,0000,0000,,- Э... под 37-м градусом. Dialogue: 0,0:15:52.12,0:15:55.34,Default,,0000,0000,0000,,- На западном побережье?\N- О нет - на восточном! Dialogue: 0,0:15:55.80,0:15:58.10,Default,,0000,0000,0000,,- А... когда это случилось? Dialogue: 0,0:16:00.09,0:16:01.60,Default,,0000,0000,0000,,- В ночь на... Dialogue: 0,0:16:02.09,0:16:06.05,Default,,0000,0000,0000,,27-е июня 60-го года. Dialogue: 0,0:16:07.09,0:16:09.91,Default,,0000,0000,0000,,- Точно! Всё сходится!\NПаганель: - А что я сказал! Dialogue: 0,0:16:10.14,0:16:12.62,Default,,0000,0000,0000,,Паганель: Абсолютно сходится!\N- Вы видите, милорд, Dialogue: 0,0:16:12.88,0:16:15.68,Default,,0000,0000,0000,,у меня были все основания сказать то,\Nчто я сказал. Dialogue: 0,0:16:16.10,0:16:17.45,Default,,0000,0000,0000,,Если капитан Грант жив, Dialogue: 0,0:16:17.72,0:16:21.02,Default,,0000,0000,0000,,то его надо искать только на\Nавстралийском материке и нигде больше! Dialogue: 0,0:16:21.28,0:16:25.06,Default,,0000,0000,0000,,- И мы обязательно, обязательно найдем\Nего! О, драгоценное письмо! Dialogue: 0,0:16:25.28,0:16:29.59,Default,,0000,0000,0000,,Какое счастье, что оно попало в руки к\Nтаким проницательным людям! Dialogue: 0,0:16:30.98,0:16:32.10,Default,,0000,0000,0000,,Ну? Dialogue: 0,0:16:32.90,0:16:34.57,Default,,0000,0000,0000,,- А ведь я вас помню, мисс Мери! Dialogue: 0,0:16:34.84,0:16:38.44,Default,,0000,0000,0000,,Вы присутствовали на прощальном\Nзавтраке, который давал капитан Грант. Dialogue: 0,0:16:38.68,0:16:40.22,Default,,0000,0000,0000,,- [смеется] Да. Dialogue: 0,0:16:40.48,0:16:44.50,Default,,0000,0000,0000,,- А вот... за этим мальчуганом было\Nпоручено присматривать Dialogue: 0,0:16:45.06,0:16:48.86,Default,,0000,0000,0000,,моему другу - старшему матросу Дику\NТернеру! Dialogue: 0,0:16:49.100,0:16:54.95,Default,,0000,0000,0000,,Ты помнишь, как вырвался от него и\Nвзобрался на бом-салинг? Dialogue: 0,0:16:57.46,0:16:58.58,Default,,0000,0000,0000,,- Правда! Dialogue: 0,0:16:59.35,0:17:01.28,Default,,0000,0000,0000,,Правда! Я помню! Dialogue: 0,0:17:04.06,0:17:07.62,Default,,0000,0000,0000,,- Стало быть... вы боцман с "Британии"? Dialogue: 0,0:17:21.22,0:17:24.63,Default,,0000,0000,0000,,- У меня уцелел при крушении судовой\Nдоговор. Dialogue: 0,0:17:27.20,0:17:29.44,Default,,0000,0000,0000,,Сейчас я вам покажу его! Dialogue: 0,0:17:40.22,0:17:45.41,Default,,0000,0000,0000,,- Господа! Господа, поверьте мне:\NАйртон - честный человек! Dialogue: 0,0:17:46.02,0:17:49.72,Default,,0000,0000,0000,,Он служит у меня 2 месяца, и мне не в\Nчем его упрекнуть. Dialogue: 0,0:17:50.24,0:17:53.54,Default,,0000,0000,0000,,О том, что он пережил кораблекрушение,\Nя знал и раньше, Dialogue: 0,0:17:53.78,0:17:57.28,Default,,0000,0000,0000,,я только не знал, что его судно\Nназывается "Британия". Dialogue: 0,0:17:58.70,0:18:02.67,Default,,0000,0000,0000,,Он долгое время находился в плену у\Nтуземцев, потом бежал, Dialogue: 0,0:18:03.33,0:18:06.53,Default,,0000,0000,0000,,пересек весь австралийский материк и\Nвот он тут! Dialogue: 0,0:18:07.31,0:18:11.12,Default,,0000,0000,0000,,Мне нужен был работник на маяке, и я\Nего взял. Dialogue: 0,0:18:41.30,0:18:44.18,Default,,0000,0000,0000,,- Да! Это почерк моего отца! Dialogue: 0,0:18:49.25,0:18:52.99,Default,,0000,0000,0000,,Лорд: - Итак, нам надо решить и\Nнемедленно, что нам следует делать. Dialogue: 0,0:18:54.57,0:18:57.11,Default,,0000,0000,0000,,Ваши советы, Айртон, нам будут особенно\Nценны! Dialogue: 0,0:18:57.50,0:19:00.93,Default,,0000,0000,0000,,Прошу вас!\N- Благодарю за доверие, милорд! Dialogue: 0,0:19:04.99,0:19:07.70,Default,,0000,0000,0000,,Ну... я думаю... Dialogue: 0,0:19:09.06,0:19:13.41,Default,,0000,0000,0000,,раз капитан Грант и двое матросов не\Nдобрались до английских владений, Dialogue: 0,0:19:14.18,0:19:16.59,Default,,0000,0000,0000,,и о них нет никаких сведений, Dialogue: 0,0:19:17.31,0:19:21.93,Default,,0000,0000,0000,,то они, наверное, как и я, попали в\Nплен какому-нибудь туземному племени. Dialogue: 0,0:19:22.19,0:19:25.76,Default,,0000,0000,0000,,- Но их могли увести далеко на север\Nот 37-й параллели. Dialogue: 0,0:19:26.03,0:19:28.13,Default,,0000,0000,0000,,Это осложнит наши поиски. Dialogue: 0,0:19:28.66,0:19:32.22,Default,,0000,0000,0000,,И как отыскать пленников на таком\Nогромном материке? Dialogue: 0,0:19:32.98,0:19:36.12,Default,,0000,0000,0000,,- А что бы вы предприняли, мистер\NАйртон? Dialogue: 0,0:19:36.86,0:19:39.14,Default,,0000,0000,0000,,- Я, сударыня?\N- Да. Dialogue: 0,0:19:39.70,0:19:42.93,Default,,0000,0000,0000,,- Ну... вернулся бы на "Дункан" Dialogue: 0,0:19:43.79,0:19:48.08,Default,,0000,0000,0000,,и прямо отправился на то место, где\Nпроизошло крушение. Dialogue: 0,0:19:48.60,0:19:52.36,Default,,0000,0000,0000,,А там действовал бы сообразно\Nобстоятельствам. Dialogue: 0,0:19:52.97,0:19:55.34,Default,,0000,0000,0000,,- "Дункан" нуждается в ремонте. Dialogue: 0,0:19:56.27,0:20:00.90,Default,,0000,0000,0000,,- Так значит у вас... на судне есть\Nсерьезные повреждения? Dialogue: 0,0:20:01.64,0:20:06.38,Default,,0000,0000,0000,,- Нет, но для... для исправления нужно\Nоборудование, которого нет на судне, Dialogue: 0,0:20:06.89,0:20:11.32,Default,,0000,0000,0000,,поэтому придется идти в Мельбурн.\N- А разве нельзя под парусами? Dialogue: 0,0:20:11.75,0:20:13.97,Default,,0000,0000,0000,,- Ну, при встречном ветре переход\Nзатянется, Dialogue: 0,0:20:14.24,0:20:17.70,Default,,0000,0000,0000,,а зайти в Мельбурн всё равно нужно.