0:00:00.790,0:00:03.395 Pre 23 godine, 0:00:03.395,0:00:06.150 kada sam imao 19 godina, 0:00:06.150,0:00:09.451 upucao sam i ubio čoveka. 0:00:09.451,0:00:11.594 Bio sam mladi diler droge 0:00:11.594,0:00:13.963 sa prgavom naravi 0:00:13.963,0:00:18.018 i poluatuomatskim pištoljem. 0:00:18.018,0:00:20.789 Ali to nije bio kraj moje priče. 0:00:20.789,0:00:24.930 Zapravo, bio je početak, 0:00:24.930,0:00:27.105 i 23 godine kasnije 0:00:27.105,0:00:30.827 postala je priča o priznanju, 0:00:30.827,0:00:34.310 izvinjenju i iskupljenju. 0:00:34.310,0:00:35.733 Ali se nije dogodilo na način 0:00:35.733,0:00:38.567 na koji biste mogli da zamislite. 0:00:38.567,0:00:40.485 Te stvari su se dogodile u mom životu 0:00:40.485,0:00:42.628 na način koji je bio iznenađujuć 0:00:42.628,0:00:44.263 posebno za mene. 0:00:44.263,0:00:47.404 Kao mnogi od vas, 0:00:47.404,0:00:49.978 odrastajući, bio sam[br]cenjen i uzoran učenik, 0:00:49.978,0:00:51.321 sa stipendijom 0:00:51.321,0:00:53.925 i snovima da postanem doktor. 0:00:53.925,0:00:56.556 Ali su stvari dramatično krenule loše 0:00:56.556,0:00:58.730 kada su mi se roditelji rastali 0:00:58.730,0:01:01.790 i na kraju razveli. 0:01:02.567,0:01:05.417 Sami događaji su prilično jednostavni. 0:01:05.417,0:01:07.865 Sa 17 godina 0:01:07.865,0:01:09.510 upucan sam tri puta 0:01:09.510,0:01:14.135 dok sam stajao na uglu[br]mog bloka u Detroitu. 0:01:14.135,0:01:16.830 Prijatelj me je odvezao u bolnicu. 0:01:16.830,0:01:20.054 Doktori su izvukli metke, 0:01:20.054,0:01:21.845 zašili me 0:01:21.845,0:01:26.216 i poslali me nazad u isti kraj[br]gde sam upucan. 0:01:26.216,0:01:28.971 Kroz ovo teško iskustvo, 0:01:28.971,0:01:31.031 niko me nije zagrlio, 0:01:31.031,0:01:33.401 niko me nije posavetovao, 0:01:33.401,0:01:36.341 niko mi nije rekao da ću biti dobro. 0:01:36.341,0:01:39.265 Niko mi nije rekao da ću živeti u strahu, 0:01:39.265,0:01:41.878 da ću postati paranoičan 0:01:41.878,0:01:44.871 ili da ću reagovati hiperagresivno 0:01:44.871,0:01:47.249 na to što sam upucan. 0:01:47.249,0:01:50.070 Niko mi nije rekao da ću jednog dana 0:01:50.070,0:01:54.127 postati osoba iza obarača. 0:01:54.127,0:01:56.801 Četrnaest meseci kasnije 0:01:56.801,0:01:59.411 u 2 ujutru, 0:01:59.411,0:02:01.047 ispucao sam metak 0:02:01.047,0:02:04.900 koji je izazvao čovekovu smrt. 0:02:04.900,0:02:06.810 Kada sam ušao u zatvor, 0:02:06.810,0:02:12.317 bio sam ogorčen, besan, povređen. 0:02:12.317,0:02:15.287 Nisam hteo da preuzmem odgovornost. 0:02:15.287,0:02:17.339 Krivio sam svakoga, od roditelja 0:02:17.339,0:02:20.312 do čitavog sistema. 0:02:20.312,0:02:22.524 Racionalizovao sam[br]svoju odluku da pucam 0:02:22.524,0:02:24.963 jer u kraju odakle potičem 0:02:24.963,0:02:26.589 bolje je da pucate 0:02:26.589,0:02:29.901 nego budete upucani. 0:02:29.901,0:02:33.223 Dok sam sedeo u hladnoj ćeliji, 0:02:33.223,0:02:34.870 osećao sam se bespomoćno, 0:02:34.870,0:02:38.257 nevoljeno i napušteno. 