WEBVTT 00:00:00.790 --> 00:00:03.395 Yirmi üç yıl önce 00:00:03.395 --> 00:00:06.150 ben 19 yaşındayken, 00:00:06.150 --> 00:00:09.451 bir adamı silahla öldürdüm. 00:00:09.451 --> 00:00:11.594 Ben çabuk sinirlenen ve 00:00:11.594 --> 00:00:13.963 otomatik tabancası olan 00:00:13.963 --> 00:00:18.018 bir uyuşturucu satıcısıydım. NOTE Paragraph 00:00:18.018 --> 00:00:20.789 Ama bu benim hikayemin sonu değildi. 00:00:20.789 --> 00:00:24.930 Aslında, başlangıcıydı 00:00:24.930 --> 00:00:27.105 ve sonraki 23 yıl 00:00:27.105 --> 00:00:30.827 bir tanıma, 00:00:30.827 --> 00:00:34.310 özür ve telafi hikayesidir. 00:00:34.310 --> 00:00:35.733 Ama bu hikaye sizin hayal ettiğiniz veya düşündüğünüz 00:00:35.733 --> 00:00:39.027 şekilde olmadı. 00:00:39.027 --> 00:00:40.485 Hayatımda meydana gelen olaylar 00:00:40.485 --> 00:00:42.628 özellikle benim için şaşırtıcı 00:00:42.628 --> 00:00:44.263 bir şekilde oldu. NOTE Paragraph 00:00:44.263 --> 00:00:47.404 Bakın, bir çoğunuz gibi, 00:00:47.404 --> 00:00:49.978 büyürken, onur listesinde, 00:00:49.978 --> 00:00:51.321 burslu, 00:00:51.321 --> 00:00:53.925 doktor olma hayalleri kuran bir öğrenciydim. 00:00:53.925 --> 00:00:56.556 Ama annem le babam ayrıldığında 00:00:56.556 --> 00:00:58.730 ve sonunda boşandığında 00:00:58.730 --> 00:01:02.567 her şey ciddi bir şekilde kötüye gitti. NOTE Paragraph 00:01:02.567 --> 00:01:05.417 Yaşanan olaylar aslında epey açık. 00:01:05.417 --> 00:01:07.865 17 yaşındayken, 00:01:07.865 --> 00:01:09.510 Detroit'te yaşadığım binanın köşesinde dururken 00:01:09.510 --> 00:01:14.135 üç yerimden vuruldum. 00:01:14.135 --> 00:01:16.830 Arkadaşım beni hastaneye yetiştirdi. 00:01:16.830 --> 00:01:20.054 Doktorlar kurşunları çıkardı, 00:01:20.054 --> 00:01:21.845 beni derleyip toparladı 00:01:21.845 --> 00:01:26.216 ve vurulduğum aynı mahalleye geri gönderdi. 00:01:26.216 --> 00:01:28.971 Bütün bu olanlar sırasında, 00:01:28.971 --> 00:01:31.031 hiç kimse bana sarılmadı, 00:01:31.031 --> 00:01:33.401 hiç kimse öğüt vermedi, 00:01:33.401 --> 00:01:36.341 hiç kimse bana her şeyin iyi olacağını söylemedi. 00:01:36.341 --> 00:01:39.265 Hiç kimse bana korku içinde yaşayacağımı, 00:01:39.265 --> 00:01:41.878 paranoyak olacağımı 00:01:41.878 --> 00:01:44.871 ya da vurulamaya karşı aşırı şiddetli davranacağımı 00:01:44.871 --> 00:01:47.249 söylemedi. 00:01:47.249 --> 00:01:50.070 Kimse bana bir gün, 00:01:50.070 --> 00:01:54.127 tetiğin arkasındaki kişi olacağımı söylemedi. 00:01:54.127 --> 00:01:56.801 On dört ay sonra, 00:01:56.801 --> 00:01:59.411 sabaha karşı 2'de, 00:01:59.411 --> 00:02:01.047 bir adamın ölümüne yol açacak 00:02:01.047 --> 00:02:04.900 silahı ateş ettim. NOTE Paragraph 00:02:04.900 --> 00:02:06.810 Hapse girdiğimde, 00:02:06.810 --> 00:02:12.317 sert, kızgın, incinmiştim. 