1 00:00:00,312 --> 00:00:01,711 Podeliću sa vama 2 00:00:01,711 --> 00:00:03,844 pogled koji menja obrazac 3 00:00:03,844 --> 00:00:05,549 viđenja rodnog nasilja - 4 00:00:05,549 --> 00:00:08,418 silovanje, nasilje u porodici, maltretiranje u vezi, 5 00:00:08,418 --> 00:00:11,104 seksualno uznemiravanje, seksualno iskorišćavanje dece. 6 00:00:11,104 --> 00:00:13,342 Čitav spektar problema koji se ukratko nazivaju 7 00:00:13,342 --> 00:00:14,883 "problemima rodnog nasilja" 8 00:00:14,883 --> 00:00:17,651 i viđeni su kao ženske poteškoće u vezi sa kojima pomažu 9 00:00:17,651 --> 00:00:20,183 neki dobri muškarci, ali imam problem sa tim okvirom 10 00:00:20,183 --> 00:00:21,176 i ne prihvatam ga. 11 00:00:21,176 --> 00:00:24,411 Ne vidim to kao ženske probleme koje rešavaju dobri muškarci. 12 00:00:24,411 --> 00:00:26,879 Zapravo, obrazložiću vam da su ovo prvenstveno 13 00:00:26,879 --> 00:00:28,592 muški problemi. 14 00:00:28,592 --> 00:00:31,532 (Aplauz) 15 00:00:31,532 --> 00:00:33,299 Očigledno, to su i ženski problemi 16 00:00:33,299 --> 00:00:36,077 što i razumem, ali nazivati 17 00:00:36,077 --> 00:00:38,810 rodno nasilje ženskim problemom je samo deo problema 18 00:00:38,810 --> 00:00:40,452 iz brojnih razloga. 19 00:00:40,452 --> 00:00:43,777 Prvi je da to daje muškarcima izgovor da ne vode računa. 20 00:00:43,777 --> 00:00:46,321 Zar ne? Puno muškaraca čuje termin "ženski problemi" 21 00:00:46,321 --> 00:00:48,359 i težimo da ih zanemarimo, pa razmišljamo: 22 00:00:48,359 --> 00:00:51,165 "Hej, ja sam muško. To je za devojke" ili " To je za žene." 23 00:00:51,165 --> 00:00:53,590 A kao posledica toga, dosta muškaraca ne ode dalje 24 00:00:53,590 --> 00:00:54,893 od prve rečenice. 25 00:00:54,893 --> 00:00:57,227 Skoro kao da je čip u našim mozgovima aktiviran 26 00:00:57,227 --> 00:00:59,517 i nervni putevi vode našu pažnju u drugom smeru 27 00:00:59,517 --> 00:01:01,567 kada čujemo termin "ženski problemi". 28 00:01:01,567 --> 00:01:03,627 Ovo inače takođe važi i za reč "rod" 29 00:01:03,627 --> 00:01:05,707 jer dosta ljudi kad čuje reč "rod" 30 00:01:05,707 --> 00:01:07,587 misli da to znači "žena". 31 00:01:07,587 --> 00:01:11,029 Stoga misle da su rodni problemi sinonim za ženske probleme. 32 00:01:11,029 --> 00:01:13,145 Postoje neke zabune u vezi sa terminom "rod". 33 00:01:13,145 --> 00:01:16,357 Dozvolite mi da vam ilustrujem te zabune putem analogije. 34 00:01:16,357 --> 00:01:17,997 Hajde na kratko da pričamo o rasi. 35 00:01:17,997 --> 00:01:19,732 U Americi, kad čujemo reč "rasa" 36 00:01:19,732 --> 00:01:22,336 dosta ljudi misli da to znači: Afro-amerikanac, 37 00:01:22,336 --> 00:01:24,309 Latinos, Azijski Amerikanac, Indijanac, 38 00:01:24,309 --> 00:01:28,081 južni Azijat, pacifički ostrvljanin, i tako dalje. 39 00:01:28,081 --> 00:01:30,885 Dosta ljudi, kada čuju reč "seksualna orijentacija" 40 00:01:30,885 --> 00:01:33,629 misle da to znači: gej, lezbijka, biseksualac. 41 00:01:33,629 --> 00:01:36,323 A puno ljudi kada čuje reč "rod" misle da to znači: žene. 42 00:01:36,323 --> 00:01:37,904 U svakom od navedenih slučajeva, 43 00:01:37,904 --> 00:01:39,871 ne obraća se pažnja na dominantnu grupu. 44 00:01:39,871 --> 00:01:42,791 Zar ne? Kao da belci nemaju neku vrstu rasnog identiteta 45 00:01:42,791 --> 00:01:46,018 ili da ne pripadaju nekoj rasnoj kategoriji i ustrojstvu, 46 00:01:46,018 --> 00:01:49,199 kao da heteroseksualci nemaju seksualnu orijentaciju, 47 00:01:49,199 --> 00:01:51,763 kao da muškarci nemaju rod. 48 00:01:51,763 --> 00:01:54,410 Ovo je jedan od načina da se dominantni sistemi održe 49 00:01:54,410 --> 00:01:56,101 i reprodukuju, što znači 50 00:01:56,101 --> 00:01:59,826 da je dominatna grupa retko izazvana da čak i razmišlja o svojoj dominantnosti 51 00:01:59,826 --> 00:02:01,849 jer je to jedna od ključnih karakteristika 52 00:02:01,849 --> 00:02:04,689 snage i privilegije, mogućnost da se prolazi neispitano 53 00:02:04,689 --> 00:02:08,517 u nedostatku introspekcije, zapravo biti prikazan nevidljivim 54 00:02:08,517 --> 00:02:10,926 u velikoj meri u raspravi 55 00:02:10,926 --> 00:02:13,273 o problemima koji se tiču prvenstveno nas. 56 00:02:13,273 --> 00:02:15,382 A takođe je neverovatno kako ovo funkcioniše 57 00:02:15,382 --> 00:02:17,073 u porodičnom i seksualnom nasilju, 58 00:02:17,073 --> 00:02:19,016 kako su muškarci prilično izostavljeni 59 00:02:19,016 --> 00:02:20,733 iz mnogih razgovora o temi 60 00:02:20,733 --> 00:02:23,275 koja je centralno u vezi sa njima. 