WEBVTT 00:00:00.924 --> 00:00:02.453 Carlos, 00:00:02.477 --> 00:00:04.030 a vietnami tengerészgyalogos, 00:00:04.054 --> 00:00:07.838 aki három bevetésen önkénteskedett, és mind a háromnál meglőtték. 00:00:08.650 --> 00:00:10.752 1971-ben orvosilag nyugdíjazták, 00:00:10.776 --> 00:00:13.075 mert annyi repesz volt a testében, 00:00:13.099 --> 00:00:15.217 hogy kiakasztotta a fémdetektorokat. 00:00:16.279 --> 00:00:19.380 A következő 42 évben rémálmoktól, 00:00:19.404 --> 00:00:21.572 hihetetlen társasági szorongástól, 00:00:21.572 --> 00:00:23.737 elszigeteltségtől és depressziótól szenvedett. 00:00:23.737 --> 00:00:25.645 Az alkoholt választotta öngyógyírnek. 00:00:25.645 --> 00:00:28.511 Háromszor házasodott és vált el. 00:00:28.535 --> 00:00:31.586 Carlos poszttraumatikus stressz szindrómában [PTSSZ] szenvedett. NOTE Paragraph 00:00:32.129 --> 00:00:35.706 Pszichológus lettem, hogy enyhítsem az emberi szenvedést, 00:00:35.730 --> 00:00:40.217 és az elmúlt tíz évben a szakterületem a PTSSZ okozta szenvedés volt, 00:00:40.241 --> 00:00:42.923 melyet a Carloshoz hasonló veteránok tapasztaltak. 00:00:43.356 --> 00:00:48.573 Mostanáig a PTSSZ tudománya nem létezett. 00:00:49.161 --> 00:00:51.537 Így nem tudtuk, mit tegyünk. 00:00:51.561 --> 00:00:53.925 Néhány veteránt erősen nyugtatóztunk. 00:00:53.949 --> 00:00:56.753 Másokat generikus csoportterápiákkal kezeltünk, 00:00:56.777 --> 00:00:58.875 vagy csak annyit mondtunk nekik: 00:00:58.899 --> 00:01:02.213 "Menj haza, és próbáld meg elfelejteni." 00:01:03.374 --> 00:01:06.877 Legújabban próbálkoztunk terápiás kutyákkal, visszavonulással a vadonba, 00:01:06.901 --> 00:01:09.822 sok mindennel, ami ideiglenesen enyhíthetik a stresszt, 00:01:09.846 --> 00:01:13.751 de amik hosszútávon nem tüntetik el a PTSSZ tüneteit. NOTE Paragraph 00:01:14.654 --> 00:01:16.011 De a dolgok változtak. 00:01:16.451 --> 00:01:21.607 Azért vagyok itt, hogy elmondjam önöknek, hogy lehet megszüntetni a PTSSZ-t - 00:01:21.631 --> 00:01:23.458 nemcsak kezelni a tüneteit -, 00:01:23.482 --> 00:01:25.140 a nagyszámú veterán esetében is. 00:01:25.140 --> 00:01:28.032 A legújabb tudományos kutatások képesek kimutatni 00:01:28.056 --> 00:01:30.434 elfogulatlanul, megismételhetően, 00:01:30.458 --> 00:01:33.933 hogy melyik kezelések képesek megszabadulni a tünetektől és melyek nem. NOTE Paragraph 00:01:33.957 --> 00:01:35.605 Kiderült, 00:01:35.629 --> 00:01:40.859 a legjobb kezelés a PTSSZ-ra ugyanazokat a képzési elveket használja, 00:01:40.883 --> 00:01:44.735 melyet a hadsereg arra használ, hogy kiképezze az újoncokat a háborúra. NOTE Paragraph 00:01:46.227 --> 00:01:47.706 Nos, háborúzás - 00:01:48.254 --> 00:01:50.559 ez az, amiben jók vagyunk. 00:01:50.993 --> 00:01:55.133 Mi emberek már akkor is háborúztunk, mikor még nem is voltunk egészen emberek. 00:01:56.006 --> 00:01:59.494 És a kő és az inak használata óta eljutottunk 00:01:59.494 --> 00:02:03.568 az elképzelhető legkifinomultabb pusztító fegyverrendszerek kifejlesztéséhez. 