1 00:00:01,100 --> 00:00:03,395 Acum 23 de ani, 2 00:00:03,395 --> 00:00:06,150 când aveam 19 ani, 3 00:00:06,150 --> 00:00:09,451 am împușcat și ucis un om. 4 00:00:09,451 --> 00:00:11,594 Eram un tânăr dealer de droguri 5 00:00:11,594 --> 00:00:13,963 cu o fire irascibilă 6 00:00:13,963 --> 00:00:18,018 și un pistol semiautomat. 7 00:00:18,018 --> 00:00:20,789 Dar ăsta nu a fost finalul poveștii mele. 8 00:00:20,789 --> 00:00:24,930 De fapt a fost începutul, 9 00:00:24,930 --> 00:00:27,105 iar cei 23 de ani de atunci 10 00:00:27,105 --> 00:00:30,827 sunt o poveste despre acceptare, 11 00:00:30,827 --> 00:00:34,310 păreri de rău și îndreptare. 12 00:00:34,310 --> 00:00:36,213 Dar nu s-a întâmplat 13 00:00:36,213 --> 00:00:39,027 așa cum v-ați putea imagina sau crede. 14 00:00:39,027 --> 00:00:42,635 Lucrurile astea s-au întâmplat în viața mea într-un fel surprinzător, 15 00:00:42,635 --> 00:00:44,263 mai ales pentru mine. 16 00:00:44,263 --> 00:00:47,404 Ca mulți dintre voi, 17 00:00:47,404 --> 00:00:49,978 am fost un elev eminent, 18 00:00:49,978 --> 00:00:51,321 un student cu bursă, 19 00:00:51,321 --> 00:00:53,925 care visa să devină doctor. 20 00:00:53,925 --> 00:00:56,556 Dar lucrurile au luat-o razna 21 00:00:56,556 --> 00:00:58,730 când părinții mei s-au despărțit 22 00:00:58,730 --> 00:01:02,567 și apoi au divorțat. 23 00:01:02,567 --> 00:01:05,417 Evenimentele nu sunt deloc complicate. 24 00:01:05,417 --> 00:01:07,865 La vârsta de 17 ani, 25 00:01:07,865 --> 00:01:09,510 am fost împușcat de trei ori 26 00:01:09,510 --> 00:01:14,135 în timp ce stăteam la colțul străzii mele în Detroit. 27 00:01:14,135 --> 00:01:16,830 Un prieten m-a dus de urgență la spital. 28 00:01:16,830 --> 00:01:20,054 Doctorii au extras gloanțele, 29 00:01:20,054 --> 00:01:21,845 m-au pansat 30 00:01:21,845 --> 00:01:26,216 și m-au trimis înapoi în același cartier în care am fost împușcat. 31 00:01:26,216 --> 00:01:28,971 În tot timpul acestui chin, 32 00:01:28,971 --> 00:01:31,031 nimeni nu m-a îmbrățișat, 33 00:01:31,031 --> 00:01:33,401 nimeni nu m-a consiliat, 34 00:01:33,401 --> 00:01:36,341 nimeni nu m-a consolat. 35 00:01:36,341 --> 00:01:39,265 Nimeni nu mi-a spus că voi trăi în teroare, 36 00:01:39,265 --> 00:01:41,878 că o să devin paranoic, 37 00:01:41,878 --> 00:01:44,871 sau voi reacționa extrem de violent 38 00:01:44,871 --> 00:01:47,249 la faptul că am fost împușcat. 39 00:01:47,249 --> 00:01:50,070 Nimeni nu mi-a spus că într-o zi 40 00:01:50,070 --> 00:01:54,127 eu voi fi cel care va apăsa trăgaciul. 41 00:01:54,127 --> 00:01:56,801 Paisprezece luni mai târziu, 42 00:01:56,801 --> 00:01:59,411 la ora două dimineața, 43 00:01:59,411 --> 00:02:01,047 am tras focurile 44 00:02:01,047 --> 00:02:04,900 care au provocat moartea unui om. 45 00:02:04,900 --> 00:02:06,810 Când am intrat în închisoare, 46 00:02:06,810 --> 00:02:12,317 eram revoltat, eram mânios, eram îndurerat. 