61 00:02:23,275 --> 00:02:25,398 Ilustrovaću vam ovo o čemu pričam 62 00:02:25,398 --> 00:02:26,854 koristeći staru tehnologiju. 63 00:02:26,854 --> 00:02:29,707 Staromodan sam po pitanju osnovnih gledišta. 64 00:02:29,707 --> 00:02:32,527 Pravim filmove i radim sa visokom tehnologijom 65 00:02:32,527 --> 00:02:34,460 ali sam i dalje staromodan kao nastavnik. 66 00:02:34,460 --> 00:02:37,720 Želim da podelim sa vama ovu vežbu 67 00:02:37,720 --> 00:02:40,374 koja na nivou strukture rečenice opisuje 68 00:02:40,374 --> 00:02:42,311 kako nam način na koji razmišljamo, 69 00:02:42,311 --> 00:02:44,479 doslovno način na koji koristimo svoj jezik, 70 00:02:44,479 --> 00:02:47,119 pomaže da držimo našu pažnju dalje od muškaraca. 71 00:02:47,119 --> 00:02:49,748 Ovo je prvenstveno u vezi sa porodičnim nasiljem, 72 00:02:49,748 --> 00:02:52,759 ali možete to povezati i sa ostalim analogijama. 73 00:02:52,759 --> 00:02:55,835 Ovo potiče od rada feminističke lingvistkinje Džulije Penelopi. 74 00:02:55,835 --> 00:02:57,959 Počinje prostom engleskom rečenicom: 75 00:02:57,959 --> 00:03:01,591 "Don je istukao Meri." 76 00:03:01,591 --> 00:03:03,163 To je dobra engleska rečenica. 77 00:03:03,163 --> 00:03:04,864 Džon je subjekat. Tući je glagol. 78 00:03:04,864 --> 00:03:06,433 Meri je objekat. Dobra rečenica. 79 00:03:06,433 --> 00:03:08,021 Preći ćemo na sledeću rečenicu, 80 00:03:08,021 --> 00:03:11,026 koja kaže istu stvar u pasivu. 81 00:03:11,026 --> 00:03:16,134 "Meri je istučena od strane Džona". 82 00:03:17,391 --> 00:03:20,138 Sada se dosta stvari desilo u jednoj rečenici. 83 00:03:20,138 --> 00:03:22,415 Prešli smo sa "Džon je istukao Meri" 84 00:03:22,415 --> 00:03:24,328 na "Meri je istučena od strane Džona". 85 00:03:24,328 --> 00:03:27,482 Prebacili smo svoju pažnju u jednoj rečenici sa Džona na Meri 86 00:03:27,482 --> 00:03:30,539 i kao što vidite, Džon je veoma blizu kraja rečenice, 87 00:03:30,539 --> 00:03:33,176 pa, skoro blizu ispadanja sa mape naše psihičke ravni. 88 00:03:33,176 --> 00:03:35,137 U trećoj rečenicai Džon je izuzet 89 00:03:35,137 --> 00:03:38,438 i imamo "Meri je pretučena", 90 00:03:38,438 --> 00:03:40,311 i sad se sve tiče Meri. 91 00:03:40,311 --> 00:03:43,303 Čak ni ne razmišljamo o Džonu. Skroz smo usredsređeni na Meri. 92 00:03:43,303 --> 00:03:45,771 Tokom prošlih generacija, termin koji smo koristili 93 00:03:45,771 --> 00:03:48,056 kao sinonim za "pretučena" je bio: "umlaćena", 94 00:03:48,056 --> 00:03:51,016 pa tako imamo "Meri je umlaćena". 95 00:03:51,016 --> 00:03:53,495 Konačna rečenica u ovom sledu, 96 00:03:53,495 --> 00:03:55,142 prateći prethodne, 97 00:03:55,142 --> 00:03:57,840 je "Meri je umlaćena žena". 98 00:03:57,840 --> 00:04:03,873 Stoga je sad Merin identitet - Meri je pretučena žena - 99 00:04:04,840 --> 00:04:07,809 ono što joj je učinjeno od strane Džona u prvoj rečenici. 100 00:04:07,809 --> 00:04:10,683 Ali smo pokazali da je Džon odavno napustio ovu priču. 101 00:04:10,683 --> 00:04:13,462 Mi koji radimo u sektoru porodičnog i seksualnog nasilja 102 00:04:13,462 --> 00:04:16,555 znamo da je okrivljavanje žrtve veoma prisutno u ovoj oblasti, 103 00:04:16,555 --> 00:04:19,551 odnosno, svaljivanje krivice na osobu kojoj je nešto učinjeno, 104 00:04:19,551 --> 00:04:21,298 a ne na osobu koja je to učinila. 105 00:04:21,298 --> 00:04:23,923 Pitamo se zašto ove žene izlaze sa ovakvim muškarcima? 106 00:04:23,923 --> 00:04:25,774 Zašto ih privlače takvi muškarci? 107 00:04:25,774 --> 00:04:28,150 Zašto se stalno vraćaju? Šta je nosila na žurci? 108 00:04:28,150 --> 00:04:29,553 Kakav glup postupak. 