\N- Так пусть "Дункан" идет в Мельбурн, Dialogue: 0,0:20:17.94,0:20:21.28,Default,,0000,0000,0000,,а мы без него доберемся... до бухты\NТуфольд. Dialogue: 0,0:20:21.57,0:20:23.20,Default,,0000,0000,0000,,- Но каким же образом? Dialogue: 0,0:20:23.43,0:20:25.66,Default,,0000,0000,0000,,- Мы пересечем Австралию таким же\Nобразом, Dialogue: 0,0:20:25.91,0:20:29.53,Default,,0000,0000,0000,,как мы пересекли Южную Америку,\Nпридерживаясь 37-й параллели. Dialogue: 0,0:20:29.87,0:20:32.87,Default,,0000,0000,0000,,- А... как же "Дункан"? Dialogue: 0,0:20:33.66,0:20:36.37,Default,,0000,0000,0000,,- "Дункан" или придет к нам, или мы\Nпридем к "Дункану". Dialogue: 0,0:20:36.59,0:20:40.30,Default,,0000,0000,0000,,Это будет зависеть от обстоятельств.\NЕсли мы на своем переходе Dialogue: 0,0:20:40.77,0:20:43.97,Default,,0000,0000,0000,,найдем капитана Гранта, то мы вместе с\Nним вернемся в Мельбурн, Dialogue: 0,0:20:44.22,0:20:46.83,Default,,0000,0000,0000,,а если же мы продолжим свои поиски до\Nпобережья, Dialogue: 0,0:20:47.09,0:20:48.88,Default,,0000,0000,0000,,то "Дункан" подойдет к нам. Dialogue: 0,0:20:51.16,0:20:53.04,Default,,0000,0000,0000,,Лорд: - Ну, если переход возможен... Dialogue: 0,0:20:53.28,0:20:59.10,Default,,0000,0000,0000,,- Возможен! Настолько возможен, что я\Nпредлагаю... леди Элен и мисс Мери Dialogue: 0,0:20:59.33,0:21:01.98,Default,,0000,0000,0000,,присоединиться к нам.\N- Это было бы прекрасно! Dialogue: 0,0:21:02.100,0:21:05.58,Default,,0000,0000,0000,,- Вы говорите серьезно, Паганель?\N- Вполне! Dialogue: 0,0:21:05.84,0:21:09.38,Default,,0000,0000,0000,,Каких-то 350 километров по довольно\Nнаселенной территории, Dialogue: 0,0:21:09.66,0:21:11.45,Default,,0000,0000,0000,,где есть дороги, поезда... Dialogue: 0,0:21:11.70,0:21:15.23,Default,,0000,0000,0000,,Это всё равно, что прогулка\Nиз Лондона в Эдинбург! Dialogue: 0,0:21:15.57,0:21:17.32,Default,,0000,0000,0000,,Лорд: - Вы искуситель, Паганель... Dialogue: 0,0:21:17.54,0:21:20.17,Default,,0000,0000,0000,,Майор: - Интересно, Паганель...\N- Да? Dialogue: 0,0:21:20.41,0:21:23.32,Default,,0000,0000,0000,,- На чем вы собираетесь пересекать\NАвстралию? Dialogue: 0,0:21:24.05,0:21:27.56,Default,,0000,0000,0000,,Верхом... на своей подзорной трубе? Dialogue: 0,0:21:27.84,0:21:29.58,Default,,0000,0000,0000,,[смех] Dialogue: 0,0:21:31.31,0:21:33.41,Default,,0000,0000,0000,,Айртон: - Понадобятся лошади. Dialogue: 0,0:21:35.26,0:21:37.72,Default,,0000,0000,0000,,- Лошадей можно купить в соседнем\Nселении. Dialogue: 0,0:21:37.99,0:21:40.46,Default,,0000,0000,0000,,А я вам помогу приобрести всё\Nнеобходимое Dialogue: 0,0:21:40.72,0:21:42.82,Default,,0000,0000,0000,,для длительного путешествия. Dialogue: 0,0:21:43.15,0:21:46.66,Default,,0000,0000,0000,,Джон: - Милорд, мне кажется, я\Nбыл бы полезен вам в этом путешествии? Dialogue: 0,0:21:46.89,0:21:49.75,Default,,0000,0000,0000,,Мой помощник Том Остин - умело\Nпроизведет ремонт Dialogue: 0,0:21:49.97,0:21:52.79,Default,,0000,0000,0000,,и переведет судно куда нужно в\Nназначенный срок. Dialogue: 0,0:21:53.51,0:21:55.84,Default,,0000,0000,0000,,Том - человек долгой дисциплины! Dialogue: 0,0:21:56.30,0:21:58.45,Default,,0000,0000,0000,,- Вы отправляетесь вместе с нами. Dialogue: 0,0:21:59.60,0:22:01.93,Default,,0000,0000,0000,,Это лучше, если вы будете\Nприсутствовать, Dialogue: 0,0:22:02.16,0:22:04.26,Default,,0000,0000,0000,,когда мы отыщем отца мисс Мери. Dialogue: 0,0:22:08.42,0:22:10.51,Default,,0000,0000,0000,,Ну а вы, Айртон? Dialogue: 0,0:22:11.60,0:22:14.48,Default,,0000,0000,0000,,Согласны вы принять участие в наших\Nпоисках? Dialogue: 0,0:22:19.51,0:22:22.35,Default,,0000,0000,0000,,[ковбойская неторопливая музыка] Dialogue: 0,0:22:51.70,0:22:53.96,Default,,0000,0000,0000,,Айртон: - Красивое у вас судно,\Nкапитан! Dialogue: 0,0:22:54.22,0:22:56.22,Default,,0000,0000,0000,,Джон: - Надежное - это главное! Dialogue: 0,0:22:56.45,0:22:59.35,Default,,0000,0000,0000,,- Сколько узлов дает оно?\N- 17. Dialogue: 0,0:22:59.67,0:23:01.32,Default,,0000,0000,0000,,- 17?\N- Вот именно! Dialogue: 0,0:23:01.83,0:23:04.46,Default,,0000,0000,0000,,Айртон: - Ни одно военное судно не\Nугонится за ним! Dialogue: 0,0:23:04.84,0:23:08.15,Default,,0000,0000,0000,,- Вы правы, "Дункан" - настоящая\Nгоночная яхта! Dialogue: 0,0:23:08.50,0:23:12.87,Default,,0000,0000,0000,,- Тогда примите поздравления моряка,\Nзнающего цену хорошему судну! Dialogue: 0,0:23:13.28,0:23:15.25,Default,,0000,0000,0000,,- О, благодарю вас, Айртон! Dialogue: 0,0:23:15.94,0:23:18.89,Default,,0000,0000,0000,,Оставайтесь с нами, и "Дункан" станет\Nвашим! Dialogue: 0,0:23:21.25,0:23:23.18,Default,,0000,0000,0000,,Айртон: - Подумаю об этом! Dialogue: 0,0:23:34.07,0:23:35.89,Default,,0000,0000,0000,,Хотите попробовать, миледи?