00:02:12.317 --> 00:02:15.287 Sorumluluk almak istemiyordum. 00:02:15.287 --> 00:02:17.339 Ailemden sisteme kadar, 00:02:17.339 --> 00:02:20.312 herkesi suçluyordum. 00:02:20.312 --> 00:02:22.524 Ateş etme kararıma bahane buldum 00:02:22.524 --> 00:02:24.963 çünkü geldiğim mahallede, 00:02:24.963 --> 00:02:26.589 ateş edilen olmaktansa 00:02:26.589 --> 00:02:29.901 ateş eden olmak daha iyi. 00:02:29.901 --> 00:02:33.223 Soğuk hücremde otururken, 00:02:33.223 --> 00:02:34.870 kendimi çaresiz hissettim, 00:02:34.870 --> 00:02:38.257 sevilmeyen ve terk edilmiş. 00:02:38.257 --> 00:02:42.135 Hiç kimsenin umursamadığını hissediyordum, 00:02:42.135 --> 00:02:44.154 ve tutsaklığıma karşı 00:02:44.154 --> 00:02:47.165 düşmanlıkla tepki verdim. 00:02:47.165 --> 00:02:48.303 Kendimi daha da derin 00:02:48.303 --> 00:02:50.618 bir derde sürüklenirken buldum. 00:02:50.618 --> 00:02:53.398 Karaborsa dükkanları işlettim, 00:02:53.398 --> 00:02:56.117 çok yüksek faiz oranlarında borç para verdim 00:02:56.117 --> 00:02:58.183 ve hapishaneye kaçak getirilen 00:02:58.183 --> 00:03:00.044 uyuşturucuları sattım. 00:03:00.044 --> 00:03:01.614 Ben sonuç olarak 00:03:01.614 --> 00:03:04.295 Michigan Hapishanesi'ndeki gardiyanın deyimiyle 00:03:04.295 --> 00:03:07.132 "beterin beteri" olmuştum. 00:03:07.132 --> 00:03:09.457 Ve aktivitelerim yüzünden, 00:03:09.457 --> 00:03:12.149 hapsedilmemin 00:03:12.149 --> 00:03:14.578 yedi buçuk yılı boyunca, 00:03:14.578 --> 00:03:17.790 tek başıma bir hücreye kapatıldım. NOTE Paragraph 00:03:17.790 --> 00:03:19.459 Şimdi benim açımdan, tek başına hücreye kapatılmak 00:03:19.459 --> 00:03:21.399 kendinizi içinde bulabileceğiniz 00:03:21.399 --> 00:03:24.298 en insan dışı ve barbarca yerlerden biridir, 00:03:24.298 --> 00:03:27.189 ama kendimi orada buldum. 00:03:27.189 --> 00:03:30.700 Bir gün, hücremde volta atarken, 00:03:30.700 --> 00:03:35.217 bir memur gelip postayı getirdi. 00:03:35.217 --> 00:03:36.954 Bir kaç mektuba 00:03:36.954 --> 00:03:38.868 üzerinde oğlumun kargacık burgacık el yazısı olan mektuba bakmadan 00:03:38.868 --> 00:03:41.930 önce baktım. 00:03:41.930 --> 00:03:43.367 Ne zaman oğlumdan bir mektup alsam, 00:03:43.367 --> 00:03:45.272 hayal edebileceğiniz en karanlık yerde görülen 00:03:45.272 --> 00:03:48.029 bir ışık demeti gibi geliyordu. 00:03:48.029 --> 00:03:51.844 Ve özellikle bu günde, mektubunu açtım 00:03:51.844 --> 00:03:54.950 ve içinde büyük harflerle, 00:03:54.950 --> 00:03:58.205 "Annem bana senin neden hapiste olduğunu söyledi: 00:03:58.205 --> 00:04:00.899 cinayet." yazmış. 00:04:00.899 --> 00:04:02.818 Demiş ki, "Baba, öldürme. 00:04:02.818 --> 00:04:08.265 Tanrı her yaptığını izliyor. O'na dua et." NOTE Paragraph 00:04:08.265 --> 00:04:10.100 Şimdi, ben o sırada dindar değildim, 00:04:10.100 --> 00:04:11.807 şu an da değilim, 00:04:11.807 --> 00:04:14.291 ama oğlumun söylediklerinde 00:04:14.291 --> 00:04:17.053 bir derinlik vardı. 