109 00:04:29,553 --> 00:04:32,659 Zašto je pila sa tom grupom muškaraca u toj hotelskoj sobi? 110 00:04:32,659 --> 00:04:36,109 Ovo je svaljivanje krivice na žrtvu i postoji veliki broj razloga za to, 111 00:04:36,109 --> 00:04:39,014 ali jedan od njih je taj da je čitava naša saznajna struktura 112 00:04:39,014 --> 00:04:41,121 podešena da krivi žrtve. To radimo nesvesno. 113 00:04:41,121 --> 00:04:44,285 Čitava naša saznajna struktura je podešena da postavlja pitanja 114 00:04:44,285 --> 00:04:46,751 o ženama i ženskim izborima i o tome šta one rade, 115 00:04:46,751 --> 00:04:47,877 šta misle i oblače. 116 00:04:47,877 --> 00:04:50,516 Neću ućutkivati ljude koji postavljaju pitanja o ženama. 117 00:04:50,516 --> 00:04:51,694 Legitimno je to pitati. 118 00:04:51,694 --> 00:04:54,018 Ali budimo načisto: postavljanje pitanja o Meri 119 00:04:54,018 --> 00:04:56,567 neće nas odvesti nigde što se tiče prevencije nasilja. 120 00:04:56,567 --> 00:04:58,574 Treba da postavljamo drugačija pitanja. 121 00:04:58,574 --> 00:05:00,664 Vidite šta želim da postignem ovim, zar ne? 122 00:05:00,664 --> 00:05:02,423 Pitanja se ne tiču Meri, već Džona. 123 00:05:02,423 --> 00:05:05,109 Ona uključuju stvari poput: zašto Džon tuče Meri? 124 00:05:05,109 --> 00:05:07,499 Zašto je porodično nasilje i dalje veliki problem 125 00:05:07,499 --> 00:05:09,078 u Americi i čitavom svetu? 126 00:05:09,078 --> 00:05:11,570 Šta se dešava? Zašto toliko muškaraca zlostavlja, 127 00:05:11,570 --> 00:05:13,955 fizički, emocionalno, verbalno i na druge načine, 128 00:05:13,955 --> 00:05:16,849 žene i devojke, muškarce i dečake za koje tvrde da ih vole? 129 00:05:16,849 --> 00:05:18,355 Šta se dešava sa muškarcima? 130 00:05:18,355 --> 00:05:22,083 Zašto toliko odraslih muškaraca seksualno zlostavlja devojčice i dečake? 131 00:05:22,083 --> 00:05:24,285 Zašto je to tako čest problem u našem društvu 132 00:05:24,285 --> 00:05:25,454 i širom sveta danas? 133 00:05:25,454 --> 00:05:27,845 Zašto slušamo stalno iznova 134 00:05:27,845 --> 00:05:31,046 o novim skandalima koji izbijaju u velikim institucijama 135 00:05:31,046 --> 00:05:34,155 poput katoličke crkve ili fudbalskog programa države Pensilvanije 136 00:05:34,155 --> 00:05:36,834 ili Saveza izviđača Amerike i tako dalje, i tako dalje? 137 00:05:36,834 --> 00:05:39,439 A onda slede i lokalne zajednice širom zemlje i sveta. 138 00:05:39,439 --> 00:05:41,449 Slušamo o tome sve vreme. 139 00:05:41,449 --> 00:05:43,249 Seksualno uznemiravanje dece. 140 00:05:43,249 --> 00:05:44,822 Šta se dešava sa muškarcima? 141 00:05:44,822 --> 00:05:48,132 Zašto toliko muškaraca siluje žene u našem društvu i celom svetu? 142 00:05:48,132 --> 00:05:50,349 Zašto toliko muškaraca siluje druge muškarce? 143 00:05:50,349 --> 00:05:51,640 Šta je to sa njima? 144 00:05:51,640 --> 00:05:56,694 A šta je sa ulogom različitih institucija u našem društvu 145 00:05:56,694 --> 00:05:59,091 koje potpomažu stvaranje muškaraca zlostavljača 146 00:05:59,091 --> 00:06:00,467 u pandemičnim razmerama? 147 00:06:00,467 --> 00:06:02,631 Jer ne radi se o individualnim zločincima. 148 00:06:02,631 --> 00:06:05,434 Ovo je naivan način da se shvati ono što je mnogo dublji 149 00:06:05,434 --> 00:06:07,233 i sistematičniji društveni problem. 150 00:06:07,233 --> 00:06:08,163 Zločinci nisu 151 00:06:08,163 --> 00:06:10,047 meka čudovišta koja izranjaju iz bare 152 00:06:10,047 --> 00:06:12,208 i dolaze u grad i obavljaju svoj gnusni posao 153 00:06:12,208 --> 00:06:14,063 i nestaju nazad u noć. 154 00:06:14,063 --> 00:06:16,616 Ovo je veoma naivno gledište, zar ne? 155 00:06:16,616 --> 00:06:18,670 Zločinci su mnogo običniji od toga 156 00:06:18,670 --> 00:06:20,010 i svakodnevniji. 157 00:06:20,010 --> 00:06:23,350 Dakle, pitanje je šta mi činimo ovde 158 00:06:23,350 --> 00:06:24,650 u našem društvu i u svetu? 159 00:06:24,650 --> 00:06:26,509 Koje su uloge različitih institucija 160 00:06:26,509 --> 00:06:28,796 u stvaranju agresivnih muškaraca? 161 00:06:28,796 --> 00:06:30,957 Koja je uloga religioznih sistema verovanja, 162 00:06:30,957 --> 00:06:33,312 sportske kulture, pornografske kulture, 163 00:06:33,312 --> 00:06:35,973 strukture porodice, ekonomije i onoga kako se to ukršta, 164 00:06:35,973 --> 00:06:38,691 rase i nacionalnosti i kako se one međusobno ukrštaju? 