\N- Да. Dialogue: 0,0:23:36.11,0:23:38.63,Default,,0000,0000,0000,,- Прошу вас! Держите, держите крепче. Dialogue: 0,0:23:40.37,0:23:42.19,Default,,0000,0000,0000,,Мери: - А потом я! Dialogue: 0,0:23:48.78,0:23:50.68,Default,,0000,0000,0000,,[гудок паровоза] Dialogue: 0,0:24:53.06,0:24:55.14,Default,,0000,0000,0000,,- [весело кричат] Ээй! Dialogue: 0,0:25:08.04,0:25:12.47,Default,,0000,0000,0000,,Паганель: - Что я вам говорил? Вполне\Nцивилизованная местность! Dialogue: 0,0:25:13.34,0:25:17.91,Default,,0000,0000,0000,,Приходит прогресс и уходит поэзия\Nв пустыни! Но! Dialogue: 0,0:25:19.76,0:25:22.36,Default,,0000,0000,0000,,Роберт: - А где же аборигены, господин\NПаганель? Dialogue: 0,0:25:22.60,0:25:26.18,Default,,0000,0000,0000,,- О, Роберт! Четверть века назад\Nмы уже встретили бы на пути Dialogue: 0,0:25:26.45,0:25:27.95,Default,,0000,0000,0000,,не одно туземное племя! Dialogue: 0,0:25:28.23,0:25:30.82,Default,,0000,0000,0000,,Пройдет десяток лет, и на этом материке Dialogue: 0,0:25:31.08,0:25:34.42,Default,,0000,0000,0000,,совершенно исчезнут племена аборигенов! Dialogue: 0,0:25:36.50,0:25:39.20,Default,,0000,0000,0000,,- От каких дикарей бежали вы, Айртон? Dialogue: 0,0:25:40.26,0:25:42.87,Default,,0000,0000,0000,,- Это одно из племен внутренней\NАвстралии. Dialogue: 0,0:25:43.18,0:25:46.10,Default,,0000,0000,0000,,- И что же может делать европеец среди\Nэтих туземцев? Dialogue: 0,0:25:46.56,0:25:49.50,Default,,0000,0000,0000,,- То, что делал я: охотиться с ними,\Nловить рыбу, Dialogue: 0,0:25:49.80,0:25:52.04,Default,,0000,0000,0000,,принимать участие в битвах. Dialogue: 0,0:25:52.72,0:25:55.49,Default,,0000,0000,0000,,Если европеец не глуп и храбр, Dialogue: 0,0:25:55.91,0:25:58.30,Default,,0000,0000,0000,,он занимает завидное положение в\Nплемени! Dialogue: 0,0:25:58.54,0:26:00.70,Default,,0000,0000,0000,,- Но всё же он остается пленником? Dialogue: 0,0:26:01.42,0:26:04.12,Default,,0000,0000,0000,,- С него не спускают глаз ни днем, ни\Nночью. Dialogue: 0,0:26:06.06,0:26:08.98,Default,,0000,0000,0000,,- И всё-таки вам удалось бежать? Dialogue: 0,0:26:10.07,0:26:11.76,Default,,0000,0000,0000,,- Да, мистер Мак-Наббс. Dialogue: 0,0:26:11.98,0:26:15.28,Default,,0000,0000,0000,,Я убежал во время сражения между моим\Nплеменем и соседним. Dialogue: 0,0:26:15.54,0:26:17.61,Default,,0000,0000,0000,,Мне просто повезло! Dialogue: 0,0:26:18.32,0:26:19.87,Default,,0000,0000,0000,,А повторись всё это... Dialogue: 0,0:26:20.44,0:26:22.79,Default,,0000,0000,0000,,я, кажется, предпочел бы вечное\Nрабство! Dialogue: 0,0:26:23.29,0:26:27.66,Default,,0000,0000,0000,,Дай Бог, чтобы капитан Грант не\Nпопытался спастись таким же образом! Dialogue: 0,0:26:29.24,0:26:32.15,Default,,0000,0000,0000,,- Айртон, вы долго жили в Австралии, Dialogue: 0,0:26:32.70,0:26:35.10,Default,,0000,0000,0000,,наверно, хорошо понимаете язык дикарей? Dialogue: 0,0:26:35.37,0:26:38.79,Default,,0000,0000,0000,,- Не слишком хорошо. У каждого\Nплемени - свое наречие. Dialogue: 0,0:26:39.05,0:26:42.55,Default,,0000,0000,0000,,но объясниться я всё-таки могу.\NПаганель: - Скажите что-нибудь? Dialogue: 0,0:26:42.94,0:26:44.34,Default,,0000,0000,0000,,- Что именно? Dialogue: 0,0:26:44.94,0:26:50.10,Default,,0000,0000,0000,,- Ну, например, как будет...\N"здравствуйте", а? Dialogue: 0,0:26:51.26,0:26:53.57,Default,,0000,0000,0000,,- Оуэ!\N- Оуэ! Dialogue: 0,0:26:53.95,0:26:57.06,Default,,0000,0000,0000,,Оуэ! - красиво! Надо запомнить! Dialogue: 0,0:26:57.98,0:27:00.46,Default,,0000,0000,0000,,Оуэ, Австралия! Dialogue: 0,0:27:56.86,0:27:58.76,Default,,0000,0000,0000,,- Что случилось, господа? Dialogue: 0,0:27:59.93,0:28:01.37,Default,,0000,0000,0000,,- Ограбление. Dialogue: 0,0:28:34.68,0:28:38.16,Default,,0000,0000,0000,,- Эдуард, что произошло?\N- Ограблен почтовый вагон! Dialogue: 0,0:28:38.45,0:28:41.11,Default,,0000,0000,0000,,Мери: - Кто же это сделал? Неужели\Nдикари? Dialogue: 0,0:28:41.50,0:28:43.43,Default,,0000,0000,0000,,- Ни в коем случае, господа! Dialogue: 0,0:28:47.32,0:28:50.66,Default,,0000,0000,0000,,Эти отметины на руках мне хорошо\Nзнакомы. Dialogue: 0,0:28:51.06,0:28:53.25,Default,,0000,0000,0000,,- Следы от кандалов.\N- Да. Dialogue: 0,0:28:53.48,0:28:56.50,Default,,0000,0000,0000,,Бесплатные пассажиры на судах Его\NВеличества. Dialogue: 0,0:28:56.98,0:29:00.32,Default,,0000,0000,0000,,Паганель: - Что, каторжники?\NМери: - Ну вот, господин Паганель, Dialogue: 0,0:29:00.56,0:29:03.80,Default,,0000,0000,0000,,а вы говорили, что преступники здесь\Nбыстро исправляются! Dialogue: 0,0:29:04.96,0:29:07.33,Default,,0000,0000,0000,,[тревожная музыка] Dialogue: 0,0:29:30.77,0:29:32.53,Default,,0000,0000,0000,,Леди: - Итак, господин Паганель, Dialogue: 0,0:29:32.77,0:29:35.66,Default,,0000,0000,0000,,надеюсь, я буду имет удовольствие\Nвидеть вас в своем салоне. Dialogue: 0,0:29:35.92,0:29:38.65,Default,,0000,0000,0000,,- О, это очень мило, мадам, а когда\Nваше приемное время? Dialogue: 0,0:29:38.90,0:29:40.96,Default,,0000,0000,0000,,- Для своих друзей я всегда дома, а\Nвы... Dialogue: 0,0:29:41.18,0:29:43.98,Default,,0000,0000,0000,,- А я самый преданный из них! [смеются] Dialogue: 0,0:29:49.75,0:29:52.36,Default,,0000,0000,0000,,[ковбойская музыка, губная гармошка] Dialogue: 0,0:29:56.70,0:30:01.34,Default,,0000,0000,0000,,Майор: - Друзья мои, дело к вечеру -\Nнадо бы присмотреть место для привала. Dialogue: 0,0:30:03.30,0:30:05.59,Default,,0000,0000,0000,,- Ты не устала, Элен?