0:02:38.257,0:02:42.135 Osećao sam da nikoga nije briga 0:02:42.135,0:02:44.154 i reagovao sam 0:02:44.154,0:02:47.165 sa negodovanjem prema svom zatočeništvu. 0:02:47.165,0:02:48.623 Onda sam osetio kako tonem 0:02:48.623,0:02:50.618 sve dublje i dublje u nevolju. 0:02:50.618,0:02:53.398 Vodio sam prodavnicu na crnoj berzi, 0:02:53.398,0:02:55.887 zelenašio sam 0:02:55.887,0:02:58.183 i prodavao drogu koja je[br]ilegalno krijumčarena 0:02:58.183,0:03:00.044 u zatvor. 0:03:00.044,0:03:01.614 Zapravo sam postao 0:03:01.614,0:03:04.295 ono što bi upravnik popravnog doma[br]u Mičigenu nazvao 0:03:04.295,0:03:07.132 "najgori od najgorih." 0:03:07.132,0:03:09.457 Zbog moje aktivnosti, 0:03:09.457,0:03:12.149 bačen sam u samicu 0:03:12.149,0:03:14.578 na sedam i po godina 0:03:14.578,0:03:17.790 od svog zatočeništva. 0:03:17.790,0:03:19.459 Kada pomislim na to, samica je 0:03:19.459,0:03:21.539 jedno od najnehumanijih[br]i varvarskih mesta 0:03:21.539,0:03:24.298 u kojima se možete naći, 0:03:24.298,0:03:27.189 ali ja sam se tamo našao. 0:03:27.189,0:03:30.700 Jednog dana, dok sam bio u ćeliji 0:03:30.700,0:03:35.217 stražar je došao i doneo mi poštu. 0:03:35.217,0:03:36.954 Pogledao sam nekoliko pisama 0:03:36.954,0:03:38.868 pre nego što sam pogledao pismo 0:03:38.868,0:03:41.700 koje je imalo izobličen rukopis[br]mog sina na sebi. 0:03:41.700,0:03:43.367 I kad god bih dobio pismo od sina, 0:03:43.367,0:03:45.272 bilo je kao zrak svetla 0:03:45.272,0:03:48.029 u najmračnijem mestu[br]u kom se možete zamisliti. 0:03:48.029,0:03:51.844 Tog naročitog dana, otvorio sam pismo, 0:03:51.844,0:03:54.950 i velikim slovima je napisao: 0:03:54.950,0:03:58.205 "Mama mi je rekla zašto si u zatvoru: 0:03:58.205,0:04:00.899 ubistvo." 0:04:00.899,0:04:02.818 Rekao je: "Tata, ne ubijaj. 0:04:02.818,0:04:08.265 Isus posmatra šta radiš. Moli Mu se." 0:04:08.265,0:04:10.100 Nisam bio religiozan u to vreme, 0:04:10.100,0:04:11.807 niti sam sad, 0:04:11.807,0:04:14.291 ali bilo je nešto toliko duboko 0:04:14.291,0:04:16.818 u rečima mog sina. 0:04:16.818,0:04:19.205 Učinilo je da ispitam[br]stvari u svom životu 0:04:19.205,0:04:20.621 koje nisam uzeo u obzir. 0:04:20.621,0:04:22.557 To je bio prvi put u mom životu 0:04:22.557,0:04:24.529 da sam zapravo pomislio na činjenicu 0:04:24.529,0:04:28.195 da me sin vidi kao ubicu. 0:04:28.195,0:04:30.249 Seo sam nazad na svoj ležaj 0:04:30.249,0:04:32.268 i razmislio o nečemu što sam pročitao 0:04:32.268,0:04:34.865 kod Platona 0:04:34.865,0:04:36.840 gde je Sokrat rekao[br]u "Odbrani Sokratovoj" 0:04:36.840,0:04:41.111 da neistraženi život[br]nije vredan življenja. 0:04:41.111,0:04:46.083 U tom momentu preobražaj je počeo. 0:04:46.943,0:04:49.863 Ali nije došao lako. 0:04:51.920,0:04:53.764 Jedna stvar koju sam shvatio, 0:04:53.764,0:04:55.921 koja je bila deo preobražaja, 0:04:55.921,0:04:59.663 je da su postojale četiri ključne stvari. 0:04:59.663,0:05:01.970 Prva stvar je da 0:05:01.970,0:05:04.283 sam imao sjajne mentore. 0:05:04.283,0:05:06.159 Znam da neki od vas verovatno misle, 0:05:06.159,0:05:09.328 kako sam našao dobre mentore u zatvoru? 