165 00:06:38,691 --> 00:06:39,991 Kako sve to funkcioniše? 166 00:06:39,991 --> 00:06:42,744 Kad počnemo da pravimo takve veze 167 00:06:42,744 --> 00:06:45,103 i postavljamo ova važna i krupna pitanja, 168 00:06:45,103 --> 00:06:47,884 tek tada možemo da govorimo o tome kako se možemo menjati 169 00:06:47,884 --> 00:06:50,779 ili drugim rečima, kako možemo da uradimo nešto drugačije? 170 00:06:50,779 --> 00:06:52,496 Kako možemo da promenimo praksu? 171 00:06:52,496 --> 00:06:54,591 Kako možemo promeniti socijalizaciju dečaka 172 00:06:54,591 --> 00:06:57,499 i definiciju muškosti koje dovode do ovakvih ishoda danas? 173 00:06:57,499 --> 00:06:59,363 Ovo su neka od pitanja koja treba 174 00:06:59,363 --> 00:07:02,328 da postavljamo i neki od zadataka koje treba da ispunimo 175 00:07:02,328 --> 00:07:04,931 ali ako smo beskrajno fokusirani na ono što žene rade 176 00:07:04,931 --> 00:07:07,055 i misle u vezama ili na nekom drugom mestu, 177 00:07:07,055 --> 00:07:09,809 nećemo stići do cilja. 178 00:07:09,809 --> 00:07:11,570 Razumem da dosta žena 179 00:07:11,570 --> 00:07:14,152 koje su pokušavale da govore javno o ovim problemima, 180 00:07:14,152 --> 00:07:16,159 danas, juče i godinama unazad, 181 00:07:16,159 --> 00:07:18,223 često budu ućutkane kad ulože takve napore. 182 00:07:18,223 --> 00:07:21,111 Nazivaju ih imenima poput: "protivnica muškaraca" 183 00:07:21,111 --> 00:07:22,770 ili "mrziteljka muškaraca" 184 00:07:22,770 --> 00:07:29,275 ili odvratno i uvredljivo: "feminacista". Zar ne? 185 00:07:29,963 --> 00:07:31,490 A znate o čemu se ovde radi? 186 00:07:31,490 --> 00:07:32,876 Zove se: ubiti glasnika. 187 00:07:32,876 --> 00:07:34,400 Zato što žene koje se usprotive 188 00:07:34,400 --> 00:07:36,694 i govore javno u svoje ime i u ime drugih žena, 189 00:07:36,694 --> 00:07:40,204 kao i u ime muškaraca i dečaka, za njih je naredba da 190 00:07:40,204 --> 00:07:43,553 sede i ćute, drže trenutno stanje takvim kakvo je 191 00:07:43,553 --> 00:07:45,376 jer ne volimo ljude koji talasaju. 192 00:07:45,376 --> 00:07:47,555 Ne volimo kad ljudi iskušavaju našu snagu. 193 00:07:47,555 --> 00:07:50,420 Bolje sedi i ćuti, u suštini. 194 00:07:50,420 --> 00:07:52,484 Hvala bogu da žene nisu to uradile. 195 00:07:52,484 --> 00:07:53,994 Hvala bogu, živimo u vremenu 196 00:07:53,994 --> 00:07:57,148 gde ima toliko ženskog vođstva koje se tome suprotstavlja. 197 00:07:57,148 --> 00:08:00,442 Ali jedna od snažnih uloga koje muškarci mogu odigrati u ovom poslu 198 00:08:00,442 --> 00:08:02,231 je ta da možemo da kažemo neke stvari 199 00:08:02,231 --> 00:08:03,930 koje žene ponekad ne mogu da kažu 200 00:08:03,930 --> 00:08:06,688 ili, još bolje, mogu da nas čuju da govorimo neke stvari 201 00:08:06,688 --> 00:08:08,413 koje se od žena ne čuju često. 202 00:08:08,413 --> 00:08:10,608 Priznajem da je to problem. To je seksizam. 203 00:08:10,608 --> 00:08:13,636 Ali to je istina. Jedna od stvari koje uvek govorim muškarcima, 204 00:08:13,636 --> 00:08:14,775 i moje kolege takođe, 205 00:08:14,775 --> 00:08:17,686 je da nam treba više muškaraca koji imaju hrabrosti i snage 206 00:08:17,686 --> 00:08:19,781 da počnu da govore neke od ovih stvari, 207 00:08:19,781 --> 00:08:21,821 i da stoje uz žene, a ne protiv njih 208 00:08:21,821 --> 00:08:23,582 pretvarajući se da je ovo nekakva 209 00:08:23,582 --> 00:08:25,759 bitka između polova ili neka slična glupost. 210 00:08:25,759 --> 00:08:27,196 Živimo zajedno na ovom svetu. 211 00:08:27,196 --> 00:08:29,688 I uzgred, jedna od stvari koja me zaista muči 212 00:08:29,688 --> 00:08:32,886 u vezi sa jednim delom retorike protiv feministkinja i onih 213 00:08:32,886 --> 00:08:34,540 koji su stvorili "umlaćene žene" 214 00:08:34,540 --> 00:08:36,597 i pokrete protiv krize silovanja širom sveta 215 00:08:36,597 --> 00:08:39,171 je da je ona nekako, kao što sam rekao, antimuška. 216 00:08:39,171 --> 00:08:41,437 Šta je sa dečacima koji su duboko pogođeni 217 00:08:41,437 --> 00:08:43,845 na negativan način onim što odrasli muškarci rade 218 00:08:43,845 --> 00:08:46,875 protiv njihovih majki i sestara, njih samih? 