1 00:00:00,790 --> 00:00:03,395 Pred dvadsiatimi troma rokmi, 2 00:00:03,395 --> 00:00:06,150 vo veku devätnástich rokov, 3 00:00:06,150 --> 00:00:09,451 som zastrelil človeka. 4 00:00:09,451 --> 00:00:11,594 Bol som mladý drogový díler 5 00:00:11,594 --> 00:00:13,963 s prchkou povahou 6 00:00:13,963 --> 00:00:18,018 a poloautomatickou pištoľou. 7 00:00:18,018 --> 00:00:20,789 To však nebol koniec môjho príbehu. 8 00:00:20,789 --> 00:00:24,930 Vlastne to bol začiatok 9 00:00:24,930 --> 00:00:27,105 a uplynulých 23 rokov 10 00:00:27,105 --> 00:00:30,827 je príbehom prijatia, 11 00:00:30,827 --> 00:00:34,310 ospravedlnenia a zmierenia. 12 00:00:34,310 --> 00:00:35,733 No nestalo sa to tak, 13 00:00:35,733 --> 00:00:39,027 ako si predstavujete alebo myslíte. 14 00:00:39,027 --> 00:00:40,485 Tieto veci sa u mňa odohrali 15 00:00:40,485 --> 00:00:42,628 spôsobom, ktorý bol prekvapujúci, 16 00:00:42,628 --> 00:00:44,263 najmä pre mňa. 17 00:00:44,263 --> 00:00:47,404 Pozrite, tak, ako mnohí z vás, 18 00:00:47,404 --> 00:00:49,978 aj ja som bol v škole jednotkár, 19 00:00:49,978 --> 00:00:51,321 dostával som štipendiá, 20 00:00:51,321 --> 00:00:53,925 sníval o tom, že sa stanem doktorom. 21 00:00:53,925 --> 00:00:56,556 No veci sa dramaticky pokazili, 22 00:00:56,556 --> 00:00:58,730 keď sa moji rodičia rozišli 23 00:00:58,730 --> 00:01:02,567 a následne rozviedli. 24 00:01:02,567 --> 00:01:05,417 Samotné udalosti boli pomerne priamočiare. 25 00:01:05,417 --> 00:01:07,865 Vo veku sedemnástich rokov 26 00:01:07,865 --> 00:01:09,510 som bol trikrát postrelený, 27 00:01:09,510 --> 00:01:14,135 keď som stál na rohu našej bytovky v Detroite. 28 00:01:14,135 --> 00:01:16,830 Priateľ ma rýchlo odviezol do nemocnice. 29 00:01:16,830 --> 00:01:20,054 Doktori vytiahli guľky, 30 00:01:20,054 --> 00:01:21,845 zašili ma 31 00:01:21,845 --> 00:01:26,216 a poslali ma späť tam, kde som bol postrelený. 32 00:01:26,216 --> 00:01:28,971 Počas celého tohto zážitku 33 00:01:28,971 --> 00:01:31,031 ma nikto neobjal, 34 00:01:31,031 --> 00:01:33,401 nikto ma neutešoval, 35 00:01:33,401 --> 00:01:36,341 nikto mi nepovedal, že budem v poriadku. 36 00:01:36,341 --> 00:01:39,265 Nikto mi nepovedal, že budem žiť v strachu, 37 00:01:39,265 --> 00:01:41,878 že začnem byť paranoidný 38 00:01:41,878 --> 00:01:44,871 alebo že začnem na postrelenie 39 00:01:44,871 --> 00:01:47,249 reagovať prehnane násilne. 40 00:01:47,249 --> 00:01:50,070 Nikto mi nepovedal, že jedného dňa 41 00:01:50,070 --> 00:01:54,127 budem ja stláčať spúšť. 42 00:01:54,127 --> 00:01:56,801 O štrnásť mesiacov neskôr, 43 00:01:56,801 --> 00:01:59,411 o druhej ráno, 44 00:01:59,411 --> 00:02:01,047 som vystrelil náboje, 45 00:02:01,047 --> 00:02:04,900 ktoré spôsobili smrť človeka. 46 00:02:04,900 --> 00:02:06,810 Keď som vstúpil do väznice, 47 00:02:06,810 --> 00:02:12,317 bol som trpký, nahnevaný, zranený. 