47 00:02:12,317 --> 00:02:15,287 Refuzam să-mi asum responsabilitatea. 48 00:02:15,287 --> 00:02:17,339 Dădeam vina pe oricine, 49 00:02:17,339 --> 00:02:20,312 de la părinți la sistem. 50 00:02:20,312 --> 00:02:22,524 Îmi justificam decizia de a trage 51 00:02:22,524 --> 00:02:24,963 prin faptul că în cartierul meu 52 00:02:24,963 --> 00:02:29,899 e mai bine să fii în spatele glonțului decât în fața lui. 53 00:02:29,909 --> 00:02:33,223 Cum stăteam în celula rece, 54 00:02:33,223 --> 00:02:34,870 mă simțeam neajutorat, 55 00:02:34,870 --> 00:02:38,257 neiubit și părăsit. 56 00:02:38,257 --> 00:02:42,135 Simțeam că nu-i pasă nimănui 57 00:02:42,135 --> 00:02:44,154 și am reacționat 58 00:02:44,154 --> 00:02:47,145 cu ostilitate la încarcerarea mea. 59 00:02:47,145 --> 00:02:48,443 Și mă scufundam 60 00:02:48,443 --> 00:02:50,618 din ce în ce mai mult în necazuri. 61 00:02:50,618 --> 00:02:53,398 Făceam contrabandă cu marfă interzisă, 62 00:02:53,398 --> 00:02:56,117 făceam cămătărie, 63 00:02:56,117 --> 00:02:58,183 și vindeam droguri introduse ilegal 64 00:02:58,183 --> 00:03:00,044 în pușcărie. 65 00:03:00,044 --> 00:03:01,614 De fapt am devenit 66 00:03:01,614 --> 00:03:04,295 ceea ce directorul închisorii Michigan numea 67 00:03:04,295 --> 00:03:07,132 „capul rautăților". 68 00:03:07,132 --> 00:03:09,457 Și din cauza acțiunilor mele 69 00:03:09,457 --> 00:03:12,149 am ajuns într-o celulă de izolare 70 00:03:12,149 --> 00:03:14,578 pentru șapte ani și jumătate 71 00:03:14,578 --> 00:03:17,790 din toată detenția mea. 72 00:03:17,790 --> 00:03:19,459 După părerea mea, celula de izolare 73 00:03:19,459 --> 00:03:24,299 e unul dintre cele mai inumane și barbare locuri în care te poți regăsi, 74 00:03:24,299 --> 00:03:27,189 dar chiar m-am regăsit. 75 00:03:27,189 --> 00:03:30,700 Într-o zi măsuram cu pasul celula, 76 00:03:30,700 --> 00:03:35,217 când a venit un gardian și a livrat poșta. 77 00:03:35,217 --> 00:03:36,954 M-am uitat la câteva scrisori 78 00:03:36,954 --> 00:03:38,868 și apoi m-am uitat la scrisoarea 79 00:03:38,868 --> 00:03:41,930 în care era scrisul neregulat al fiului meu. 80 00:03:41,930 --> 00:03:45,277 Oricând primeam o scrisoare de la fiul meu era ca o raza de soare 81 00:03:45,277 --> 00:03:48,029 în cel mai întunecat loc din lume. 82 00:03:48,029 --> 00:03:51,844 În acea zi am deschis scrisoarea 83 00:03:51,844 --> 00:03:54,950 și cu litere mari scria 84 00:03:54,950 --> 00:03:58,205 „Mi-a spus mama de ce ești în pușcărie: 85 00:03:58,205 --> 00:04:00,899 crimă.” 86 00:04:00,899 --> 00:04:02,818 Zicea: „Tată, nu omorî. 