219 00:08:46,875 --> 00:08:49,017 Šta je sa tim dečacima? 220 00:08:49,017 --> 00:08:50,802 Šta je sa svim momcima i dečacima 221 00:08:50,802 --> 00:08:53,434 koji su pretrpeli traume od nasilja odraslih muškaraca? 222 00:08:53,434 --> 00:08:55,050 Znate šta? Isti sistem proizvodi 223 00:08:55,050 --> 00:08:58,331 i one koji zlostavljaju žene i one koji zlostavljaju druge muškarce. 224 00:08:58,331 --> 00:09:00,256 Ako želimo da govorimo o muškim žrtvama 225 00:09:00,256 --> 00:09:02,019 hajde da se osvrnemo malo na njih. 226 00:09:02,019 --> 00:09:05,519 Najveći broj muških žrtava nasilja su oni koje su muškarci zlostavljali. 227 00:09:05,519 --> 00:09:07,415 To i muškarci i žene imaju zajedničko. 228 00:09:07,415 --> 00:09:08,853 Svi smo žrtve muškog nasilja. 229 00:09:08,853 --> 00:09:10,379 To nam je direktno u interesu, 230 00:09:10,379 --> 00:09:13,575 da ne pominjem činjenicu da većina muškaraca koje poznajem 231 00:09:13,575 --> 00:09:15,911 imaju žene i devojčice za koje se veoma brinemo, 232 00:09:15,911 --> 00:09:19,916 u svojim porodicama i krugovima prijatelja i na bilo koji drugi način. 233 00:09:19,916 --> 00:09:23,191 Tako da postoji mnogo razloga zašto muškarci treba da govore javno. 234 00:09:23,191 --> 00:09:25,423 Deluje očigledno kad se to kaže. Zar ne? 235 00:09:25,423 --> 00:09:29,184 Priroda posla kojim se moje kolege i ja bavimo, 236 00:09:29,184 --> 00:09:33,029 u sportskoj kulturi i američkoj vojsci, u školama - 237 00:09:33,029 --> 00:09:35,739 pokrenuli smo ovaj pristup koji zovemo posmatrački pristup 238 00:09:35,739 --> 00:09:37,642 sprečavanju rodnog nasilja. 239 00:09:37,642 --> 00:09:40,600 Želim da vam istaknem karakteristike posmatračkog pristupa 240 00:09:40,600 --> 00:09:43,205 jer je to veliki tematski pomak, 241 00:09:43,205 --> 00:09:45,045 iako postoji još puno specifičnosti, 242 00:09:45,045 --> 00:09:48,586 ali srž ovoga je, umesto gledanja na muškarce kao na zločince 243 00:09:48,586 --> 00:09:50,268 i žene kao žrtve, 244 00:09:50,268 --> 00:09:53,624 ili žene kao zločince, a muškarce kao žrtve, 245 00:09:53,624 --> 00:09:55,211 ili bilo koju od kombinacija. 246 00:09:55,211 --> 00:09:56,522 Koristim rodnu dvojakost. 247 00:09:56,522 --> 00:09:57,833 Znam da tu ima mnogo više 248 00:09:57,833 --> 00:10:00,384 od muškaraca i žena, mnogo više od muškog i ženskog. 249 00:10:00,384 --> 00:10:01,765 Postoje i žene kao zločinci 250 00:10:01,765 --> 00:10:03,188 i naravno muškarci kao žrtve. 251 00:10:03,188 --> 00:10:04,416 To je čitav sprektar. 252 00:10:04,416 --> 00:10:06,988 Ali umesto dvojakog posmatranja, 253 00:10:06,988 --> 00:10:09,686 fokusiramo se na sve nas kao posmatrače, 254 00:10:09,686 --> 00:10:12,594 a posmatrač je definisan kao neko ko nije 255 00:10:12,594 --> 00:10:15,662 zločinac ili žrtva u datoj situaciji, 256 00:10:15,662 --> 00:10:18,118 drugim rečima: prijatelji, članovi tima, kolege, 257 00:10:18,118 --> 00:10:20,490 članovi porodice, svi mi 258 00:10:20,490 --> 00:10:23,625 koji nismo direktno uključeni u dijadu zlostavljanja, 259 00:10:23,625 --> 00:10:26,822 ali smo ukorenjeni u društvo, porodicu, posao, školu 260 00:10:26,822 --> 00:10:30,450 i druge sfere kulturnih veza sa ljudima koji se mogu naći u takvoj situaciji. 261 00:10:30,450 --> 00:10:31,338 Šta mi radimo? 262 00:10:31,338 --> 00:10:34,174 Kako o tome govorimo? Kako preispitujemo svoje prijatelje? 263 00:10:34,174 --> 00:10:35,999 Kako ih podržavamo? 264 00:10:35,999 --> 00:10:38,435 Kako ne ostajemo nemi na nasilje? 265 00:10:38,435 --> 00:10:40,935 Kada se radi o muškarcima i muškoj kulturi, 266 00:10:40,935 --> 00:10:43,531 cilj je da dopremo do muškaraca koji nisu zlostavljači 267 00:10:43,531 --> 00:10:45,121 da izazovu muškarce koji to jesu. 268 00:10:45,121 --> 00:10:47,036 A kad kažem zlostavljači, ne mislim samo 269 00:10:47,036 --> 00:10:48,359 na one koji tuku žene. 270 00:10:48,359 --> 00:10:51,007 Ne govorimo da muškarac čiji prijatelj 271 00:10:51,007 --> 00:10:54,039 zlostavlja svoju devojku treba da zaustavi njega 272 00:10:54,039 --> 00:10:55,318 u momentu napada. 