48 00:02:12,317 --> 00:02:15,287 Nechcel som prijať zodpovednosť. 49 00:02:15,287 --> 00:02:17,339 Obviňoval som každého od svojich rodičov 50 00:02:17,339 --> 00:02:20,312 až po systém. 51 00:02:20,312 --> 00:02:22,524 Ospravedlňoval som si svoje rozhodnutie, 52 00:02:22,524 --> 00:02:24,963 lebo v oblasti, odkiaľ pochádzam, 53 00:02:24,963 --> 00:02:26,589 je lepšie byť strelcom, 54 00:02:26,589 --> 00:02:29,901 ako zastreleným. 55 00:02:29,901 --> 00:02:33,223 Keď som sedel vo svojej chladnej cele, 56 00:02:33,223 --> 00:02:34,870 cítil som sa bezmocný, 57 00:02:34,870 --> 00:02:38,257 nemilovaný a opustený. 58 00:02:38,257 --> 00:02:42,135 Mal som pocit, že všetkým je to jedno, 59 00:02:42,135 --> 00:02:44,154 a reagoval som 60 00:02:44,154 --> 00:02:47,165 na svoje uväznenie nepriateľsky. 61 00:02:47,165 --> 00:02:48,303 A zrazu som sa dostával 62 00:02:48,303 --> 00:02:50,618 hlbšie a hlbšie do problémov. 63 00:02:50,618 --> 00:02:53,398 Prevádzkoval som čierny trh, 64 00:02:53,398 --> 00:02:56,117 venoval som sa úžere 65 00:02:56,117 --> 00:02:58,183 a predával som drogy, ktoré boli pašované 66 00:02:58,183 --> 00:03:00,044 do väzenia. 67 00:03:00,044 --> 00:03:01,614 Stal som sa tým, 68 00:03:01,614 --> 00:03:04,295 koho dozorcovia Nápravného ústavu Michigan 69 00:03:04,295 --> 00:03:07,132 volali „najhorší z najhorších“. 70 00:03:07,132 --> 00:03:09,457 Pre svoju aktivitu 71 00:03:09,457 --> 00:03:12,149 som skončil na samotke 72 00:03:12,149 --> 00:03:14,578 na sedem a pol roka 73 00:03:14,578 --> 00:03:17,790 z môjho trestu. 74 00:03:17,790 --> 00:03:19,459 Keď sa na to teraz pozerám, samotka 75 00:03:19,459 --> 00:03:21,399 je jedno z najviac neľudských, barbarských 76 00:03:21,399 --> 00:03:24,298 miest, na akých sa môžete nájsť, 77 00:03:24,298 --> 00:03:27,189 no ja som sa tam našiel. 78 00:03:27,189 --> 00:03:30,700 Jedného dňa som sa prechádzal po cele, 79 00:03:30,700 --> 00:03:35,217 keď prišiel dôstojník a priniesol poštu. 80 00:03:35,217 --> 00:03:36,954 Prezrel som si listy 81 00:03:36,954 --> 00:03:38,868 a potom som si všimol list, 82 00:03:38,868 --> 00:03:41,930 ktorý mal na sebe krivolaké písmo môjho syna. 83 00:03:41,930 --> 00:03:43,367 Keď som dostal list od syna, 84 00:03:43,367 --> 00:03:45,272 bolo to ako lúč svetla 85 00:03:45,272 --> 00:03:48,029 na najtmavšom mieste, aké si dokážete predstaviť. 86 00:03:48,029 --> 00:03:51,844 V ten deň som otvoril ten list 87 00:03:51,844 --> 00:03:54,950 a videl, ako veľkými písmenami napísal: 88 00:03:54,950 --> 00:03:58,205 „Mamka mi povedala, prečo si vo väzení: 89 00:03:58,205 --> 00:04:00,899 vražda.“ 90 00:04:00,899 --> 00:04:02,818 Písal: „Ocko, nezabíjaj. 91 00:04:02,818 --> 00:04:08,265 Ježiš sa pozerá, čo robíš. Modli sa k Nemu.“ 92 00:04:08,265 --> 00:04:10,100 Nebol som v tom čase pobožný, 93 00:04:10,100 --> 00:04:11,807 ani teraz nie som, 94 00:04:11,807 --> 00:04:14,291 ale v slovách môjho syna 95 00:04:14,291 --> 00:04:17,053 bolo niečo veľmi hlboké. 