0:05:09.328,0:05:12.193 Ali u mom slučaju, 0:05:12.193,0:05:13.423 neki od mojih mentora 0:05:13.423,0:05:15.300 koji su služili doživotne kazne su bili 0:05:15.300,0:05:18.009 jedni od najboljih ljudi koji su[br]ikada ušli u moj život, 0:05:18.009,0:05:21.273 jer su me primorali[br]da se iskreno zagledam u svoj život, 0:05:21.273,0:05:23.098 i primorali su me da dam sebi izazov 0:05:23.098,0:05:25.613 o donošenju svojih odluka. 0:05:25.613,0:05:29.867 Druga stvar je bila književnost. 0:05:29.867,0:05:31.610 Pre nego što sam otišao u zatvor, 0:05:31.610,0:05:33.607 nisam znao da postoji toliko briljantnih 0:05:33.607,0:05:36.888 crnih pesnika, autora i filozofa, 0:05:36.888,0:05:39.907 a imao sam veliku sreću 0:05:39.907,0:05:44.074 da se upoznam[br]sa autobiografijom Malkoma Iksa, 0:05:44.074,0:05:48.621 i razbila je svaki stereotip[br]koji sam imao o sebi. 0:05:48.621,0:05:51.062 Treća stvar bila je porodica. 0:05:51.062,0:05:55.738 19 godina, moj otac[br]je stajao na mojoj strani 0:05:55.738,0:05:57.967 sa nepotresnom verom 0:05:57.967,0:05:59.831 jer je verovao da imam ono što treba 0:05:59.831,0:06:02.125 da se moj život izokrene. 0:06:02.125,0:06:05.018 Takođe sam upoznao izvanrednu ženu 0:06:05.018,0:06:08.452 koja je sada majka[br]mog dvogodišnjeg sina Sekua 0:06:08.452,0:06:10.680 i naučila me je kako da volim sebe 0:06:10.680,0:06:14.958 na zdrav način. 0:06:14.958,0:06:17.654 Poslednja stvar bila je pisanje. 0:06:17.654,0:06:19.068 Kada sam dobio pismo od sina, 0:06:19.068,0:06:21.278 počeo sa da pišem dnevnik 0:06:21.278,0:06:24.079 o stvarima koje sam iskusio u detinjstvu 0:06:24.079,0:06:26.872 i u zatvoru 0:06:26.872,0:06:30.138 i to je otvorilo moj um 0:06:30.138,0:06:33.106 za ideju o ispaštanju. 0:06:33.106,0:06:35.188 Ranije tokom mog zatočeništva[br]primio sam 0:06:35.188,0:06:38.995 pismo od jedne od rođaka moje žrtve 0:06:38.995,0:06:41.840 i u tom pismu 0:06:41.840,0:06:43.685 rekla mi je da mi oprašta 0:06:43.685,0:06:45.634 jer je shvatila da sam mlad momak 0:06:45.634,0:06:46.971 koji je bio zloupotrebljen 0:06:46.971,0:06:48.763 i koji je prošao kroz nevolje 0:06:48.763,0:06:51.501 i napravio niz loših odluka. 0:06:51.501,0:06:53.972 To je bio prvi put u mom životu 0:06:53.972,0:07:00.601 da sam se ikada osetio[br]otvoreno da oprostim sebi. 0:07:01.701,0:07:02.945 Jedna od stvari 0:07:02.945,0:07:05.268 koje su se desile nakon iskustva su 0:07:05.268,0:07:07.156 da sam mislio o drugim muškarcima 0:07:07.156,0:07:08.968 koji su zatočeni zajedno sa mnom 0:07:08.968,0:07:11.890 i koliko sam želeo da to podelim sa njima. 0:07:11.890,0:07:13.804 Stoga sam počeo da razgovaram sa njima 0:07:13.804,0:07:15.571 o nekim od njihovih iskustava 0:07:15.571,0:07:17.433 i bio sam ophrvan kada sam shvatio 0:07:17.433,0:07:20.431 da je većina njih došla iz istih[br]nasilnih okruženja 0:07:20.431,0:07:23.970 i većina njih je želela pomoć i želeli su[br]da preokrenu to 0:07:23.970,0:07:25.710 ali nažalost sistem 0:07:25.710,0:07:28.928 koji trenutno drži 2,5 miliona ljudi[br]u zatvoru 0:07:28.928,0:07:31.128 je stvoren da čuva 0:07:31.128,0:07:35.420 umesto da rehabilituje i transformiše. 