87 00:04:02,818 --> 00:04:08,265 Isus te privește. Roagă-te.” 88 00:04:08,265 --> 00:04:10,100 Nu eram religios la vremea aceea, 89 00:04:10,100 --> 00:04:11,807 cum nu sunt nici acum, 90 00:04:11,807 --> 00:04:14,291 dar era ceva atât de profund 91 00:04:14,291 --> 00:04:17,053 în cuvintele fiului meu. 92 00:04:17,063 --> 00:04:18,685 M-au făcut să examinez lucruri 93 00:04:18,685 --> 00:04:20,621 despre viață la care nu mă gândisem. 94 00:04:20,621 --> 00:04:22,557 Era prima dată în viața mea 95 00:04:22,557 --> 00:04:24,529 când m-am gândit la faptul 96 00:04:24,529 --> 00:04:28,195 că fiul meu m-ar privi ca pe un criminal. 97 00:04:28,195 --> 00:04:30,249 M-am așezat pe pat 98 00:04:30,249 --> 00:04:32,268 și am reflectat la ceva ce citisem 99 00:04:32,268 --> 00:04:34,865 în „Republica” lui Plato, 100 00:04:34,865 --> 00:04:36,840 unde Socrate declară în „Iertarea” 101 00:04:36,840 --> 00:04:41,111 că o viață neexaminată nu merită trăită. 102 00:04:41,111 --> 00:04:46,943 Acela a fost momentul când a început transformarea. 103 00:04:46,943 --> 00:04:49,863 Dar nu mi-a fost ușor. 104 00:04:51,920 --> 00:04:54,234 Unul din lucrurile pe care le-am conștientizat, 105 00:04:54,234 --> 00:04:55,921 parte a transformării mele, 106 00:04:55,921 --> 00:04:59,663 a fost că erau patru lucruri esențiale. 107 00:04:59,663 --> 00:05:01,970 Primul lucru era 108 00:05:01,970 --> 00:05:04,283 că aveam mentori grozavi. 109 00:05:04,283 --> 00:05:06,159 Probabil unii vă gândiți: 110 00:05:06,159 --> 00:05:09,328 unde ai găsit tu un mare mentor în pușcărie? 111 00:05:09,328 --> 00:05:12,193 Dar în cazul meu 112 00:05:12,193 --> 00:05:15,153 unii din mentorii mei care aveau condamnări pe viață 113 00:05:15,153 --> 00:05:18,009 erau printre cei mai buni oameni din viața mea, 114 00:05:18,009 --> 00:05:21,273 pentru că m-au făcut să-mi văd viața în mod sincer 115 00:05:21,273 --> 00:05:23,468 și m-au forțat să mă întreb 116 00:05:23,468 --> 00:05:25,613 despre felul cum luam deciziile. 117 00:05:25,613 --> 00:05:29,867 Al doilea lucru era literatura. 118 00:05:29,867 --> 00:05:31,610 Înainte de a merge la închisoare 119 00:05:31,610 --> 00:05:33,607 habar n-aveam că existau atâția 120 00:05:33,607 --> 00:05:36,888 poeți, scriitori și filozofi geniali negri, 121 00:05:36,888 --> 00:05:39,907 și atunci am avut marele noroc 122 00:05:39,907 --> 00:05:44,074 să descopăr autobiografia lui Malcolm X, 123 00:05:44,074 --> 00:05:48,621 care mi-a distrus toate stereotipurile pe care le aveam despre mine. 124 00:05:48,621 --> 00:05:51,062 Al treilea lucru era familia. 125 00:05:51,062 --> 00:05:55,738 Timp de 19 ani tatăl meu mi-a stat alături 126 00:05:55,738 --> 00:05:58,167 cu o încredere de nezdruncinat, 127 00:05:58,167 --> 00:05:59,831 fiindcă credea că sunt capabil 128 00:05:59,831 --> 00:06:02,125 să-mi îndrept viața. 129 00:06:02,125 --> 00:06:05,018 Am întâlnit și o femeie uluitoare 130 00:06:05,018 --> 00:06:08,452 care acum este mama fiului meu de doi ani, Sekou, 131 00:06:08,452 --> 00:06:10,680 și m-a învățat cum să mă iubesc 132 00:06:10,680 --> 00:06:14,298 într-un fel sănătos. 