96 00:04:17,063 --> 00:04:18,685 Prinútili ma skúmať v mojom živote 97 00:04:18,685 --> 00:04:20,621 veci, o ktorých som nepremýšľal. 98 00:04:20,621 --> 00:04:22,557 Bolo to prvýkrát v mojom živote, 99 00:04:22,557 --> 00:04:24,529 čo som naozaj premýšľal o skutočnosti, 100 00:04:24,529 --> 00:04:28,195 že môj syn sa na mňa bude pozerať ako na vraha. 101 00:04:28,195 --> 00:04:30,249 Sadol som si na posteľ 102 00:04:30,249 --> 00:04:32,268 a premýšľal o čomsi, čo som čítal 103 00:04:32,268 --> 00:04:34,865 v [Platónovi]: 104 00:04:34,865 --> 00:04:36,840 Sokrates v diele Ospravedlnenie napísal, 105 00:04:36,840 --> 00:04:41,111 že nepreskúmaný život nestojí za to, aby bol žitý. 106 00:04:41,111 --> 00:04:46,943 Vtedy začala premena. 107 00:04:46,943 --> 00:04:49,863 Nebola však jednoduchá. 108 00:04:51,920 --> 00:04:53,764 Jedna z vecí, ktoré som si uvedomil 109 00:04:53,764 --> 00:04:55,921 ako súčasť transformácie, 110 00:04:55,921 --> 00:04:59,663 bola, že sú štyri kľúčové veci. 111 00:04:59,663 --> 00:05:01,970 Prvou vecou bolo, 112 00:05:01,970 --> 00:05:04,283 že mám skvelých mentorov. 113 00:05:04,283 --> 00:05:06,159 Viem, že väčšina z vás si zrejme myslí: 114 00:05:06,159 --> 00:05:09,328 ako si našiel skvelého mentora vo väzení? 115 00:05:09,328 --> 00:05:12,193 V mojom prípade však 116 00:05:12,193 --> 00:05:13,423 niektorí mentori, 117 00:05:13,423 --> 00:05:15,300 ktorí boli odsúdení na doživotie, 118 00:05:15,300 --> 00:05:18,009 patrili k najlepším ľuďom, akých som v živote stretol, 119 00:05:18,009 --> 00:05:21,273 lebo ma prinútili pozrieť sa na svoj život úprimne 120 00:05:21,273 --> 00:05:23,098 a prinútili ma byť zodpovedným 121 00:05:23,098 --> 00:05:25,613 v robení rozhodnutí. 122 00:05:25,613 --> 00:05:29,867 Druhou vecou bola literatúra. 123 00:05:29,867 --> 00:05:31,610 Než som šiel do väzenia, 124 00:05:31,610 --> 00:05:33,607 nevedel som, že existuje toľko úžasných 125 00:05:33,607 --> 00:05:36,888 čiernych básnikov, autorov a filozofov, 126 00:05:36,888 --> 00:05:39,907 no potom som mal šťastie: 127 00:05:39,907 --> 00:05:44,074 narazil som na autobiografiu Malcolma X 128 00:05:44,074 --> 00:05:48,621 a to rozbilo všetky stereotypy, ktoré som vo vzťahu k sebe mal. 129 00:05:48,621 --> 00:05:51,062 Treťou vecou bola rodina. 130 00:05:51,062 --> 00:05:55,738 Počas 19 rokov môj otec stál po mojom boku 131 00:05:55,738 --> 00:05:58,167 s neotrasiteľnou vierou, 132 00:05:58,167 --> 00:05:59,831 pretože veril, že mám, čo treba, 133 00:05:59,831 --> 00:06:02,125 aby som chod svojho života obrátil. 134 00:06:02,125 --> 00:06:05,018 Stretol som tiež úžasnú ženu, 135 00:06:05,018 --> 00:06:08,452 ktorá je teraz matkou môjho dvojročného syna Sekoua, 136 00:06:08,452 --> 00:06:10,680 a tá ma naučila, ako milovať seba samého 137 00:06:10,680 --> 00:06:14,958 zdravým spôsobom. 