00:02:03.568 --> 00:02:06.533 Lehetővé tettük harcosainknak ezen fegyverek használatát 00:02:06.533 --> 00:02:08.788 élvonalbeli kiképzési technikákkal. 00:02:08.812 --> 00:02:10.239 Háborúzásban jók vagyunk. 00:02:10.898 --> 00:02:13.885 A katonák harcra képzésében is jók vagyunk. NOTE Paragraph 00:02:14.687 --> 00:02:18.176 Amikor figyelembe vesszük a modern kori harcos veteránok tapasztalatait, 00:02:18.200 --> 00:02:21.387 meglátjuk, hogy nem vagyunk annyira jók 00:02:21.411 --> 00:02:23.281 a hazatérésre való felkészítésükben. 00:02:23.447 --> 00:02:24.649 Miért van ez? 00:02:25.731 --> 00:02:29.005 Nos, az őseink konfliktusos életet éltek 00:02:29.029 --> 00:02:31.407 és helyi harcot vívtak. 00:02:32.094 --> 00:02:35.108 Forradalmi történelmünk alatt eddig nem merült fel igény 00:02:35.132 --> 00:02:38.024 a hazatérés elsajátítására, 00:02:38.048 --> 00:02:40.174 mert szinte sosem került rá sor. 00:02:41.377 --> 00:02:42.619 De szerencsére, manapság 00:02:42.643 --> 00:02:45.658 az emberiség nagyobb része sokkal békésebb társadalmakban él. 00:02:45.682 --> 00:02:49.661 Ha konfliktus van, főleg nekünk az Egyesült Államokban, 00:02:49.685 --> 00:02:53.182 fejlett technológia áll rendelkezésünkre a harcosaink kiképzésére, 00:02:53.206 --> 00:02:56.023 bevetjük őket harcokba bárhol a világon, 00:02:56.047 --> 00:02:57.506 és ha leszerelnek, 00:02:57.530 --> 00:02:59.555 visszaszállítjuk őket a békés vidékekre. NOTE Paragraph 00:03:00.514 --> 00:03:04.372 De most képzeljük el egy pillanatra, milyen lehet ez. 00:03:05.064 --> 00:03:07.084 Beszélgettem veteránokkal, akik elmondták, 00:03:07.108 --> 00:03:10.200 hogy egy nap a brutális afganisztáni tűzharcban voltak, 00:03:10.224 --> 00:03:13.099 ahol vérontást és halált láttak, 00:03:13.867 --> 00:03:16.337 és csak három nappal azután azon kapták magukat, 00:03:16.361 --> 00:03:19.025 hogy egy hűtőládát cipelnek, a gyerek futball meccsére. 00:03:20.405 --> 00:03:23.170 "Agyfasz" a leggyakoribb kifejezés. NOTE Paragraph 00:03:23.194 --> 00:03:24.608 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:03:24.632 --> 00:03:27.751 Ez a leggyakoribb kifejezés, amit hallottam az élmény leírására. 00:03:27.775 --> 00:03:29.299 Ez egészen pontosan az is. 00:03:29.323 --> 00:03:33.312 Miközben a katonáink megszámlálhatatlan órát töltenek háborús felkészüléssel, 00:03:33.336 --> 00:03:35.229 csak mostanában jöttünk rá, 00:03:35.253 --> 00:03:38.713 hogy szükségük van felkészítésre a civil életbe való visszatéréshez is. NOTE Paragraph 00:03:39.642 --> 00:03:43.733 Nos, mint bármelyik gyakorlat, a legjobb a PTSSZ kezelés is, némi ismétlést kíván. 00:03:43.757 --> 00:03:44.908 A hadseregnél 00:03:44.932 --> 00:03:48.172 nemcsak egyszerűen odaadjuk a gyakornokoknak a Mark-19 gránátvetőt 00:03:48.196 --> 00:03:51.388 ezzel a mondattal: "Itt a ravasz, itt a lőszer és a jószerencse." 