\N- Нет, нисколько! Dialogue: 0,0:30:11.94,0:30:14.04,Default,,0000,0000,0000,,- Не пора ли перекусить, милорд? Dialogue: 0,0:30:14.93,0:30:17.54,Default,,0000,0000,0000,,Лорд: - Подождем немного, мой друг! Dialogue: 0,0:30:19.01,0:30:21.18,Default,,0000,0000,0000,,- Ну, как ты себя чувствуешь, мой\Nмальчик? Dialogue: 0,0:30:21.40,0:30:22.28,Default,,0000,0000,0000,,- Жарко! Dialogue: 0,0:30:22.50,0:30:24.96,Default,,0000,0000,0000,,- Да жарко, несмотря на то, что сейчас\Nзима! Dialogue: 0,0:30:25.21,0:30:26.94,Default,,0000,0000,0000,,- Почему? Ведь сейчас июль! Dialogue: 0,0:30:27.15,0:30:30.49,Default,,0000,0000,0000,,- Июль - самый холодный месяц\Nавстралийской зимы. Dialogue: 0,0:30:31.72,0:30:32.60,Default,,0000,0000,0000,,- Как? Dialogue: 0,0:30:32.81,0:30:35.61,Default,,0000,0000,0000,,- А ты что - забыл, что мы находимся в\Nюжном полушарии? Dialogue: 0,0:30:35.85,0:30:37.95,Default,,0000,0000,0000,,Это у вас в Шотландии сейчас лето, Dialogue: 0,0:30:38.18,0:30:40.93,Default,,0000,0000,0000,,а здесь в Австралии у антиподов - зима! Dialogue: 0,0:30:53.22,0:30:55.71,Default,,0000,0000,0000,,[погоняют лошадей] Dialogue: 0,0:31:05.21,0:31:07.40,Default,,0000,0000,0000,,- [лошадям] Но! Но! Dialogue: 0,0:31:18.59,0:31:21.36,Default,,0000,0000,0000,,[треск]\N- Стойте! Dialogue: 0,0:31:21.99,0:31:23.43,Default,,0000,0000,0000,,Остановитесь! Dialogue: 0,0:31:23.70,0:31:25.60,Default,,0000,0000,0000,,Майор: - Что там случилось, Айртон? Dialogue: 0,0:31:25.82,0:31:28.73,Default,,0000,0000,0000,,Паганель: - Я слышал какой-то треск!\NРоберт: - Где? Dialogue: 0,0:31:29.63,0:31:32.56,Default,,0000,0000,0000,,- Передок сломался! Всё! Dialogue: 0,0:31:33.08,0:31:35.73,Default,,0000,0000,0000,,Лорд: - Этого нам еще не хватало! Dialogue: 0,0:31:36.14,0:31:41.02,Default,,0000,0000,0000,,- Я могу привести кузнеца! Он тут в\Nдесяти милях. Станция Блэк Пойнт. Dialogue: 0,0:31:41.64,0:31:43.39,Default,,0000,0000,0000,,Лорд: - Блэк Пойнт... Dialogue: 0,0:31:44.13,0:31:49.25,Default,,0000,0000,0000,,Ну что же, Айртон, отправляйтесь.\NДругого выхода у нас нет! Dialogue: 0,0:31:49.85,0:31:52.06,Default,,0000,0000,0000,,Я надеюсь, к утру обернетесь? Dialogue: 0,0:31:52.32,0:31:55.03,Default,,0000,0000,0000,,Майор: - О! Кузнец - это очень кстати! Dialogue: 0,0:31:55.36,0:31:58.37,Default,,0000,0000,0000,,У моей лошади сбились подковы. Dialogue: 0,0:32:09.63,0:32:11.98,Default,,0000,0000,0000,,[медленная тревожная музыка] Dialogue: 0,0:32:19.80,0:32:23.07,Default,,0000,0000,0000,,- А правда, мистер Айртон, мой отец -\Nдобрый человек? Dialogue: 0,0:32:23.50,0:32:27.07,Default,,0000,0000,0000,,Он был добр с вами?\N- Ну конечно, мистер Роберт! Dialogue: 0,0:32:27.88,0:32:30.82,Default,,0000,0000,0000,,Отец ваш был человеком исключительной\Nдоброты! Dialogue: 0,0:32:31.10,0:32:33.34,Default,,0000,0000,0000,,Мы все его любили, как родного отца! Dialogue: 0,0:32:33.56,0:32:37.77,Default,,0000,0000,0000,,- И он - отличный моряк, ведь верно?\NАйртон: - И капитан, каких мало! Dialogue: 0,0:32:39.70,0:32:44.26,Default,,0000,0000,0000,,Вот уж обрадуется капитан Гарри Грант,\Nкогда увидит, каким стал его сын, Dialogue: 0,0:32:44.54,0:32:47.31,Default,,0000,0000,0000,,которого он оставил совсем ребенком. Dialogue: 0,0:32:48.74,0:32:50.97,Default,,0000,0000,0000,,[тревожная музыка] Dialogue: 0,0:32:53.65,0:32:55.78,Default,,0000,0000,0000,,- Какая красивая подкова! Dialogue: 0,0:32:55.99,0:32:59.22,Default,,0000,0000,0000,,Майор: - Да... подкова странная... Dialogue: 0,0:33:00.62,0:33:02.43,Default,,0000,0000,0000,,- Это клеймо Блэк Пойнта. Dialogue: 0,0:33:02.67,0:33:05.47,Default,,0000,0000,0000,,Оно помогает находить след убежавших\Nлошадей. Dialogue: 0,0:33:13.23,0:33:15.46,Default,,0000,0000,0000,,[ковбойская музыка] Dialogue: 0,0:34:26.29,0:34:28.22,Default,,0000,0000,0000,,Голос: - О, добро пожаловать! Dialogue: 0,0:34:28.57,0:34:31.37,Default,,0000,0000,0000,,Добро пожаловать в кабачок "Мон\NБлан"! Dialogue: 0,0:34:31.67,0:34:33.73,Default,,0000,0000,0000,,Добрый день, мисье!\N- Добрый день. Dialogue: 0,0:34:33.98,0:34:36.14,Default,,0000,0000,0000,,Майор: - Добрый день, сэр, приветствую\Nвас! Dialogue: 0,0:34:36.44,0:34:38.85,Default,,0000,0000,0000,,Роберт: - Здравствуйте!\NПаганель: - Здравствуйте! Dialogue: 0,0:34:39.07,0:34:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Паганель: - Да, не думаю, что кабачок\Nу этой безлюдной дороги Dialogue: 0,0:34:42.23,0:34:44.20,Default,,0000,0000,0000,,может обогатить своего хозяина! [смех] Dialogue: 0,0:34:44.44,0:34:47.19,Default,,0000,0000,0000,,- Откуда вы, господа? Вы англичане? Dialogue: 0,0:34:47.97,0:34:51.12,Default,,0000,0000,0000,,Майор: - Шотландцы, сэр!\N- О, какая приятная неожиданность! Dialogue: 0,0:34:51.35,0:34:55.62,Default,,0000,0000,0000,,Давненько не приходилось встречаться с\Nсоотечественниками! Dialogue: 0,0:34:55.82,0:34:58.81,Default,,0000,0000,0000,,- Здравствуй, Хью.\N- Здравствуй, Айртон. Dialogue: 0,0:35:00.66,0:35:03.81,Default,,0000,0000,0000,,Мери: - А как называются эти горы,\Nгосподин Паганель? Dialogue: 0,0:35:04.26,0:35:07.01,Default,,0000,0000,0000,,- Австралийские Альпы, мадемуазель! Dialogue: 0,0:35:07.35,0:35:10.41,Default,,0000,0000,0000,,Леди: - И тут Альпы? Надо сказать, что\Nу ваших коллег географов Dialogue: 0,0:35:10.64,0:35:12.17,Default,,0000,0000,0000,,довольно скудная фантазия! Dialogue: 0,0:35:12.42,0:35:16.62,Default,,0000,0000,0000,,Паганель: - Это карманные горы. Мы и\Nне заметим, как переберемся через них! Dialogue: 0,0:35:19.06,0:35:21.52,Default,,0000,0000,0000,,- Кто же к вам заходит в таком\Nпустынном месте? Dialogue: 0,0:35:21.72,0:35:24.28,Default,,0000,0000,0000,,- О, пастухи, сэр! Те, кто перегоняют\Nстада в горы. Dialogue: 0,0:35:24.52,0:35:27.80,Default,,0000,0000,0000,,Весной и осенью здесь довольно людно.\NПрошу вас, господа, прошу! Dialogue: 0,0:35:30.26,0:35:33.06,Default,,0000,0000,0000,,Проходите, господа, проходите!\NРасполагайтесь! Dialogue: 0,0:35:43.47,0:35:44.61,Default,,0000,0000,0000,,- Да... Dialogue: 0,0:35:44.82,0:35:46.96,Default,,0000,0000,0000,,- Да-да, пожалуйста.