138 00:06:14,958 --> 00:06:17,654 Poslednou vecou bolo písanie. 139 00:06:17,654 --> 00:06:19,068 Po tom liste od môjho syna 140 00:06:19,068 --> 00:06:21,278 som začal písať denník 141 00:06:21,278 --> 00:06:24,079 o veciach, ktoré som zakúsil počas detstva 142 00:06:24,079 --> 00:06:26,872 a vo väznici, 143 00:06:26,872 --> 00:06:30,138 čo otvorilo moju myseľ myšlienke 144 00:06:30,138 --> 00:06:33,106 zmierenia. 145 00:06:33,106 --> 00:06:35,188 Ešte skôr počas uväznenia som dostal 146 00:06:35,188 --> 00:06:38,995 list od jednej príbuznej mojej obete 147 00:06:38,995 --> 00:06:41,840 a v tom liste 148 00:06:41,840 --> 00:06:43,685 mi povedala, že mi odpúšťa, 149 00:06:43,685 --> 00:06:45,634 lebo si uvedomila, že som mladé dieťa, 150 00:06:45,634 --> 00:06:46,971 ktoré bolo zneužívané, 151 00:06:46,971 --> 00:06:48,763 prešlo mnohými ťažkosťami 152 00:06:48,763 --> 00:06:51,501 a vykonalo sériu zlých rozhodnutí. 153 00:06:51,501 --> 00:06:53,972 Bolo to prvý raz v mojom živote, 154 00:06:53,972 --> 00:07:01,701 čo som sa cítil otvorený myšlienke, že by som si mohol odpustiť. 155 00:07:01,701 --> 00:07:02,945 Jednou z vecí, čo sa stali 156 00:07:02,945 --> 00:07:05,268 po tej skúsenosti, bolo, 157 00:07:05,268 --> 00:07:07,156 že som premýšľal o iných väzňoch, 158 00:07:07,156 --> 00:07:08,968 ktorí boli so mnou, 159 00:07:08,968 --> 00:07:11,890 a o tom, ako veľmi to s nimi chcem zdieľať. 160 00:07:11,890 --> 00:07:13,644 A tak som sa s nimi začal zhovárať 161 00:07:13,644 --> 00:07:15,571 o niektorých ich skúsenostiach 162 00:07:15,571 --> 00:07:17,053 a ničilo ma uvedomenie, 163 00:07:17,053 --> 00:07:20,431 že väčšina z nich pochádzala z rovnakého prostredia plného obťažovania 164 00:07:20,431 --> 00:07:23,970 a väčšina z nich chcela pomoc, chceli to všetko zvrátiť, 165 00:07:23,970 --> 00:07:25,710 no nanešťastie systém, 166 00:07:25,710 --> 00:07:28,928 ktorý momentálne udržuje vo väzení 2,5 milióna ľudí, 167 00:07:28,928 --> 00:07:31,128 je navrhnutý tak, aby uskladňoval, 168 00:07:31,128 --> 00:07:35,420 nie aby naprával alebo premieňal. 169 00:07:35,420 --> 00:07:37,311 Takže som sa v duchu rozhodol, 170 00:07:37,311 --> 00:07:39,065 že ak niekedy budem prepustený, 171 00:07:39,065 --> 00:07:41,522 urobím všetko v mojich silách, 172 00:07:41,522 --> 00:07:45,223 aby som to pomohol zmeniť. 173 00:07:45,223 --> 00:07:47,989 V roku 2010 som vyšiel z väznice 174 00:07:47,989 --> 00:07:51,067 po prvý raz po dvoch desaťročiach. 175 00:07:51,067 --> 00:07:52,655 Ak chcete, skúste si predstaviť, 176 00:07:52,655 --> 00:07:55,237 ako Fred Flinstone vojde do epizódy 177 00:07:55,237 --> 00:07:57,620 seriálu „The Jetsons“. 178 00:07:57,620 --> 00:08:00,555 Asi taký bol môj život. 179 00:08:00,555 --> 00:08:03,870 Prvýkrát som bol zoznámený s internetom, 180 00:08:03,870 --> 00:08:05,606 sociálnymi sieťami, 181 00:08:05,606 --> 00:08:09,743 autami, ktoré rozprávajú ako KITT z Knight Ridera. 