273 00:10:55,318 --> 00:10:59,679 To je naivan način stvaranja društvenih promena. 274 00:10:59,679 --> 00:11:02,679 Radi se o kontinuitetu, pokušavamo da nateramo muškarce 275 00:11:02,679 --> 00:11:03,966 da prekinu jedni druge. 276 00:11:03,966 --> 00:11:07,085 Na primer, ukoliko ste muškarac i nalazite se u grupi muškaraca 277 00:11:07,085 --> 00:11:09,850 koji igraju poker, pričaju, druže se, bez prisustva žena 278 00:11:09,850 --> 00:11:12,846 i drugi muškarac kaže nešto seksistički, degradirajuće 279 00:11:12,846 --> 00:11:15,615 ili neprimereno o ženama, 280 00:11:15,615 --> 00:11:18,988 umesto smejanja i pretvaranja da niste čuli to, 281 00:11:18,988 --> 00:11:22,020 treba da postoji muškarac koji će reći: "Hej, to nije smešno. 282 00:11:22,020 --> 00:11:24,222 To bi mogla biti moja sestra o kojoj govoriš. 283 00:11:24,222 --> 00:11:26,282 Možeš li da se šališ na račun nečeg drugog?" 284 00:11:26,282 --> 00:11:28,580 Ili: "Da li bi mogao da govoriš o nečemu drugom? 285 00:11:28,580 --> 00:11:30,256 Ne sviđa mi se ta vrsta razgovora." 286 00:11:30,256 --> 00:11:32,895 Isto kao i u situaciji kad ste belac i druga bela osoba 287 00:11:32,895 --> 00:11:34,732 daje rasističke komentare, nadamo se 288 00:11:34,732 --> 00:11:36,341 da bi belci trebalo da prekinu 289 00:11:36,341 --> 00:11:37,456 tu rasističku priču. 290 00:11:37,456 --> 00:11:40,275 Kao i kod heteroseksualizma, ukoliko ste heteorseksualac, 291 00:11:40,275 --> 00:11:43,144 i ne ponašate se mučiteljski ili zlostavljački 292 00:11:43,144 --> 00:11:45,519 protiv ljudi raznih seksualnih opredeljenja, 293 00:11:45,519 --> 00:11:48,958 ako ne kažete nešto u lice drugom heteroseksualcu koji se ponaša tako, 294 00:11:48,958 --> 00:11:50,827 u tom slučaju, zar nije vaše ćutanje 295 00:11:50,827 --> 00:11:52,823 neka vrsta saglasnosti i saučesništva? 296 00:11:52,823 --> 00:11:55,310 Posmatrački pristup pokušava da pruži ljudima alate 297 00:11:55,310 --> 00:11:58,155 kojima će prekinuti taj proces i pričati glasno o problemu 298 00:11:58,155 --> 00:12:00,334 i stvoriti kulturnu klimu u vršnjačkoj grupi 299 00:12:00,334 --> 00:12:02,918 gde će zlostavljanje biti viđeno kao neprihvatljivo 300 00:12:02,918 --> 00:12:05,543 ne samo zato što je ono ilegalno, već zato što je loše 301 00:12:05,543 --> 00:12:07,443 i neprihvatljivo u vršnjačkoj kulturi. 302 00:12:07,443 --> 00:12:09,854 Ako bismo mogli da dođemo do nivoa gde će muškarci 303 00:12:09,854 --> 00:12:12,278 koji se ponašaju seksistički izgubiti svoj status, 304 00:12:12,278 --> 00:12:14,817 mladi muškarci i dečaci koji se ponašaju seksistički 305 00:12:14,817 --> 00:12:16,662 i agresivno prema devojkama i ženama, 306 00:12:16,662 --> 00:12:20,665 kao i prema drugim dečacima i muškarcima, izgubiti status kao rezultat tih radnji. 307 00:12:20,665 --> 00:12:21,808 Šta će se tad desiti? 308 00:12:21,808 --> 00:12:24,255 Tada ćemo videti drastično smanjenje zlostavljanja. 309 00:12:24,255 --> 00:12:26,514 Jer tipičan zlostavljač nije bolestan i uvrnut. 310 00:12:26,514 --> 00:12:29,104 On je normalan čovek u svakom drugom pogledu. Zar ne? 311 00:12:29,104 --> 00:12:32,377 Među velikim brojem sjajnih stvari koje je Martin Luter King rekao 312 00:12:32,377 --> 00:12:33,943 u svom kratkom životu bilo je: 313 00:12:33,943 --> 00:12:35,778 "Na kraju, ono što će najviše boleti 314 00:12:35,778 --> 00:12:37,233 nisu reči neprijatelja 315 00:12:37,233 --> 00:12:38,973 već ćutanje naših prijatelja." 316 00:12:38,973 --> 00:12:41,308 Na kraju ono što će nas najviše boleti nisu reči 317 00:12:41,308 --> 00:12:43,648 naših neprijatelja već ćutanje naših prijatelja. 318 00:12:43,648 --> 00:12:45,749 Bilo je veoma puno ćutanja u muškoj kulturi 319 00:12:45,749 --> 00:12:48,311 o ovoj tekućoj tragediji muškog nasilja 320 00:12:48,311 --> 00:12:50,390 nad ženama i decom, zar ne? 321 00:12:50,390 --> 00:12:51,808 Bilo je previše ćutanja. 322 00:12:51,808 --> 00:12:55,215 Sve što hoću da kažem je da treba da prekinemo ćutanje 323 00:12:55,215 --> 00:12:57,475 i treba nam da to učini više muškaraca. 