0:07:35.420,0:07:37.311 Stoga sam odlučio u svojoj glavi 0:07:37.311,0:07:39.065 da ako ikada budem pušten iz zatvora 0:07:39.065,0:07:41.522 da ću uraditi sve što je u mojoj moći 0:07:41.522,0:07:45.223 da pomognem da se to promeni. 0:07:45.223,0:07:47.989 2010. godine izašao sam iz zatvora, 0:07:47.989,0:07:51.067 po prvi put nakon dve decenije. 0:07:51.067,0:07:52.655 Zamislite sad, ako ćete, 0:07:52.655,0:07:55.237 Freda Kremenka kako ulazi u epizodu 0:07:55.237,0:07:57.620 "Džetsonovih". 0:07:57.620,0:08:00.555 Tako nekako je moj život izgledao. 0:08:00.555,0:08:03.870 Po prvi put sam se izložio internetu, 0:08:03.870,0:08:05.606 društvenim mrežama, 0:08:05.606,0:08:09.743 kolima koji govore poput KITT-a iz[br]serije "Najt Rajder". 0:08:09.743,0:08:11.717 Ali stvar koja me je najviše fascinirala 0:08:11.717,0:08:13.310 bila je mobilna tehnologija. 0:08:13.310,0:08:14.582 Kada sam otišao u zatvor 0:08:14.582,0:08:16.357 naši telefoni su bili ovoliko veliki 0:08:16.357,0:08:18.958 i trebalo je dvoje ljudi da ih nosi. 0:08:18.958,0:08:21.096 Zamislite kako je bilo kada sam[br]prvi put uzeo 0:08:21.096,0:08:23.172 moj mali Blekberi 0:08:23.172,0:08:25.123 i počeo da učim kako da šaljem poruke. 0:08:25.123,0:08:27.020 Interesantna stvar je da ljudi oko mene 0:08:27.020,0:08:28.386 nisu shvatali da nemam pojma 0:08:28.386,0:08:31.080 šta sve te skraćenice u porukama znače, 0:08:31.080,0:08:36.110 poput LOL, OMG, LMAO, 0:08:36.110,0:08:37.852 dok jednog dana nisam vodio prepisku 0:08:37.852,0:08:40.108 sa jednim od svojih prijatelja[br]preko poruke 0:08:40.108,0:08:44.139 i pitao ga da uradi nešto a on mi je[br]odgovorio sa "K". 0:08:44.139,0:08:47.318 Pitao sam "Šta je K?", 0:08:47.318,0:08:49.280 a on je odgovorio: "K je okej." 0:08:49.280,0:08:50.279 Pitao sam se 0:08:50.279,0:08:53.297 "Šta je pobogu sa K?" 0:08:53.297,0:08:55.810 Odgovorio sam mu sa upitnikom. 0:08:55.810,0:08:59.481 Rekao je: "K = okej." 0:08:59.481,0:09:04.170 Otkucao sam mu: "FU." (Smeh) 0:09:04.170,0:09:05.926 A onda je odgovorio i pitao me je 0:09:05.926,0:09:07.600 zašto ga psujem. 0:09:07.600,0:09:10.260 rekao sam "LOL FU", 0:09:10.260,0:09:11.959 kada sam konačno shvatio. 0:09:11.959,0:09:13.996 (Smeh) 0:09:13.996,0:09:17.261 Danas, tri godine kasnije 0:09:17.261,0:09:19.135 prilično se dobro držim. 0:09:19.135,0:09:21.813 Vodim udruženje[br]sa Medijskom laboratorijom MIT-ja. 0:09:21.813,0:09:25.030 radim za fantastičnu kompaniju[br]po imenu BMe, 0:09:25.030,0:09:27.360 predajem na Univerzitetu u Mičigenu, 0:09:27.360,0:09:29.337 ali je tu velika borba 0:09:29.337,0:09:30.700 jer shvatam da postoji mnogo 0:09:30.700,0:09:32.575 muškaraca i žena koji se vraćaju kuči 0:09:32.575,0:09:35.596 a koji neće moći[br]sebi da priušte te prilike. 