00:04:17.063 --> 00:04:18.685 Sözleri hayatım hakkında daha önce düşünmediğim 00:04:18.685 --> 00:04:20.621 şeyleri gözden geçirmemi sağladı. 00:04:20.621 --> 00:04:22.557 Hayatımda ilk defa 00:04:22.557 --> 00:04:24.529 oğlumun beni bir katil olarak göreceği 00:04:24.529 --> 00:04:28.195 düşüncesi geçti aklımdan. 00:04:28.195 --> 00:04:30.249 Yatağıma yattım 00:04:30.249 --> 00:04:32.268 ve [Platon]'dan 00:04:32.268 --> 00:04:34.865 okuduğum bir şey hakkında düşündüm, 00:04:34.865 --> 00:04:36.840 Sokrates'in savunmasında 00:04:36.840 --> 00:04:41.111 incelenmemiş bir hayatın yaşamaya değer olmadığını yazmıştı. NOTE Paragraph 00:04:41.111 --> 00:04:46.943 Bu sırada da değişim süreci başladı. 00:04:46.943 --> 00:04:49.863 Ama kolay olmadı. 00:04:51.920 --> 00:04:53.764 Fark ettiğim şeylerden biri de, 00:04:53.764 --> 00:04:55.921 ki bu da değişim sürecinin bir parçasıydı, 00:04:55.921 --> 00:04:59.663 dört ana temanın bulunmasıydı. 00:04:59.663 --> 00:05:01.970 Birincisi, 00:05:01.970 --> 00:05:04.283 harika akıl hocalarım vardı. 00:05:04.283 --> 00:05:06.159 Biliyorum, bazılarınız şuan, 00:05:06.159 --> 00:05:09.328 hapiste nasıl iyi bir akıl hocası bulabildin ki? diye düşünüyor. 00:05:09.328 --> 00:05:12.193 Ama benim için, 00:05:12.193 --> 00:05:13.423 hocalarımın bazıları 00:05:13.423 --> 00:05:15.300 müebbet yatıyor 00:05:15.300 --> 00:05:18.009 ve bu insanlar hayatıma girebilecek en iyi insanlardı, 00:05:18.009 --> 00:05:21.273 çünkü beni hayatıma dürüstçe bakmama zorladılar 00:05:21.273 --> 00:05:23.098 ve kendi kendimin karar verme aşamasında 00:05:23.098 --> 00:05:25.613 meydan okumama zorladılar. NOTE Paragraph 00:05:25.613 --> 00:05:29.867 İkincisi edebiyattı. 00:05:29.867 --> 00:05:31.610 Hapse girmeden önce, 00:05:31.610 --> 00:05:33.607 bu kadar sayıda müthiş siyahi şair, yazar ve filozof 00:05:33.607 --> 00:05:36.888 olduğunu bilmiyordum 00:05:36.888 --> 00:05:39.907 ve sonra da Malcom X'in otobiyografisiyle karşılaşma 00:05:39.907 --> 00:05:44.074 şansını ele geçirdim 00:05:44.074 --> 00:05:48.621 ve bu kitap kendim hakkındaki bütün basmakalıplarımı yıktı. NOTE Paragraph 00:05:48.621 --> 00:05:51.062 Üçüncüsü ise aileydi. 00:05:51.062 --> 00:05:55.738 19 yıl boyunca, babam benim yanımda 00:05:55.738 --> 00:05:58.167 sarsılmaz bir inançla durdu, 00:05:58.167 --> 00:05:59.831 çünkü o, bende hayatımı geri döndürecek 00:05:59.831 --> 00:06:02.125 ışığa sahip olduğuna inandı. 00:06:02.125 --> 00:06:05.018 Ayrıca inanılmaz bir kadınla tanıştım 00:06:05.018 --> 00:06:08.452 ki o şimdi benim iki yaşındaki oğlum Sekou'nun annesi, 00:06:08.452 --> 00:06:10.680 ve o bana kendimi sağlıklı bir şekilde 00:06:10.680 --> 00:06:14.958 sevmeyi öğretti. NOTE Paragraph 00:06:14.958 --> 00:06:17.654 Sonuncusu ise yazmaktı. 