00:03:51.412 --> 00:03:56.108 Nem. A lőtéren és speciális helyzetekben képezzük őket, 00:03:56.132 --> 00:03:57.818 újra és újra és újra, 00:03:57.842 --> 00:04:00.355 amíg a fegyver felemelése és a célzás 00:04:00.355 --> 00:04:02.491 annyira rögzül az izmaik memóriájában, 00:04:02.515 --> 00:04:04.843 hogy gondolkodás nélkül is végrehajtják 00:04:04.867 --> 00:04:07.787 a legstresszesebb helyzetekben is, amit el tudunk képzelni. NOTE Paragraph 00:04:08.630 --> 00:04:11.364 Ugyanez vonatkozik a gyakorlás-alapú kezelésekre is. 00:04:11.875 --> 00:04:15.206 Az első ilyen kezelés a kognitív terápia. 00:04:15.230 --> 00:04:18.599 Ez egyfajta mentális újrakalibrálás. 00:04:18.756 --> 00:04:20.795 Amikor a veteránok hazajönnek a háborúból, 00:04:20.819 --> 00:04:23.415 a mentális beállítottságuk 00:04:23.439 --> 00:04:26.098 egy roppantul veszélyes környezetre van méretezve. 00:04:26.860 --> 00:04:32.016 Szóval, amikor ezt próbálják alkalmazni egy békés környezetben, 00:04:32.040 --> 00:04:33.245 az gondot okoz. 00:04:33.269 --> 00:04:37.724 Képzelt veszélyek miatt kezdenek fulladni. 00:04:37.748 --> 00:04:41.071 Bizalmatlanok kezdenek lenni a családdal és a barátokkal szemben. 00:04:41.935 --> 00:04:45.999 Nem igaz az, hogy nincs veszély a civil életben, mert van. 00:04:46.402 --> 00:04:49.094 Ez csak a bekövetkezés esélye - 00:04:49.118 --> 00:04:50.438 összehasonlítva a harccal - 00:04:50.438 --> 00:04:52.720 nagyságrendekkel kisebb. NOTE Paragraph 00:04:53.135 --> 00:04:56.895 Soha nem tanácsoljuk a veteránoknak, hogy állítsák le az elővigyázatosságot. 00:04:56.895 --> 00:04:59.223 Arra képezzük őket, hogy igazítsák az óvatosságot 00:04:59.247 --> 00:05:00.888 annak függvényében, merre vannak. 00:05:01.685 --> 00:05:04.074 Hogyha egy rossz társaságban találják magukat, 00:05:04.074 --> 00:05:05.449 fokozzák. 00:05:05.878 --> 00:05:07.527 Vacsora a családdal? 00:05:07.551 --> 00:05:09.479 Lazítsanak. 00:05:09.855 --> 00:05:13.087 Arra tanítjuk a veteránokat, hogy teljesen racionálisak legyenek, 00:05:13.271 --> 00:05:16.875 szisztematikusan mérlegeljék az aktuális statisztikai valószínűségét annak, 00:05:16.875 --> 00:05:20.657 hogy robbanószerekkel találkozásnak, itt a békebeli Amerikában. 00:05:21.460 --> 00:05:25.724 Elegendő gyakorlással azok az újrakalibrálások rögződnek. NOTE Paragraph 00:05:27.053 --> 00:05:29.737 A következő az ilyen kezelésekből az expozíciós terápia, 00:05:29.737 --> 00:05:31.958 ez egyfajta terep gyakorlat, 00:05:32.453 --> 00:05:35.514 ami a leggyorsabb a kint bevetett tényleges kezelések közül. NOTE Paragraph 00:05:35.974 --> 00:05:37.531 Emlékeznek Carlosra? 00:05:37.555 --> 00:05:39.422 Ezt a kezelést választottuk. 00:05:39.869 --> 00:05:42.309 Kezdetekben, feladatokat adtunk neki, 00:05:42.333 --> 00:05:43.819 önmagáért, kihívásokkal telit: 00:05:43.819 --> 00:05:45.609 elmenni az élelmiszerboltba, 00:05:45.633 --> 00:05:48.258 plázába menni, étterembe menni, 00:05:48.282 --> 00:05:50.772 háttal ülni az ajtónak. 