0:09:35.596,0:09:37.401 Bio sam blagosloven da radim 0:09:37.401,0:09:40.085 sa nekim neverovatnim[br]muškaracima i ženama, 0:09:40.085,0:09:42.147 pomažući drugima[br]da ponovo uđu u društvo, 0:09:42.147,0:09:46.060 i jedan od njih je moj prijatelj[br]po imenu Kalvin Evans. 0:09:46.060,0:09:49.015 Odslužio je 24 godine[br]za zločin koji nije počinio. 0:09:49.015,0:09:52.783 Ima 45 godina. Trenutno je[br]polaznik koledža. 0:09:52.783,0:09:54.597 Jedna od stvari o kojima smo govorili 0:09:54.597,0:09:56.219 su tri stvari koje smatram važnim 0:09:56.219,0:09:57.839 u svom ličnom preobražaju, 0:09:57.839,0:09:59.778 a prva stvar je priznanje. 0:09:59.778,0:10:02.204 Morao sam da priznam[br]da sam povredio druge. 0:10:02.204,0:10:05.000 Morao sam da priznam[br]i da sam bio povređen. 0:10:05.000,0:10:07.171 Druga stvar je izvinjenje. 0:10:07.171,0:10:09.571 Morao sam da se izvinim[br]ljudima koje sam povredio. 0:10:09.571,0:10:11.643 Iako nisam očekivao[br]da će oni to prihvatiti, 0:10:11.643,0:10:14.395 bilo je važno to uraditi[br]jer je to bilo ispravno. 0:10:14.395,0:10:17.354 Morao sam da se izvinim i sebi. 0:10:17.354,0:10:20.171 Treća stvar je pokajanje. 0:10:20.171,0:10:21.854 Za mene, pokajanje je značilo 0:10:21.854,0:10:23.447 vraćanje u zajednicu 0:10:23.447,0:10:24.990 i rad sa rizičnom omladinom 0:10:24.990,0:10:26.790 koji su bili na istom putu, 0:10:26.790,0:10:30.530 ali i pomirenje sa sobom. 0:10:30.530,0:10:32.294 Kroz svoje iskustvo u zatočeništvu, 0:10:32.294,0:10:34.475 jedna od stvari koje sam otkrio je ovo: 0:10:34.475,0:10:35.691 većina muškaraca i žena 0:10:35.691,0:10:39.112 koji su zatočeni mogu da se iskupe 0:10:39.112,0:10:40.372 i činjenica je da će se 0:10:40.372,0:10:42.723 90 posto muškaraca i žena[br]koji su zatočeni 0:10:42.723,0:10:45.411 u jednom trenutku vratiti u zajednicu 0:10:45.411,0:10:47.326 i imaćemo ulogu u određivanju koja vrsta 0:10:47.326,0:10:50.945 muškaraca i žena se vraća[br]u našu zajednicu. 0:10:50.945,0:10:53.556 Moja želja danas je 0:10:53.556,0:10:57.209 da ćemo prihvatiti 0:10:57.209,0:10:59.358 empatičniji pristup 0:10:59.358,0:11:02.578 prema tome kako rešavamo[br]grupno zatočeništvo, 0:11:02.578,0:11:03.722 da ćemo se rešiti 0:11:03.722,0:11:06.107 mentaliteta po principu[br]zaključaj ih i baci ključ, 0:11:06.107,0:11:09.960 jer je dokazano da to ne funkcioniše. 0:11:09.960,0:11:12.413 Moje putovanje je jedinstveno, 0:11:12.413,0:11:15.078 ali ne mora da bude tako. 0:11:15.078,0:11:17.484 Svako može da se preobrazi 0:11:17.484,0:11:20.324 ako stvorimo prostor da se to desi. 0:11:20.324,0:11:22.086 Ono što vas pitam danas 0:11:22.086,0:11:23.793 je da zamislite 0:11:23.793,0:11:26.133 svet gde muškarci i žene 0:11:26.133,0:11:29.829 nisu taoci svoje prošlosti, 0:11:29.829,0:11:31.262 gde vas prestupi i greške 0:11:31.262,0:11:34.030 ne određuju do kraja vašeg života. 0:11:34.030,0:11:36.981 Ja mislim da kolektivno[br]možemo da stvorimo tu stvarnost 0:11:36.981,0:11:38.924 i nadam se da vi isto tako smatrate. 0:11:38.924,0:11:40.690 Hvala vam. 0:11:40.690,0:11:43.773 (Aplauz)