324 00:12:57,475 --> 00:13:00,798 Naravno, lakše je reći nego učiniti, 325 00:13:00,798 --> 00:13:03,621 jer ja sad o tome govorim, ali govorim vam da nije lako 326 00:13:03,621 --> 00:13:06,313 u muškoj kulturi za muškarce da izazovu jedni druge, 327 00:13:06,313 --> 00:13:08,026 što je jedan od razloga zašto 328 00:13:08,026 --> 00:13:10,702 deo promene obrasca koja treba da se desi 329 00:13:10,702 --> 00:13:13,707 nije samo shvatanje ovih problema kao muških, 330 00:13:13,707 --> 00:13:15,954 već su oni takođe problemi vođstva za muškarce. 331 00:13:15,954 --> 00:13:18,526 Jer konačno, odgovornost za suprotstavljanje 332 00:13:18,526 --> 00:13:20,687 ovim problemima ne treba da padne na ramena 333 00:13:20,687 --> 00:13:24,948 malih dečaka, tinejdžera u srednjim školama ili studenata. 334 00:13:24,948 --> 00:13:28,198 Treba da bude odgovornost odraslih muškaraca koji imaju moć. 335 00:13:28,198 --> 00:13:31,316 Odrasli koji imaju moć su oni koje treba da smatramo odgovornim 336 00:13:31,316 --> 00:13:33,182 za poziciju vođa u ovim problemima, 337 00:13:33,182 --> 00:13:35,526 jer kad neko govori javno u vršnjačkoj kulturi 338 00:13:35,526 --> 00:13:37,101 i izaziva i sprečava, on ili ona 339 00:13:37,101 --> 00:13:38,280 je zaista vođa, zar ne? 340 00:13:38,280 --> 00:13:41,568 Ali na višem nivou, treba nam više muškaraca koji imaju moć 341 00:13:41,568 --> 00:13:43,730 da počnemo da dajemo prednost ovim problemima, 342 00:13:43,730 --> 00:13:45,982 a to nismo još uvek videli, zar ne? 343 00:13:45,982 --> 00:13:49,668 Bio sam na jednoj večeri pre nekoliko godina, 344 00:13:49,668 --> 00:13:52,869 radim intenzivno sa američkom vojskom, sa svim službama. 345 00:13:52,869 --> 00:13:55,961 I bio sam na večeri i jedna žena me je pitala, 346 00:13:55,961 --> 00:13:58,711 mislim da je smatrala da je pomalo lukava, pitala je: 347 00:13:58,711 --> 00:14:01,505 "Koliko dugo radite treninge osetljivosti 348 00:14:01,505 --> 00:14:03,306 sa marincima?" 349 00:14:03,306 --> 00:14:06,149 Rekao sam joj: "Uz svo dužno poštovanje 350 00:14:06,149 --> 00:14:08,926 ja ne radim trenige osetljivosti sa marincima. 351 00:14:08,926 --> 00:14:11,822 Ja vodim program liderstva u Korpusu mornaričke pešadije." 352 00:14:11,822 --> 00:14:13,999 Znam da je moj odgovor pomalo pompezan, 353 00:14:13,999 --> 00:14:16,396 ali je važna razlika, jer ne verujem 354 00:14:16,396 --> 00:14:18,384 da nam treba obuka osetljivosti. 355 00:14:18,384 --> 00:14:20,478 Treba nam obuka vođstva, jer, na primer, 356 00:14:20,478 --> 00:14:23,640 kad profesionalni trener ili menadžer bejzbol 357 00:14:23,640 --> 00:14:26,685 ili fudbalskog tima - a radim dosta i u tom sektoru - 358 00:14:26,685 --> 00:14:30,375 daje seksističke komentare, homofobične izjave 359 00:14:30,375 --> 00:14:32,739 ili čak rasističke, pokrenuće se diskusije 360 00:14:32,739 --> 00:14:35,371 na sportskim blogovima ili sportskim radio emisijama. 361 00:14:35,371 --> 00:14:38,013 Neki ljudi će reći: "Pa, treba nam obuka osetljivosti." 362 00:14:38,013 --> 00:14:39,624 A drugi će reći: "Ma ne treba. 363 00:14:39,624 --> 00:14:41,695 Znate, to je besomučna politička korektnost 364 00:14:41,695 --> 00:14:43,729 i on je dao glupu izjavu. Produži dalje." 365 00:14:43,729 --> 00:14:46,230 Moj argument je: ne treba mu obuka osetljivosti. 366 00:14:46,230 --> 00:14:47,568 Treba mu obuka o vođstvu 367 00:14:47,568 --> 00:14:49,467 jer je on loš vođa, jer u društvu 368 00:14:49,467 --> 00:14:52,278 sa rodnom i seksualnom različitošću - 369 00:14:52,278 --> 00:14:53,858 (Aplauz) - 370 00:14:53,858 --> 00:14:56,098 i rasnom i etničkom raznovrsnošći, vi dajete 371 00:14:56,098 --> 00:14:58,455 tu vrstu komentara i ne uspevate u svom vođstvu. 372 00:14:58,455 --> 00:15:01,625 Kad bismo mogli da prenesemo poruku koju pokušavam da prenesem 373 00:15:01,625 --> 00:15:03,758 moćnim muškarcima i ženama u našem društvu 374 00:15:03,758 --> 00:15:06,151 na svim nivoima institucionalnog autoriteta i moći, 375 00:15:06,151 --> 00:15:08,419 promeniće se 376 00:15:08,419 --> 00:15:10,494 modeli judskog razmišljanja. 377 00:15:10,494 --> 00:15:12,128 Na primer, radim dosta 378 00:15:12,128 --> 00:15:16,542 na atletici na koledžima i univerzitetima širom Severne Amerike. 