\NМайор: - Позвольте? Dialogue: 0,0:35:49.67,0:35:52.56,Default,,0000,0000,0000,,"Австралийско-Новозеландская газета". Dialogue: 0,0:35:54.72,0:35:56.79,Default,,0000,0000,0000,,Интересно... Dialogue: 0,0:36:16.27,0:36:19.60,Default,,0000,0000,0000,,Вот! Послушайте, что здесь пишут! Dialogue: 0,0:36:21.76,0:36:25.38,Default,,0000,0000,0000,,"Наши читатели помнят, что 21 декабря Dialogue: 0,0:36:25.67,0:36:29.38,Default,,0000,0000,0000,,было совершено ограбление почтового\Nвагона Dialogue: 0,0:36:29.69,0:36:33.20,Default,,0000,0000,0000,,в районе Кемденского... моста. Dialogue: 0,0:36:35.34,0:36:39.95,Default,,0000,0000,0000,,Расследование показало, что это\Nявляется делом рук каторжников, Dialogue: 0,0:36:40.20,0:36:44.73,Default,,0000,0000,0000,,полгода назад бежавших из Пертской\Nисправительной тюрьмы. Dialogue: 0,0:36:46.05,0:36:47.17,Default,,0000,0000,0000,,Э... Dialogue: 0,0:36:48.34,0:36:51.32,Default,,0000,0000,0000,,В шайке около 20 человек.\NГлаварь ее - некий Бен Джойс - Dialogue: 0,0:36:51.56,0:36:55.32,Default,,0000,0000,0000,,- опаснейший преступник, несколько\Nмесяцев тому назад Dialogue: 0,0:36:55.97,0:36:58.35,Default,,0000,0000,0000,,приплывший в Австралию на каком-то\Nсудне Dialogue: 0,0:36:58.60,0:37:00.97,Default,,0000,0000,0000,,и до сих пор ускользавший от полиции. Dialogue: 0,0:37:01.27,0:37:04.07,Default,,0000,0000,0000,,Просим колонистов и скваттеров быть\Nнастороже, Dialogue: 0,0:37:04.43,0:37:07.33,Default,,0000,0000,0000,,а также сообщать все данные,\Nкоторые могут содействовать Dialogue: 0,0:37:07.56,0:37:09.30,Default,,0000,0000,0000,,розыску преступников. Dialogue: 0,0:37:09.60,0:37:12.46,Default,,0000,0000,0000,,За выдачу главаря банды Бен Джойса\Nназначена Dialogue: 0,0:37:12.80,0:37:15.97,Default,,0000,0000,0000,,награда в 100 фунтов стерлингов. Dialogue: 0,0:37:16.85,0:37:19.88,Default,,0000,0000,0000,,Главный инспектор полиции... Dialogue: 0,0:37:21.85,0:37:22.97,Default,,0000,0000,0000,,Митчелл." Dialogue: 0,0:37:23.26,0:37:25.70,Default,,0000,0000,0000,,- Этого негодяя стоило бы повесить! Dialogue: 0,0:37:26.46,0:37:28.28,Default,,0000,0000,0000,,- Благодарю вас, сэр. Dialogue: 0,0:37:30.17,0:37:32.64,Default,,0000,0000,0000,,- А главное, недурно бы поймать его! Dialogue: 0,0:37:33.28,0:37:36.72,Default,,0000,0000,0000,,100 фунтов стерлингов - сумма немалая,\Nи он ее не стоит! Dialogue: 0,0:37:37.32,0:37:39.98,Default,,0000,0000,0000,,- Я полагаю, что присутствие белых\Nкаторжников Dialogue: 0,0:37:40.20,0:37:42.02,Default,,0000,0000,0000,,не может изменить наши планы. Dialogue: 0,0:37:43.80,0:37:45.79,Default,,0000,0000,0000,,Что вы думаете по этому поводу? Dialogue: 0,0:37:46.21,0:37:47.74,Default,,0000,0000,0000,,Джон? Dialogue: 0,0:37:52.23,0:37:55.60,Default,,0000,0000,0000,,- Если бы с нами не было леди\NГленарван и мисс Грант, Dialogue: 0,0:37:55.84,0:37:58.54,Default,,0000,0000,0000,,то меня бы очень мало тревожила бы эта\Nшайка негодяев. Dialogue: 0,0:37:58.78,0:38:01.79,Default,,0000,0000,0000,,Лорд: - Но, само собой разумеется, что\Nне может быть и речи о том, Dialogue: 0,0:38:02.02,0:38:04.30,Default,,0000,0000,0000,,чтобы мы отказались от взятой на себя\Nзадачи! Dialogue: 0,0:38:04.55,0:38:06.65,Default,,0000,0000,0000,,Но, учитывая, что с нами дамы... Dialogue: 0,0:38:09.55,0:38:12.75,Default,,0000,0000,0000,,Может быть, имеет смысл отправиться в\NМельбурн? Dialogue: 0,0:38:13.55,0:38:15.96,Default,,0000,0000,0000,,А оттуда на "Дункане" - к восточному\Nпобережью Dialogue: 0,0:38:16.20,0:38:18.89,Default,,0000,0000,0000,,и возобновить поиски Гарри Гранта? Dialogue: 0,0:38:19.99,0:38:22.10,Default,,0000,0000,0000,,Ваше мнение, майор? Dialogue: 0,0:38:27.95,0:38:31.69,Default,,0000,0000,0000,,- Я хотел бы узнать... мнение Айртона. Dialogue: 0,0:38:33.16,0:38:38.63,Default,,0000,0000,0000,,- Опасность нам грозит... на южной\Nдороге не меньше, чем на восточной. Dialogue: 0,0:38:40.31,0:38:42.97,Default,,0000,0000,0000,,Обе они пустынные, одна стоит другой. Dialogue: 0,0:38:45.42,0:38:47.10,Default,,0000,0000,0000,,И потом, я думаю, что... Dialogue: 0,0:38:47.34,0:38:50.75,Default,,0000,0000,0000,,два десятка злоумышленников не могут\Nбыть страшны для шести Dialogue: 0,0:38:51.02,0:38:53.92,Default,,0000,0000,0000,,смелых и вооруженных людей. Dialogue: 0,0:38:54.46,0:38:56.38,Default,,0000,0000,0000,,Роберт: - Почему шести? Dialogue: 0,0:38:57.29,0:38:59.97,Default,,0000,0000,0000,,А меня вы не считаете, мистер Айртон? Dialogue: 0,0:39:01.74,0:39:05.35,Default,,0000,0000,0000,,- Нет-нет-нет, малыш. Конечно я считал\Nтебя, Dialogue: 0,0:39:06.14,0:39:08.01,Default,,0000,0000,0000,,а вот про себя забыл! Dialogue: 0,0:39:08.44,0:39:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Итак нас семеро. Dialogue: 0,0:39:10.51,0:39:13.38,Default,,0000,0000,0000,,- Выходит, мы с Мери ничего не стоим? Dialogue: 0,0:39:13.68,0:39:16.27,Default,,0000,0000,0000,,- О! Совершенно справедливо! Dialogue: 0,0:39:16.60,0:39:19.06,Default,,0000,0000,0000,,Вы уже не раз доказывали свою\Nхрабрость! Dialogue: 0,0:39:19.34,0:39:20.74,Default,,0000,0000,0000,,Итак, нас... Dialogue: 0,0:39:21.57,0:39:23.00,Default,,0000,0000,0000,,девять человек! Dialogue: 0,0:39:23.35,0:39:26.50,Default,,0000,0000,0000,,Знаете, я тоже считаю, что храброму\Nчеловеку Dialogue: 0,0:39:26.79,0:39:30.22,Default,,0000,0000,0000,,незачем бояться каких-то... каких-то\Nбеглых каторжников, Dialogue: 0,0:39:30.46,0:39:34.21,Default,,0000,0000,0000,,к тому же, продолжая наш путь, мы\Nможем попасть на след капитана Гранта! Dialogue: 0,0:39:34.46,0:39:37.07,Default,,0000,0000,0000,,- Ну что ж, тогда не о чем говорить. Dialogue: 0,0:39:37.39,0:39:39.72,Default,,0000,0000,0000,,- Еще одно соображение, милорд! Dialogue: 0,0:39:41.20,0:39:43.60,Default,,0000,0000,0000,,Не пора ли послать распоряжение\N"Дункану" Dialogue: 0,0:39:43.84,0:39:46.40,Default,,0000,0000,0000,,держаться вблизи берегов?