00:06:17.654 --> 00:06:19.068 Oğlumdan o mektubu aldığımda, 00:06:19.068 --> 00:06:20.738 bir günlük tutmaya başladım 00:06:22.408 --> 00:06:24.079 çocukluğumda ve hapiste yaşadığım 00:06:24.079 --> 00:06:26.872 şeyler hakkında 00:06:26.872 --> 00:06:30.138 ve bunun bana yaptığı da aklımı telafi etmek fikrine 00:06:30.138 --> 00:06:33.106 açtı. 00:06:33.106 --> 00:06:35.188 Hapis zamanımın öncelerinde, 00:06:35.188 --> 00:06:38.995 kurbanlarımdan birinin akrabalarından bir mektup aldım, 00:06:38.995 --> 00:06:41.840 ve o mektubun içinde de, 00:06:41.840 --> 00:06:43.685 onun beni affetiğini, 00:06:43.685 --> 00:06:45.634 çünkü benim şiddet görmüş 00:06:45.634 --> 00:06:46.971 ve birçok zorluktan geçmiş 00:06:46.971 --> 00:06:48.763 ve sadece birçok kötü karar vermiş 00:06:48.763 --> 00:06:51.501 genç bir çocuk olduğumu farkettiğini söyledi . 00:06:51.501 --> 00:06:53.972 Hayatımda ilk defa 00:06:53.972 --> 00:07:01.701 kendimi affetmeye açık hissetmiştim. NOTE Paragraph 00:07:01.701 --> 00:07:02.945 O deneyimden sonra 00:07:02.945 --> 00:07:05.268 olanlardan bir tanesi de 00:07:05.268 --> 00:07:07.156 benimle beraber 00:07:07.156 --> 00:07:08.968 hapsedilen diğer adamları düşünmek 00:07:08.968 --> 00:07:11.890 ve bunu onlarla ne kadar çok paylaşmak istediğimdi. 00:07:11.890 --> 00:07:13.644 Sonuç olarak onlarla bazı deneyimleri hakkında 00:07:13.644 --> 00:07:15.571 konuşmaya başladım 00:07:15.571 --> 00:07:17.053 ve şunu fark ettiğimde yıkıldım ki, 00:07:17.053 --> 00:07:20.431 adamların bir çoğu şiddet görülen çevrelerden geliyordu, 00:07:20.431 --> 00:07:23.970 ve çoğu yardım istiyordu ve olanları düzeltmek istiyordu, 00:07:23.970 --> 00:07:25.710 ama ne yazık ki şu anda 00:07:25.710 --> 00:07:28.928 2.5 milyon insanı hapiste tutan sistem 00:07:28.928 --> 00:07:31.128 insanları rehabilite etmek veya dönüştürmek yerine 00:07:31.128 --> 00:07:35.420 depolamak için yaratılmış. 00:07:35.420 --> 00:07:37.311 O zaman kendi kendime karar verdim ki, 00:07:37.311 --> 00:07:39.065 eğer hapisten çıkabilirsem 00:07:39.065 --> 00:07:41.522 var gücümü kullanarak 00:07:41.522 --> 00:07:45.223 bu durumu değiştireceğim. NOTE Paragraph 00:07:45.223 --> 00:07:47.989 2010 yılında, yirmi yıl sonra ilk defa 00:07:47.989 --> 00:07:51.067 hapisten çıktım. 00:07:51.067 --> 00:07:52.655 Şimdi düşünün, mesela, 00:07:52.655 --> 00:07:55.237 Fred Çakmaktaş'ın bir "Jetgiller" 00:07:55.237 --> 00:07:57.620 bölümüne girdiğini. 00:07:57.620 --> 00:08:00.555 Bu aşağı yukarı benim hayatım gibiydi. 00:08:00.555 --> 00:08:03.870 İlk defa, İnternetle, 00:08:03.870 --> 00:08:05.606 sosyal meydayla, 00:08:05.606 --> 00:08:09.743 "Knight Rider"daki KITT gibi konuşan arabalarla karşılaştım. 00:08:09.743 --> 00:08:11.527 Ama beni en çok hayran bırakan şey, 00:08:11.527 --> 00:08:13.310 telefon teknolojisiydi. 