182 00:08:09,743 --> 00:08:11,527 Najviac ma však fascinovala 183 00:08:11,527 --> 00:08:13,310 technológia telefónov. 184 00:08:13,310 --> 00:08:14,582 Keď som šiel do väzenia, 185 00:08:14,582 --> 00:08:16,357 naše autotelefóny boli takto veľké 186 00:08:16,357 --> 00:08:18,958 a museli ich nosiť dvaja ľudia. 187 00:08:18,958 --> 00:08:21,046 Tak si predstavte, keď som vzal do ruky 188 00:08:21,046 --> 00:08:23,172 svoje malé Blackberry 189 00:08:23,172 --> 00:08:25,123 a začal som sa učiť písať správy. 190 00:08:25,123 --> 00:08:26,790 Problém však je, že ľudia okolo mňa 191 00:08:26,790 --> 00:08:28,386 si neuvedomovali, že som netušil, 192 00:08:28,386 --> 00:08:31,080 čo znamenajú všetky tie skratky 193 00:08:31,080 --> 00:08:36,110 ako LOL, OMG, LMAO, 194 00:08:36,110 --> 00:08:37,852 až kým som jedného dňa mal rozhovor 195 00:08:37,852 --> 00:08:40,108 s jedným priateľom cez správy, 196 00:08:40,108 --> 00:08:44,139 poprosil som ho, aby niečo urobil, a on odpovedal: "K." 197 00:08:44,139 --> 00:08:47,318 Pýtal som sa: "Čo je K?" 198 00:08:47,318 --> 00:08:49,280 Povedal: "K je okej." 199 00:08:49,280 --> 00:08:50,279 Tak som rozmýšľal: 200 00:08:50,279 --> 00:08:53,297 „Čo dopekla sa stalo tomu K?“ 201 00:08:53,297 --> 00:08:55,810 Tak som mu poslal otáznik. 202 00:08:55,810 --> 00:08:59,481 A on odpísal: „K = okej“. 203 00:08:59,481 --> 00:09:04,170 Tak som napísal: „FU“. (Smiech) 204 00:09:04,170 --> 00:09:05,926 Potom mi odpísal a pýtal sa, 205 00:09:05,926 --> 00:09:07,600 prečo naňho nadávam. 206 00:09:07,600 --> 00:09:10,260 A ja som napísal: „LOL FU“, 207 00:09:10,260 --> 00:09:12,649 že „už chápem“ (finally understand). 208 00:09:12,649 --> 00:09:13,996 (Smiech) 209 00:09:13,996 --> 00:09:17,261 A tak teraz, po troch rokoch, 210 00:09:17,261 --> 00:09:19,135 si vediem celkom dobre. 211 00:09:19,135 --> 00:09:21,813 Mám väzby s laboratóriom MIT, 212 00:09:21,813 --> 00:09:25,030 pracujem pre úžasnú spoločnosť zvanú BMe, 213 00:09:25,030 --> 00:09:27,360 učím na Michiganskej univerzite, 214 00:09:27,360 --> 00:09:29,337 no bol to boj, 215 00:09:29,337 --> 00:09:30,800 lebo si uvedomujem, že je veľa 216 00:09:30,800 --> 00:09:32,435 mužov a žien, ktorí prídu domov 217 00:09:32,435 --> 00:09:35,596 a nedostanú také príležitosti. 218 00:09:35,596 --> 00:09:37,401 Mal som šťastie pracovať s úžasnými 219 00:09:37,401 --> 00:09:40,085 mužmi a ženami, ktorí pomáhajú 220 00:09:40,085 --> 00:09:41,847 iným s návratmi do spoločnosti, 221 00:09:41,847 --> 00:09:46,060 a jedným z nich je môj priateľ Calvin Evans. 222 00:09:46,060 --> 00:09:49,015 Odsedel si 24 rokov za zločin, ktorý nespáchal. 223 00:09:49,015 --> 00:09:52,783 Má 45 rokov. Momentálne nastúpil na výšku. 224 00:09:52,783 --> 00:09:54,507 Okrem iného sme sa rozprávali 225 00:09:54,507 --> 00:09:56,219 o troch veciach, ktoré boli dôležité 226 00:09:56,219 --> 00:09:57,839 v mojej osobnej premene, 227 00:09:57,839 --> 00:09:59,778 z ktorých prvá je prijatie. 