\N- Зачем? Dialogue: 0,0:39:47.10,0:39:50.40,Default,,0000,0000,0000,,А если какой-нибудь случай заставит\Nнас направиться в Мельбурн? Dialogue: 0,0:39:50.72,0:39:53.52,Default,,0000,0000,0000,,Ведь тогда придется сожалеть, что там\Nнет "Дункана"! Dialogue: 0,0:39:54.45,0:39:56.34,Default,,0000,0000,0000,,Доберемся до бухты Туфольд, Dialogue: 0,0:39:57.22,0:39:59.42,Default,,0000,0000,0000,,тогда и пошлем распоряжение. Dialogue: 0,0:40:10.12,0:40:12.59,Default,,0000,0000,0000,,[медленная тревожная музыка] Dialogue: 0,0:41:27.60,0:41:29.01,Default,,0000,0000,0000,,[крик ночной птицы] Dialogue: 0,0:41:37.31,0:41:38.99,Default,,0000,0000,0000,,[крик ночной птицы] Dialogue: 0,0:41:41.82,0:41:44.14,Default,,0000,0000,0000,,[медленная тревожная музыка] Dialogue: 0,0:42:46.02,0:42:48.76,Default,,0000,0000,0000,,- А, это вы, Мак-Наббс! Dialogue: 0,0:42:51.10,0:42:54.91,Default,,0000,0000,0000,,А мне показалось, что кто-то ходит\Nвокруг лагеря. Dialogue: 0,0:42:56.77,0:42:58.35,Default,,0000,0000,0000,,- Мне тоже... Dialogue: 0,0:42:59.08,0:43:00.60,Default,,0000,0000,0000,,показалось. Dialogue: 0,0:43:16.45,0:43:18.17,Default,,0000,0000,0000,,- Какая ночь! Dialogue: 0,0:43:19.45,0:43:20.57,Default,,0000,0000,0000,,- Да. Dialogue: 0,0:43:24.45,0:43:26.46,Default,,0000,0000,0000,,С завтрашнего дня... Dialogue: 0,0:43:27.94,0:43:30.25,Default,,0000,0000,0000,,установим дежурство в лагере. Dialogue: 0,0:43:32.35,0:43:33.75,Default,,0000,0000,0000,,- Ну что ж,.. Dialogue: 0,0:43:34.55,0:43:35.95,Default,,0000,0000,0000,,разумно! Dialogue: 0,0:43:51.55,0:43:54.05,Default,,0000,0000,0000,,[ковбойская музыка, губная гармошка] Dialogue: 0,0:43:56.18,0:43:57.30,Default,,0000,0000,0000,,Айртон: - Но-о! Dialogue: 0,0:43:59.46,0:44:01.39,Default,,0000,0000,0000,,Но!\NЛеди: - Но! Dialogue: 0,0:44:30.41,0:44:32.59,Default,,0000,0000,0000,,[тревожная музыка] Dialogue: 0,0:44:36.07,0:44:38.04,Default,,0000,0000,0000,,- Э-э-э! Ой! Dialogue: 0,0:44:45.52,0:44:47.75,Default,,0000,0000,0000,,- Стойте! Стой! Dialogue: 0,0:45:13.06,0:45:15.51,Default,,0000,0000,0000,,Майор: - Что случилось, месье Паганель? Dialogue: 0,0:45:15.96,0:45:19.21,Default,,0000,0000,0000,,- А? Вот, друзья мои... Dialogue: 0,0:45:19.78,0:45:22.30,Default,,0000,0000,0000,,Я... остался без лошади! Dialogue: 0,0:45:23.68,0:45:25.84,Default,,0000,0000,0000,,[тревожная музыка] Dialogue: 0,0:45:50.54,0:45:53.10,Default,,0000,0000,0000,,[стук топора] Dialogue: 0,0:46:20.29,0:46:22.98,Default,,0000,0000,0000,,- Роберт! Ты куда? Dialogue: 0,0:46:24.20,0:46:27.23,Default,,0000,0000,0000,,- Я обещал мистеру Олбинету принести\Nчто-нибудь на ужин. Dialogue: 0,0:46:27.48,0:46:29.46,Default,,0000,0000,0000,,Мери: - Смотри, не уходи далеко! Dialogue: 0,0:46:30.02,0:46:33.05,Default,,0000,0000,0000,,- Роберт! Будь осторожен и не удаляйся\Nот лагеря. Dialogue: 0,0:46:33.48,0:46:34.88,Default,,0000,0000,0000,,- Хорошо. Dialogue: 0,0:46:44.43,0:46:45.83,Default,,0000,0000,0000,,[стук топора] Dialogue: 0,0:47:16.43,0:47:18.45,Default,,0000,0000,0000,,[тревожная музыка] Dialogue: 0,0:48:15.10,0:48:17.66,Default,,0000,0000,0000,,- Где-то тут близко. Подожди меня. Dialogue: 0,0:49:01.47,0:49:03.48,Default,,0000,0000,0000,,- Что вы здесь делаете? Dialogue: 0,0:49:05.28,0:49:10.88,Default,,0000,0000,0000,,[смеется] Разве Австралия - это парк,\Nмолодой человек? Dialogue: 0,0:49:11.16,0:49:15.12,Default,,0000,0000,0000,,И разве он принадлежит кому-то?\N- Но как вы здесь оказались? Dialogue: 0,0:49:16.52,0:49:18.65,Default,,0000,0000,0000,,- Так же, как и вы, мистер Роберт! Dialogue: 0,0:49:21.34,0:49:24.55,Default,,0000,0000,0000,,Так, кажется, вас зовут? Верхом на\Nлошади! Dialogue: 0,0:49:26.36,0:49:27.80,Default,,0000,0000,0000,,- А зачем? Dialogue: 0,0:49:30.41,0:49:32.36,Default,,0000,0000,0000,,- Сейчас я вам всё объясню... Dialogue: 0,0:49:36.02,0:49:38.95,Default,,0000,0000,0000,,- Не подходите ко мне!\N- [смеется] Ну, ну! Dialogue: 0,0:49:39.22,0:49:41.46,Default,,0000,0000,0000,,Не валяйте дурака, мистер Роберт! Dialogue: 0,0:49:41.81,0:49:44.69,Default,,0000,0000,0000,,Разве вы станете стрелять... в\Nчеловека? Dialogue: 0,0:49:45.26,0:49:47.36,Default,,0000,0000,0000,,В живого человека, мистер Роберт? Dialogue: 0,0:49:47.84,0:49:51.12,Default,,0000,0000,0000,,- Не подходите, я выстрелю! Вот\Nувидите, я выстрелю! Dialogue: 0,0:49:51.37,0:49:54.17,Default,,0000,0000,0000,,[крики из лагеря: - Роберт! - Роберт!] Dialogue: 0,0:49:54.50,0:49:56.60,Default,,0000,0000,0000,,- Я позову на помощь! Уходите! Dialogue: 0,0:49:57.86,0:50:00.54,Default,,0000,0000,0000,,- Не понимаю, чем я... напугал вас,\Nмистер Роберт! Dialogue: 0,0:50:00.76,0:50:05.52,Default,,0000,0000,0000,,У меня и в мыслях не было... причинить\Nвам зло! Dialogue: 0,0:50:05.88,0:50:07.34,Default,,0000,0000,0000,,[крик лорда: - Робе-рт!] Dialogue: 0,0:50:40.83,0:50:43.40,Default,,0000,0000,0000,,- Ну, что там?