379 00:15:16,542 --> 00:15:18,524 Znamo toliko o tome kako sprečiti 380 00:15:18,524 --> 00:15:20,927 porodično i seksualno nasilje, zar ne? 381 00:15:20,927 --> 00:15:24,009 Nema izgovora za koledže i univerzitete 382 00:15:24,009 --> 00:15:26,887 da nemaju obuku sprečavanja porodičnog i seksualnog nasilja 383 00:15:26,887 --> 00:15:30,117 namenjenu svim studentima sportistima, trenerima, administratorima 384 00:15:30,117 --> 00:15:31,928 kao deo njihovog obrazovnog procesa. 385 00:15:31,928 --> 00:15:34,805 Znamo dovoljno o tome da možemo jednostavno to da uradimo. 386 00:15:34,805 --> 00:15:36,512 Ali znate šta nedostaje? Vođstvo. 387 00:15:36,512 --> 00:15:38,518 Ali to nije vođstvo studenata sportista. 388 00:15:38,518 --> 00:15:40,247 To je vođstvo rukovodioca sportista, 389 00:15:40,247 --> 00:15:42,796 predsednika univerziteta, ljudi koji su odgovorni, 390 00:15:42,796 --> 00:15:44,544 onih koji donose odluke o izvorima 391 00:15:44,544 --> 00:15:47,690 i onih koji odlučuju o prioritetima u institucionalnim okvirima. 392 00:15:47,690 --> 00:15:51,159 U većini slučajeva, to je neuspeh muškog vođstva. 393 00:15:51,159 --> 00:15:54,244 Pogledajte Univerzitet u Pensilvaniji. On je najbolji od svih 394 00:15:54,244 --> 00:15:56,711 momenata za podučavanje posmatračkog pristupa. 395 00:15:56,711 --> 00:15:59,149 Imali ste toliko situacija u toj oblasti 396 00:15:59,149 --> 00:16:02,438 gde muškarci na visokim pozicijama nisu uspeli 397 00:16:02,438 --> 00:16:05,012 da odbrane decu, u ovom slučaju dečake. 398 00:16:05,012 --> 00:16:07,445 Neverovatno je, zaista. Ali kad uđete u tu priču, 399 00:16:07,445 --> 00:16:09,795 shvatite da postoje veliki pritisci na muškarce. 400 00:16:09,795 --> 00:16:12,356 Postoje prepreke za njih u vršnjačkim kulturama 401 00:16:12,356 --> 00:16:14,671 što je razlog zašto treba da ohrabrujemo muškarce 402 00:16:14,671 --> 00:16:16,543 da se odupru tim ograničenjima. 403 00:16:16,543 --> 00:16:18,777 Jedan od načina da se to učini je da se kaže 404 00:16:18,777 --> 00:16:22,210 da postoji ogroman broj muškaraca kojima je stalo do tih problema. 405 00:16:22,210 --> 00:16:23,739 Znam to. Radim sa muškarcima, 406 00:16:23,739 --> 00:16:25,552 i radio sam sa desetinama hiljada, 407 00:16:25,552 --> 00:16:27,873 stotinama hiljada muškaraca već mnogo decenija. 408 00:16:27,873 --> 00:16:30,637 Strašno je kada mislite o tome, koliko je je to godina. 409 00:16:30,637 --> 00:16:34,309 Ali tu je toliko mnogo muškaraca kojima je istinski stalo do ovih problema, 410 00:16:34,309 --> 00:16:35,806 ali sama briga nije dovoljna. 411 00:16:35,806 --> 00:16:38,378 Treba nam više muškaraca sa smelošću, 412 00:16:38,378 --> 00:16:41,617 sa hrabrošću, snagom, moralnim integritetom 413 00:16:41,617 --> 00:16:45,853 da prekinu kolektivno ćutanje i izazovu jedni druge 414 00:16:45,853 --> 00:16:47,665 i stanu uz žene, a ne protiv njih. 415 00:16:47,665 --> 00:16:49,907 Inače, mi to i dugujemo ženama. 416 00:16:49,907 --> 00:16:50,999 Nema sumnje. 417 00:16:50,999 --> 00:16:52,745 Ali dugujemo i svojim sinovima. 418 00:16:52,745 --> 00:16:54,879 Takođe, dugujemo mladim muškarcima koji rastu 419 00:16:54,879 --> 00:16:57,911 širom sveta u situacijama gde nisu izabrali 420 00:16:57,911 --> 00:17:00,051 da budu muškarci u kulturi koja im govori 421 00:17:00,051 --> 00:17:01,515 da je muškost određeni način. 422 00:17:01,515 --> 00:17:02,909 Oni to nisu odabrali. 423 00:17:02,909 --> 00:17:06,874 Mi koji imamo izbor, imamo i priliku 424 00:17:06,874 --> 00:17:08,504 i odgovornost i za njih. 425 00:17:08,504 --> 00:17:11,615 Nadam se da će ubuduće muškarci i žene, 426 00:17:11,615 --> 00:17:13,664 radeći zajedno, moći da započnu promenu 427 00:17:13,664 --> 00:17:15,220 i preobražaj koji će se desiti 428 00:17:15,220 --> 00:17:17,880 tako da buduće generacije neće imati onaj nivo tragedije 429 00:17:17,880 --> 00:17:19,657 sa kojim se mi svakodnevno borimo. 430 00:17:19,657 --> 00:17:21,340 Znam da možemo to. Možemo bolje. 431 00:17:21,340 --> 00:17:23,032 Hvala vam mnogo. (Aplauz)