133 00:06:14,958 --> 00:06:17,654 Ultimul lucru era scrisul. 134 00:06:17,654 --> 00:06:21,288 Când am primit scrisoarea de la fiul meu am început să scriu un jurnal 135 00:06:21,288 --> 00:06:24,079 despre lucrurile pe care le trăisem în copilărie 136 00:06:24,079 --> 00:06:26,872 și în închisoare, 137 00:06:26,872 --> 00:06:30,138 efectul fiind deschiderea minții mele 138 00:06:30,138 --> 00:06:33,106 către ideea de îndreptare. 139 00:06:33,106 --> 00:06:35,188 La începutul detenției primisem o scrisoare 140 00:06:35,188 --> 00:06:38,995 de la una din rudele victimei. 141 00:06:38,995 --> 00:06:41,840 În scrisoare 142 00:06:41,840 --> 00:06:43,685 îmi spunea ca m-a iertat, 143 00:06:43,685 --> 00:06:45,634 deoarece înțelegea că fusesem un copil 144 00:06:45,634 --> 00:06:46,971 ce fusese abuzat 145 00:06:46,971 --> 00:06:48,763 și trecuse prin dificultăți 146 00:06:48,763 --> 00:06:51,501 și luase un șir de decizii rele. 147 00:06:51,501 --> 00:06:53,972 Era pentru prima dată în viața mea 148 00:06:53,972 --> 00:07:01,701 când mă simțeam pregătit să mă iert. 149 00:07:01,701 --> 00:07:03,515 Un lucru care s-a întâmplat 150 00:07:03,515 --> 00:07:05,268 după acea experiență 151 00:07:05,268 --> 00:07:07,156 e că m-am gândit la oamenii 152 00:07:07,156 --> 00:07:08,968 care erau închiși cu mine 153 00:07:08,968 --> 00:07:11,890 și cât îmi doream să le spun și lor lucrurile astea. 154 00:07:11,890 --> 00:07:13,644 Am început să vorbesc cu ei 155 00:07:13,644 --> 00:07:15,571 despre experiențele lor 156 00:07:15,571 --> 00:07:17,053 și am aflat cu durere 157 00:07:17,053 --> 00:07:20,431 că cei mai mulți veneau din aceleași medii abuzive ca mine 158 00:07:20,431 --> 00:07:23,970 și cei mai mulți voiau ajutor și voiau să se schimbe, 159 00:07:23,970 --> 00:07:25,710 dar, din nefericire, sistemul 160 00:07:25,710 --> 00:07:28,928 care ține 2,5 de milioane de oameni în închisoare 161 00:07:28,928 --> 00:07:31,128 este construit să păzească 162 00:07:31,128 --> 00:07:35,420 în loc să reabiliteze sau să transforme. 163 00:07:35,420 --> 00:07:37,311 Ca urmare m-am hotărât 164 00:07:37,311 --> 00:07:39,065 că, dacă voi fi vreodată eliberat, 165 00:07:39,065 --> 00:07:41,522 voi face tot ce-mi stă în puteri 166 00:07:41,522 --> 00:07:45,223 să schimb asta. 167 00:07:45,223 --> 00:07:47,989 În 2010 am ieșit din închisoare 168 00:07:47,989 --> 00:07:51,067 pentru prima oara în douăzeci de ani. 169 00:07:51,067 --> 00:07:52,655 Vă rog imaginați-vă, 170 00:07:52,655 --> 00:07:55,237 Fred Flinstone nimerind într-un alt film, 171 00:07:55,237 --> 00:07:57,620 cum ar fi „Familia Jetson”. 