\N- Потом, потом! Поехали! Dialogue: 0,0:52:00.61,0:52:03.56,Default,,0000,0000,0000,,Лорд: - Что ж, теперь у нас осталась\Nтолько одна лошадь. Dialogue: 0,0:52:03.93,0:52:09.03,Default,,0000,0000,0000,,- Которая... уцелела, благодаря\Nмайору, а... Dialogue: 0,0:52:09.27,0:52:11.04,Default,,0000,0000,0000,,- Да, странно... Dialogue: 0,0:52:14.98,0:52:17.30,Default,,0000,0000,0000,,- Я заметил еще одну странность. Dialogue: 0,0:52:18.10,0:52:22.16,Default,,0000,0000,0000,,Уцелела как раз та лошадь, которую\Nподковал кузнец из Блэк Пойнта. Dialogue: 0,0:52:24.94,0:52:27.16,Default,,0000,0000,0000,,- Случайность да и только! Dialogue: 0,0:52:33.18,0:52:34.84,Default,,0000,0000,0000,,- Внезапный падеж лошадей Dialogue: 0,0:52:35.10,0:52:37.67,Default,,0000,0000,0000,,застал путешественников как раз\Nна середине пути - Dialogue: 0,0:52:37.99,0:52:40.37,Default,,0000,0000,0000,,в самом центре Южной Австралии. Dialogue: 0,0:52:52.56,0:52:54.96,Default,,0000,0000,0000,,Лорд: - Теперь мы можем идти только\Nпешком... Dialogue: 0,0:52:55.19,0:52:58.76,Default,,0000,0000,0000,,- Эдуард, мы с Мери не будем вам в\Nтягость! Мы тоже сможем идти пешком, Dialogue: 0,0:52:59.01,0:53:01.70,Default,,0000,0000,0000,,может быть, не так быстро...\NМери: - Да-да, конечно! Dialogue: 0,0:53:01.96,0:53:02.91,Default,,0000,0000,0000,,Лорд: - Итак... Dialogue: 0,0:53:03.13,0:53:06.65,Default,,0000,0000,0000,,Паганель: - Идти к побережью, господа!\NКакие могут быть разговоры? Dialogue: 0,0:53:07.79,0:53:09.94,Default,,0000,0000,0000,,Лорд: - Что скажете вы, Айртон? Dialogue: 0,0:53:10.68,0:53:14.51,Default,,0000,0000,0000,,- Я считаю, что "Дункану"... надо дать\Nприказ Dialogue: 0,0:53:14.96,0:53:18.93,Default,,0000,0000,0000,,плыть к восточному побережью.\NНадо послать гонца. Dialogue: 0,0:53:19.39,0:53:21.06,Default,,0000,0000,0000,,Джон: - Причем здесь "Дункан"? Dialogue: 0,0:53:21.45,0:53:24.32,Default,,0000,0000,0000,,Неужели вы думаете, что если яхта\Nпридет в бухту Туфольд, Dialogue: 0,0:53:24.56,0:53:27.01,Default,,0000,0000,0000,,нам будет легче добраться до побережья? Dialogue: 0,0:53:28.06,0:53:32.21,Default,,0000,0000,0000,,Айртон: - Нет, но тогда нам навстречу\Nсможет выйти отряд матросов - Dialogue: 0,0:53:32.73,0:53:35.33,Default,,0000,0000,0000,,у нас впереди самая трудная часть\Nпути. Dialogue: 0,0:53:35.64,0:53:37.77,Default,,0000,0000,0000,,Придется топором прокладывать себе\Nпуть. Dialogue: 0,0:53:38.01,0:53:40.92,Default,,0000,0000,0000,,Леди: - Что скажете вы, майор? Вы всё\Nвремя молчите... Dialogue: 0,0:53:41.62,0:53:45.29,Default,,0000,0000,0000,,- Айртон говорит, как человек... умный\Nи осторожный. Dialogue: 0,0:53:49.67,0:53:52.42,Default,,0000,0000,0000,,Лорд: - Тогда нам остается выбрать\Nгонца. Dialogue: 0,0:53:53.02,0:53:55.39,Default,,0000,0000,0000,,Кто решится отправиться с письмом? Dialogue: 0,0:54:06.49,0:54:09.43,Default,,0000,0000,0000,,Айртон: - С вашего позволения, милорд,\Nпоеду я. Dialogue: 0,0:54:10.82,0:54:12.77,Default,,0000,0000,0000,,Я знаю этот край. Dialogue: 0,0:54:13.57,0:54:16.24,Default,,0000,0000,0000,,Я могу выпутаться там, где другой\Nпогибнет. Dialogue: 0,0:54:18.97,0:54:24.01,Default,,0000,0000,0000,,Дайте мне письмо, и я ручаюсь: через\Nнеделю "Дункан" будет в бухте Туфольд. Dialogue: 0,0:54:27.11,0:54:30.04,Default,,0000,0000,0000,,- Ну что ж, Айртон, вы человек\Nсмелый. Dialogue: 0,0:54:30.78,0:54:31.90,Default,,0000,0000,0000,,Отправляйтесь. Dialogue: 0,0:54:35.37,0:54:39.05,Default,,0000,0000,0000,,Майор: - Милорд,.. как вы пишете имя\N"Айртон"? Dialogue: 0,0:54:40.46,0:54:42.53,Default,,0000,0000,0000,,[тревожная музыка] Dialogue: 0,0:54:43.73,0:54:45.76,Default,,0000,0000,0000,,- Так же, как оно произносится. Dialogue: 0,0:54:46.32,0:54:48.14,Default,,0000,0000,0000,,- Вы ошибаетесь. Dialogue: 0,0:54:48.65,0:54:51.21,Default,,0000,0000,0000,,Это имя... пишется "Айртон", Dialogue: 0,0:54:52.04,0:54:53.68,Default,,0000,0000,0000,,а произносится... Dialogue: 0,0:54:56.67,0:54:58.02,Default,,0000,0000,0000,,- "Бен Джойс"! Dialogue: 0,0:55:02.01,0:55:04.14,Default,,0000,0000,0000,,Бросьте оружие, Мак-Наббс! Dialogue: 0,0:55:17.46,0:55:19.37,Default,,0000,0000,0000,,[выстрел, крик] Dialogue: 0,0:55:29.16,0:55:30.62,Default,,0000,0000,0000,,[свист] Dialogue: 0,0:55:31.03,0:55:32.98,Default,,0000,0000,0000,,[топот копыт] Dialogue: 0,0:55:48.49,0:55:52.01,Default,,0000,0000,0000,,- Видит Бог, я не хотел крови,\Nгоспода! Прощайте! Dialogue: 0,0:55:53.29,0:55:54.55,Default,,0000,0000,0000,,[стреляет] Dialogue: 0,0:55:56.68,0:55:58.33,Default,,0000,0000,0000,,[выстрелы] Dialogue: 0,0:56:11.86,0:56:12.98,Default,,0000,0000,0000,,- В укрытие! Dialogue: 0,0:57:03.57,0:57:06.59,Default,,0000,0000,0000,,- Милорд,.. пошевелите пальцами! Dialogue: 0,0:57:09.70,0:57:10.82,Default,,0000,0000,0000,,Ну, всё в порядке! Dialogue: 0,0:57:33.67,0:57:36.85,Default,,0000,0000,0000,,Джон: - Они скрылись.\NМайор: - Вот это-то меня и беспокоит! Dialogue: 0,0:57:37.10,0:57:39.50,Default,,0000,0000,0000,,Я бы предпочел с ними встретиться\Nлицом к лицу - Dialogue: 0,0:57:39.74,0:57:43.17,Default,,0000,0000,0000,,не так страшен тигр на равнине, как\Nзмея среди высоких трав! Dialogue: 0,0:57:43.69,0:57:46.99,Default,,0000,0000,0000,,Джон: - Как вы себя чувствуете, милорд?\NПаганель: - Э... рана несерьезная - Dialogue: 0,0:57:47.23,0:57:50.07,Default,,0000,0000,0000,,пуля не задела кость.\NДжон: - Нельзя здесь сидеть, сложа руки! Dialogue: 0,0:57:50.29,0:57:52.71,Default,,0000,0000,0000,,Каторжники с минуты на минуту могут\Nвернуться, Dialogue: 0,0:57:52.96,0:57:55.98,Default,,0000,0000,0000,,тогда все дороги будут отрезаны!