00:05:51.214 --> 00:05:52.399 És kritikusan - 00:05:53.032 --> 00:05:54.885 benne maradni ezekben a környezetekben. 00:05:55.791 --> 00:05:57.501 Nos, először szorongott. 00:05:57.525 --> 00:06:00.017 Oda akart ülni ahonnan beláthatja a helyiséget, 00:06:00.041 --> 00:06:01.966 ahol menekülési útvonalat tervezhet, 00:06:01.990 --> 00:06:05.017 ahol rögtönzött fegyverhez jut. 00:06:05.041 --> 00:06:07.881 És el akart menni, de nem tette. 00:06:08.390 --> 00:06:11.261 Emlékezett a tengerész kiképzésére 00:06:11.285 --> 00:06:13.129 és túllépett a kellemetlenségeken. 00:06:13.530 --> 00:06:16.722 Amikor ezt megcsinálta a szorongása csökkent egy kicsit, 00:06:16.746 --> 00:06:19.505 aztán még egy kicsit és még egy kicsit, 00:06:19.529 --> 00:06:20.843 amíg végül 00:06:20.867 --> 00:06:25.777 újratanulta, hogyan kell nyilvános helyen ülni, 00:06:26.785 --> 00:06:28.269 és csak jól érezni magát. NOTE Paragraph 00:06:29.704 --> 00:06:33.022 Hallgatott felvételeket a harci élményeiről, 00:06:33.046 --> 00:06:35.227 újra és újra és újra. 00:06:35.706 --> 00:06:39.946 Addig hallgatta azokat az emlékeket, amíg többé nem okoztak semmi szorongást. 00:06:40.419 --> 00:06:42.981 Annyira feldolgozta az emlékeit, 00:06:43.005 --> 00:06:46.234 hogy az agyának nem volt szüksége visszatérni hozzájuk 00:06:46.258 --> 00:06:47.543 mikor aludt. 00:06:48.400 --> 00:06:51.953 Mikor egy évvel azután beszéltem vele, hogy a kezelés véget ért, 00:06:51.977 --> 00:06:53.348 azt mondta nekem: 00:06:53.372 --> 00:06:57.773 "Doki, 43 éve ez az első alkalom, 00:06:58.472 --> 00:07:00.058 hogy nincsenek rémálmaim." NOTE Paragraph 00:07:01.412 --> 00:07:05.590 Ez kérem más, mint kitörölni az emlékezetet. 00:07:06.087 --> 00:07:09.082 A veteránok mindig emlékezni fognak a traumatikus élményekre, 00:07:09.106 --> 00:07:10.763 de elég gyakorlással, 00:07:10.787 --> 00:07:15.993 azok az emlékek nem lesznek annyira nyersek vagy fájdalmasak, mint egykoron. 00:07:16.379 --> 00:07:19.940 Nem érzik azt, mintha csak tegnap történt volna, 00:07:19.964 --> 00:07:23.770 és így sokkal kellemesebb itt lenniük. NOTE Paragraph 00:07:25.985 --> 00:07:27.255 De ez sokszor nehéz. 00:07:27.677 --> 00:07:31.315 Mint bármely képzés, ez sem biztos, hogy mindenkinél működik. 00:07:32.117 --> 00:07:33.518 Bizalmi problémák is vannak. 00:07:33.931 --> 00:07:35.213 Sokszor megkérdeznek, 00:07:35.237 --> 00:07:37.891 "Doki, ha nem voltál ott, hogy tudsz segíteni?" 00:07:37.915 --> 00:07:39.378 Ami érthető. 00:07:40.244 --> 00:07:44.615 De a visszatéréshez a civil életbe 00:07:44.639 --> 00:07:47.624 nem olyan személyre van szükség, aki ott volt. 00:07:47.985 --> 00:07:51.101 Nem csatatéri műveletekről kell gyakorlat hozzá, 00:07:51.125 --> 00:07:55.038 hanem a hazatérésre kell kiképeznünk őket. NOTE Paragraph 00:07:58.626 --> 00:08:00.891 A munkám elmúlt tíz évében 00:08:01.336 --> 00:08:03.958 részletes beszámolókat hallgattam végig 00:08:03.958 --> 00:08:06.728 a legrosszabb élményekről, amit csak el tudnak képzelni -, 00:08:06.732 --> 00:08:07.961 naponta. 