00:08:13.310 --> 00:08:14.582 Bakın, ben hapse girdiğimde, 00:08:14.582 --> 00:08:16.357 bizim araba telefonlarımız bu kadardı 00:08:16.357 --> 00:08:18.958 ve taşınması için iki kişiye ihtiyaç vardı.. 00:08:18.958 --> 00:08:21.046 Yani benim küçük Blackberry'mi elime aldığım 00:08:21.046 --> 00:08:23.172 ilk anı hayal edin 00:08:23.172 --> 00:08:25.123 ve mesaj atmayı öğrenmeye başladım. 00:08:25.123 --> 00:08:26.790 Ama, etrafımdaki insanlar, 00:08:26.790 --> 00:08:28.386 benim bu kısaltılmış mesajlardan hiç bir fikrim olmadğının 00:08:28.386 --> 00:08:31.080 farkında değillerdi, 00:08:31.080 --> 00:08:36.110 LOL, OMG, LMAO gibi, 00:08:36.110 --> 00:08:37.852 ta ki bir gün 00:08:37.852 --> 00:08:40.108 bir arkadaşımla mesajlaşırken, 00:08:40.108 --> 00:08:44.139 ondan bir şey yapmasını istedim ve bana "K" ile cevap verdi. 00:08:44.139 --> 00:08:47.318 Ve ben de "K de nedir?" 00:08:47.318 --> 00:08:49.280 Ve o da "K tamamdır." dedi. 00:08:49.280 --> 00:08:50.279 Yani kafamda, 00:08:50.279 --> 00:08:53.297 "Peki K ile sorun nedir?" dedim. 00:08:53.297 --> 00:08:55.810 Ben de arkadaşıma soru işareti yolladım. 00:08:55.810 --> 00:08:59.481 Ve o da bana, "K = tamam" dedi. 00:08:59.481 --> 00:09:04.170 Ben de ona "FU." yazdım. (Gülüşme) 00:09:04.170 --> 00:09:05.926 Sonra o da bana geri mesaj attı ve 00:09:05.926 --> 00:09:07.600 ona neden küfrettiğimi sordu, 00:09:07.600 --> 00:09:10.260 ve ben de ona, "LOL SA" dedim 00:09:10.260 --> 00:09:11.959 yani sonunda anladım anlamında. 00:09:11.959 --> 00:09:13.996 (Gülüşme) NOTE Paragraph 00:09:13.996 --> 00:09:17.261 Peki, üç yıl ileri saralım 00:09:17.261 --> 00:09:19.135 fena gitmiyorum. 00:09:19.135 --> 00:09:21.813 MIT Media Lab'da bir ortaklığım var, 00:09:21.813 --> 00:09:25.030 BMe diye inanılmaz bir şirket için çalışıyorum, 00:09:25.030 --> 00:09:27.360 Michigan Üniversitesi'nde öğretmenlik yapıyorum, 00:09:27.360 --> 00:09:29.337 ama çok mücadele ettim 00:09:29.337 --> 00:09:30.800 çünkü daha çok erkek ve kadının 00:09:30.800 --> 00:09:32.435 bu kadar olanağa sahip olamayacağını 00:09:32.435 --> 00:09:35.596 fark ettim. 00:09:35.596 --> 00:09:37.401 Bir çok inanılmaz erkek ve kadınla çalışma 00:09:37.401 --> 00:09:40.085 şansına sahip oldum, 00:09:40.085 --> 00:09:41.847 başka insanları topluma geri kazandırmaya yardımcı olduk, 00:09:41.847 --> 00:09:46.060 ve bu insanlardan bir de Calvin Evans adındaki arkadaşım. 00:09:46.060 --> 00:09:49.015 İşlemediği bir suç için 24 yıl yattı. 00:09:49.015 --> 00:09:52.783 45 yaşında. Şu anda yüksek okulda okuyor. 00:09:52.783 --> 00:09:54.507 Ve konuştuğumuz şeylerden biri de 00:09:54.507 --> 00:09:56.219 kendi dönüşümümde önemli bulduğum 00:09:56.219 --> 00:09:57.839 üç şeydi, 00:09:57.839 --> 00:09:59.778 birincisi kabullenme. 