\NЛорд: - Говорите яснее, Джон. Dialogue: 0,0:57:56.19,0:57:58.86,Default,,0000,0000,0000,,- То, что мы хотели сделать до\Nпредательства Айртона, Dialogue: 0,0:57:59.08,0:58:00.69,Default,,0000,0000,0000,,теперь еще более необходимо! Dialogue: 0,0:58:00.94,0:58:02.92,Default,,0000,0000,0000,,- Вы имеете ввиду гонца в Мельбурн?\N- Да. Dialogue: 0,0:58:03.14,0:58:06.18,Default,,0000,0000,0000,,Я приведу "Дункан" к восточному\Nпобережью бухты Туфольд, Dialogue: 0,0:58:06.46,0:58:09.95,Default,,0000,0000,0000,,и вместе с отрядом матросов начну\Nдвигаться по 37 параллели навстречу... Dialogue: 0,0:58:10.18,0:58:13.21,Default,,0000,0000,0000,,Паганель: - Я категорически против,\Nчтоб поехал Джон Манглс! Dialogue: 0,0:58:13.41,0:58:16.74,Default,,0000,0000,0000,,Он все-таки капитан "Дункана"! Он не\Nдолжен рисковать своей жизнью! Dialogue: 0,0:58:16.95,0:58:19.78,Default,,0000,0000,0000,,Господа, поеду я!\N- Ну почему именно вы, Паганель? Dialogue: 0,0:58:20.01,0:58:22.74,Default,,0000,0000,0000,,- Да потому что...\NЛорд: - Друзья! Друзья, друзья! Dialogue: 0,0:58:23.06,0:58:26.51,Default,,0000,0000,0000,,Я вижу: каждый из нас готов\Nпожертвовать жизнью. Dialogue: 0,0:58:27.98,0:58:30.98,Default,,0000,0000,0000,,В таком случае, бросим жребий!\N- Ну что ж, это идея! Dialogue: 0,0:58:31.23,0:58:34.90,Default,,0000,0000,0000,,Джон: - Хорошо, но только вы, милорд,\Nне должны принимать участие в этом! Dialogue: 0,0:58:35.10,0:58:36.90,Default,,0000,0000,0000,,- Почему?\NЖенщины: - Вы ранены! Dialogue: 0,0:58:37.13,0:58:40.63,Default,,0000,0000,0000,,- Я себя прекрасно чувствую, и никому,\Nникому не уступлю свою долю риска. Dialogue: 0,0:58:40.87,0:58:44.21,Default,,0000,0000,0000,,- Итак, господа, кто вытащит сломанную\Nспичку, тот едет. Dialogue: 0,0:58:44.44,0:58:47.24,Default,,0000,0000,0000,,Ваша очередь, Паганель. Dialogue: 0,0:58:56.02,0:58:57.14,Default,,0000,0000,0000,,Милорд. Dialogue: 0,0:58:59.42,0:59:01.47,Default,,0000,0000,0000,,Ваша очередь, Джон. Dialogue: 0,0:59:06.24,0:59:08.50,Default,,0000,0000,0000,,- Нет.\N- Олбинет. Dialogue: 0,0:59:16.46,0:59:18.73,Default,,0000,0000,0000,,Джон: - Я пойду седлать лошадь. Dialogue: 0,0:59:19.60,0:59:20.76,Default,,0000,0000,0000,,Майор: - Мда... Dialogue: 0,0:59:20.98,0:59:25.04,Default,,0000,0000,0000,,- Ну что ж, господа, я считаю, что...\Nвыбор достойный. Dialogue: 0,0:59:25.86,0:59:27.15,Default,,0000,0000,0000,,Майор: - Конечно! Dialogue: 0,0:59:27.40,0:59:30.64,Default,,0000,0000,0000,,Тем более, вы только что\Nдоказали свою находчивость, Олбинет. Dialogue: 0,0:59:31.80,0:59:33.39,Default,,0000,0000,0000,,Желаю удачи! Dialogue: 0,0:59:33.90,0:59:37.05,Default,,0000,0000,0000,,- Благодарю. Я готов отправиться\Nнемедленно! Dialogue: 0,0:59:39.03,0:59:42.38,Default,,0000,0000,0000,,- Паганель, садитесь. Я продиктую вам\Nписьмо Тому Остину. Dialogue: 0,0:59:46.65,0:59:48.74,Default,,0000,0000,0000,,Вы готовы, Паганель?\N- Э... Dialogue: 0,0:59:51.10,0:59:55.71,Default,,0000,0000,0000,,Лорд: [диктует] "Тому Остину,\NМельбурн, "Дункан". Dialogue: 0,0:59:56.41,0:59:59.46,Default,,0000,0000,0000,,Приказываю Тому Остину немедленно\Nвыйти в море... Dialogue: 0,1:00:04.72,1:00:08.63,Default,,0000,0000,0000,,и вести "Дункан" к восточному\Nпобережью Австралии. Dialogue: 0,1:00:12.08,1:00:14.23,Default,,0000,0000,0000,,Паганель: - [задумчиво] Зеланд... Dialogue: 0,1:00:16.34,1:00:17.94,Default,,0000,0000,0000,,Аланд... аланд... Dialogue: 0,1:00:18.19,1:00:20.62,Default,,0000,0000,0000,,Лорд: - К восточному побережью\NАвстралии." Dialogue: 0,1:00:23.79,1:00:24.91,Default,,0000,0000,0000,,- Аланд! Dialogue: 0,1:00:28.65,1:00:31.56,Default,,0000,0000,0000,,- Паганель! Паганель!\N- А? Dialogue: 0,1:00:31.81,1:00:33.91,Default,,0000,0000,0000,,- Что с вами?\N- А да-да-да.... Dialogue: 0,1:00:36.94,1:00:39.97,Default,,0000,0000,0000,,И вести "Дункан"... Как вы сказали? Dialogue: 0,1:00:40.52,1:00:43.28,Default,,0000,0000,0000,,Лорд: - К восточному побережью\NАвстралии. Dialogue: 0,1:00:43.83,1:00:46.62,Default,,0000,0000,0000,,- Но почему Австралии? А, да-да-да... Dialogue: 0,1:00:47.83,1:00:51.12,Default,,0000,0000,0000,,К восточному побережью... Dialogue: 0,1:00:52.45,1:00:53.92,Default,,0000,0000,0000,,Аланд... Dialogue: 0,1:00:55.60,1:00:57.10,Default,,0000,0000,0000,,Зеланд... Dialogue: 0,1:00:58.27,1:00:59.39,Default,,0000,0000,0000,,Аланд... Dialogue: 0,1:01:00.90,1:01:02.02,Default,,0000,0000,0000,,Зеланд... Dialogue: 0,1:01:28.16,1:01:31.05,Default,,0000,0000,0000,,Майор: - Скоро стемнеет - не надо\Nмешкать, господа! Dialogue: 0,1:01:31.48,1:01:34.74,Default,,0000,0000,0000,,- Мы расчитываем на вас, мой друг!\N- Я не подведу вас, милорд! Dialogue: 0,1:01:34.97,1:01:39.37,Default,,0000,0000,0000,,- Роберт, подержи лошадь.\NЛеди: - Храни вас Господь! Прощайте! Dialogue: 0,1:01:40.31,1:01:41.58,Default,,0000,0000,0000,,- Ага. Dialogue: 0,1:02:02.46,1:02:06.68,Default,,0000,0000,0000,,- Э... прошу вас, Олбинет, не забудьте\Nпро этот поворот! До свидания! Dialogue: 0,1:02:06.96,1:02:08.36,Default,,0000,0000,0000,,- До свидания! Dialogue: 0,1:02:10.68,1:02:12.53,Default,,0000,0000,0000,,Лорд: - До свидания, Олбинет! Dialogue: 0,1:02:13.31,1:02:14.43,Default,,0000,0000,0000,,- Удачи! Dialogue: 0,1:02:15.32,1:02:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Роберт: - До свидания! Dialogue: 0,1:02:31.76,1:02:34.07,Default,,0000,0000,0000,,[свист разбойников] Dialogue: 0,1:02:37.71,1:02:40.34,Default,,0000,0000,0000,,Субтитры:\N2013, Elena, subtitry.ru