00:08:07.985 --> 00:08:10.083 Nem volt mindig egyszerű. 00:08:10.107 --> 00:08:13.472 Voltak olyan időszakok, mikor úgy éreztem megszakad a szívem, 00:08:13.496 --> 00:08:15.553 vagy csak túl sok mindent kellett lenyelnem. 00:08:16.150 --> 00:08:19.473 De ezek a gyakorlati alapú kezelések olyan jól működnek, 00:08:19.497 --> 00:08:22.579 hogy akármit is vesz el tőlem, sokkal többet ad vissza, 00:08:22.603 --> 00:08:25.849 mert látom, hogy az emberek jobban lesznek. 00:08:26.754 --> 00:08:28.577 Látom az életüket átalakulni. NOTE Paragraph 00:08:30.656 --> 00:08:33.994 Carlos már az unokáival élvezi a kirándulásokat, 00:08:34.018 --> 00:08:37.225 amit nem volt képes a saját gyerekeivel megtenni. 00:08:37.638 --> 00:08:41.624 Ez az, ami olyan elképesztő nekem, hogy 43 év szenvedés után, 00:08:41.648 --> 00:08:45.467 csak tíz hét intenzív gyakorlás kellett, hogy visszakapja az életét. 00:08:46.001 --> 00:08:48.309 És amikor beszéltünk, azt mondta nekem: 00:08:48.333 --> 00:08:52.350 "Tudom, hogy nem kaphatom vissza azokat az éveket, 00:08:53.088 --> 00:08:57.997 de legalább a hátralévő napjaimat a Földön 00:08:58.021 --> 00:08:59.938 békében élhetem le." 00:09:01.114 --> 00:09:04.586 Hozzátette: "Remélem ezek a fiatal veteránok nem várnak, 00:09:04.610 --> 00:09:05.958 hogy segítséget kérjenek." 00:09:06.588 --> 00:09:07.874 Én is ebben bízom. 00:09:09.020 --> 00:09:10.206 Mert ... 00:09:11.003 --> 00:09:12.446 az élet rövid, 00:09:13.383 --> 00:09:16.555 és ha elég szerencsés vagy, hogy túlélj egy háborút 00:09:16.579 --> 00:09:18.659 vagy akármilyen traumatikus élményt 00:09:18.683 --> 00:09:22.198 tartozol magadnak egy jó élettel. 00:09:22.629 --> 00:09:25.270 Nem szabad várnod a megfelelő kezelésekkel, 00:09:25.294 --> 00:09:26.679 hogy megtörténjenek. NOTE Paragraph 00:09:28.663 --> 00:09:33.978 Nos, a legjobb módja a háború okozta emberi szenvedés befejezésének az, 00:09:34.883 --> 00:09:36.383 ha nem megyünk soha háborúba. 00:09:37.422 --> 00:09:39.588 De fajilag még nem tartunk ott. 00:09:40.157 --> 00:09:41.417 Ott tartunk, 00:09:41.441 --> 00:09:46.674 hogy a mentális szenvedés, amit a saját fiainknak és lányainknak okozunk azzal, 00:09:46.698 --> 00:09:48.346 hogy harcolni küldjük őket, 00:09:48.682 --> 00:09:50.932 enyhíthetőek. 00:09:51.675 --> 00:09:57.761 De biztosítanunk kell, hogy a tudomány, az energiaszint és az érték, 00:09:57.785 --> 00:10:00.717 amit abba fektetünk, hogy háborúba küldjük őket, 00:10:01.516 --> 00:10:03.426 legalább tükröződik abban, 00:10:03.450 --> 00:10:07.056 hogy mennyire jól készítjük fel őket a hazatérésre. 00:10:07.868 --> 00:10:09.441 Ennyivel tartozunk nekik. NOTE Paragraph 00:10:10.186 --> 00:10:11.369 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:10:11.393 --> 00:10:18.324 (Taps)