228 00:09:59,778 --> 00:10:02,204 Musel som pripustiť, že som iných zranil. 229 00:10:02,204 --> 00:10:05,000 Musel som tiež pripustiť, že som bol zranený. 230 00:10:05,000 --> 00:10:07,421 Druhou vecou bolo ospravedlnenie. 231 00:10:07,421 --> 00:10:09,571 Musel som sa ospravedlniť, komu som ublížil. 232 00:10:09,571 --> 00:10:11,643 Hoci som nečakal, že by to prijali, 233 00:10:11,643 --> 00:10:14,395 bolo to dôležité, lebo to bola správna vec. 234 00:10:14,395 --> 00:10:17,354 No musel som sa tiež ospravedlniť sebe samému. 235 00:10:17,354 --> 00:10:20,171 Treťou vecou bolo zmierenie. 236 00:10:20,171 --> 00:10:21,854 Pre mňa zmierenie znamenalo 237 00:10:21,854 --> 00:10:23,447 návrat do mojej komunity 238 00:10:23,447 --> 00:10:24,990 a prácu s rizikovou mládežou, 239 00:10:24,990 --> 00:10:26,790 ktorá bola na rovnakej ceste, 240 00:10:26,790 --> 00:10:30,530 no tiež zmierenie so sebou samým. 241 00:10:30,530 --> 00:10:32,294 Vďaka mojej skúsenosti s väzením 242 00:10:32,294 --> 00:10:34,475 som odhalil napríklad toto: 243 00:10:34,475 --> 00:10:35,691 pre väčšinu mužov a žien, 244 00:10:35,691 --> 00:10:39,112 ktorí sú uväznení, existuje cesta späť, 245 00:10:39,112 --> 00:10:40,372 a skutočnosťou je, 246 00:10:40,372 --> 00:10:42,723 že 90 percent mužov a žien, ktorí sú uväznení, 247 00:10:42,723 --> 00:10:45,411 sa v istom čase vráti do komunity 248 00:10:45,411 --> 00:10:47,326 a my hráme rolu pri určovaní, akí 249 00:10:47,326 --> 00:10:50,945 muži a aké ženy sa vrátia do našej komunity. 250 00:10:50,945 --> 00:10:53,556 Mojím želaním dnes je, 251 00:10:53,556 --> 00:10:57,209 aby sme prijali 252 00:10:57,209 --> 00:10:59,358 empatickejší prístup 253 00:10:59,358 --> 00:11:02,578 k tomu, ako reagujeme na masové uväznenie, 254 00:11:02,578 --> 00:11:03,722 aby sme sa zbavili 255 00:11:03,722 --> 00:11:06,037 mentality, ktorá ich bezhlavo odsudzuje, 256 00:11:06,037 --> 00:11:09,960 lebo je dokázané, že nefunguje. 257 00:11:09,960 --> 00:11:12,413 Moja cesta je unikátnou cestou, 258 00:11:12,413 --> 00:11:15,078 ale nemusí to tak byť. 259 00:11:15,078 --> 00:11:17,484 Každý môže zažiť premenu, 260 00:11:17,484 --> 00:11:20,324 ak pre ňu vytvoríme miesto. 261 00:11:20,324 --> 00:11:22,086 Takže dnes prosím o to, 262 00:11:22,086 --> 00:11:23,793 aby ste si predstavili 263 00:11:23,793 --> 00:11:26,133 svet, kde sa z mužov a žien 264 00:11:26,133 --> 00:11:29,829 nerobia rukojemníci ich minulosti, 265 00:11:29,829 --> 00:11:31,262 kde vás zlé skutky a chyby 266 00:11:31,262 --> 00:11:34,030 nedefinujú po zvyšok vášho života. 267 00:11:34,030 --> 00:11:37,221 Myslím si, že spoločne to dokážeme urobiť realitou, 268 00:11:37,221 --> 00:11:38,924 a verím, že aj vy si to myslíte. 269 00:11:38,924 --> 00:11:40,690 Ďakujem. 270 00:11:40,690 --> 00:11:43,773 (Potlesk)