00:09:59.778 --> 00:10:02.204 Başkalarına zarar verdiğimi kabullenmeliydim. 00:10:02.204 --> 00:10:05.000 Ayrıca kendimin de zarar gördüğünü kabullenmeliydim. 00:10:05.000 --> 00:10:07.421 İkincisi ise özür dilemek. 00:10:07.421 --> 00:10:09.571 Zarar verdiğim insanlardan özür dilemeliydim. 00:10:09.571 --> 00:10:11.643 Onların kabul edeceklerinden ümidim olmadığı halde, 00:10:11.643 --> 00:10:14.395 özür dilemem önemliydi çünkü yapılacak doğru şeydi. 00:10:14.395 --> 00:10:17.354 Ama aynı zamanda kendimden de özür dilemeliydim. 00:10:17.354 --> 00:10:20.171 Üçüncüsü ise telafi etmekti. 00:10:20.171 --> 00:10:21.854 Benim için, telafi, 00:10:21.854 --> 00:10:23.447 mahalleme geri dönmek 00:10:23.447 --> 00:10:24.990 ve benimle aynı yolda ilerleyen 00:10:24.990 --> 00:10:26.790 riskli gençlikle çalışmak, 00:10:26.790 --> 00:10:30.530 ama aynı zamanda kendimle bir olmaktı. NOTE Paragraph 00:10:30.530 --> 00:10:32.294 Kilitli kaldığım zamanki deneyimlerimle, 00:10:32.294 --> 00:10:34.475 keşfettiğim şeylerden biri de buydu: 00:10:34.475 --> 00:10:35.691 tutuklu olan ve bağışlanabilir 00:10:35.691 --> 00:10:39.112 erkek ve kadınların büyük çoğunluğu, 00:10:39.112 --> 00:10:40.372 ve kesin olan şu ki, 00:10:40.372 --> 00:10:42.723 hapis erkek ve kadınların yüzde 90'ı 00:10:42.723 --> 00:10:45.411 bir gün eski çevreye geri dönecek, 00:10:45.411 --> 00:10:47.326 ve bizim görevimiz ne çeşit erkek ve kadının 00:10:47.326 --> 00:10:50.945 çevremize geri döneceğine karar vermek. NOTE Paragraph 00:10:50.945 --> 00:10:53.556 Bugün benim dileğim 00:10:53.556 --> 00:10:57.209 toplu hapsedilmeye karşı 00:10:57.209 --> 00:10:59.358 nasıl davrandığımıza 00:10:59.358 --> 00:11:02.578 daha fazla empatiyle yaklaşmayı benimsememiz, 00:11:02.578 --> 00:11:03.722 onları hapsedelim ve anahtarı atalım mantalitesinden 00:11:03.722 --> 00:11:06.037 vazgeçmemiz, 00:11:06.037 --> 00:11:09.960 çünkü bu yöntemin işe yaramadığı kanıtlandı. NOTE Paragraph 00:11:09.960 --> 00:11:12.413 Benim yolculuğum eşsiz bir yolculuk, 00:11:12.413 --> 00:11:15.078 ama bu söz konusu olmayabilr. 00:11:15.078 --> 00:11:17.484 Herhangi biri bir dönüşüm geçirebilir 00:11:17.484 --> 00:11:20.324 eğer olabilmesi için bir ortam yaratırsak. 00:11:20.324 --> 00:11:22.086 Yani bugün sizden istediğim 00:11:22.086 --> 00:11:23.793 erkek ve kadınların 00:11:23.793 --> 00:11:26.133 kendi geçmişlerine tutsak olmadığı bir dünya 00:11:26.133 --> 00:11:29.829 hayal etmenizi, 00:11:29.829 --> 00:11:31.262 kötü hareketlerin ve hataların 00:11:31.262 --> 00:11:34.030 sizi hayatınızın sonuna kadar tanımlamadığı bir dünya. 00:11:34.030 --> 00:11:37.221 Bence hep birlikte, bu gerçekliği yaratabiliriz, 00:11:37.221 --> 00:11:38.924 ve umuyorum yapabilirsiniz de. NOTE Paragraph 00:11:38.924 --> 00:11:40.690 Teşekkür ederim. NOTE Paragraph 00:11:40.690 --> 00:11:43.773 (Alkış)