172 00:07:57,620 --> 00:08:00,555 Cam așa m-am simțit eu. 173 00:08:00,555 --> 00:08:03,870 Pentru prima dată aveam contact cu internetul, 174 00:08:03,870 --> 00:08:05,606 medii de socializare, 175 00:08:05,606 --> 00:08:09,743 mașini care vorbesc ca KITT din „Knight Rider”. 176 00:08:09,743 --> 00:08:11,527 Dar ce m-a fascinat cel mai mult 177 00:08:11,527 --> 00:08:13,310 au fost telefoanele mobile. 178 00:08:13,310 --> 00:08:16,462 Când am intrat în închisoare telefoanele de mașină erau cam atât 179 00:08:16,462 --> 00:08:18,958 încât trebuiau doi oameni să le care. 180 00:08:18,958 --> 00:08:23,186 Imaginați-vă ce am simțit când am pus mâna prima oară pe micul meu Blackberry 181 00:08:23,186 --> 00:08:25,123 și am învățat să scriu SMS-uri. 182 00:08:25,123 --> 00:08:26,790 Dar oamenii de lângă mine 183 00:08:26,790 --> 00:08:28,386 nu știau că eu habar n-aveam 184 00:08:28,386 --> 00:08:31,080 ce înseamnă toate aceste abrevieri, 185 00:08:31,080 --> 00:08:36,110 ca LOL, OMG, LMAO, 186 00:08:36,110 --> 00:08:37,852 până într-o zi când discutam 187 00:08:37,852 --> 00:08:40,108 prin SMS cu un prieten, 188 00:08:40,108 --> 00:08:44,139 și l-am rugat să facă ceva, iar el a răspuns: „K”. 189 00:08:44,139 --> 00:08:47,318 Eram nedumerit: „Ce e K?” 190 00:08:47,318 --> 00:08:49,280 Iar el mi-a zis: „K e OK”. 191 00:08:49,280 --> 00:08:50,279 Mă tot întrebam: 192 00:08:50,279 --> 00:08:53,297 „Ce naiba nu-i în regulă cu K?” 193 00:08:53,297 --> 00:08:55,810 I-am trimis un semn de întrebare. 194 00:08:55,810 --> 00:08:59,481 Mi-a răspuns: „K = OK” 195 00:08:59,481 --> 00:09:04,170 Așa ca i-am răspuns: „FU”. (Râsete) 196 00:09:04,170 --> 00:09:05,926 Atunci mi-a trimis alt mesaj, 197 00:09:05,926 --> 00:09:07,600 întrebându-mă de ce-l înjur. 198 00:09:07,600 --> 00:09:10,260 I-am răspuns: „LOL FU”, 199 00:09:10,260 --> 00:09:11,959 adică „în sfârșit înțeleg”. 200 00:09:11,959 --> 00:09:13,996 (Râsete) 201 00:09:13,996 --> 00:09:17,261 Acum, la trei ani de atunci, 202 00:09:17,261 --> 00:09:19,135 îmi merge destul de bine, 203 00:09:19,135 --> 00:09:21,813 sunt membru al MIT Media Lab, 204 00:09:21,813 --> 00:09:25,030 lucrez pentru o companie uimitoare ce se numește BMe, 205 00:09:25,030 --> 00:09:27,360 predau la Universitatea din Michigan, 206 00:09:27,360 --> 00:09:29,337 dar a fost o luptă 207 00:09:29,337 --> 00:09:30,800 fiindcă realizez că sunt mulți 208 00:09:30,800 --> 00:09:32,435 bărbați și femei ce vin acasă 209 00:09:32,435 --> 00:09:35,596 care nu vor avea aceste șanse. 210 00:09:35,596 --> 00:09:37,761 Am fost binecuvântat să lucrez 211 00:09:37,761 --> 00:09:39,595 cu niște oameni uimitori, 212 00:09:39,595 --> 00:09:42,287 care-i ajută pe alții să se reintegreze în societate, 213 00:09:42,287 --> 00:09:46,060 unul este prietenul meu Calvin Evans. 214 00:09:46,060 --> 00:09:49,015 A ispășit 24 de ani pentru o infracțiune pe care n-a comis-o. 215 00:09:49,015 --> 00:09:52,783 Are 45 de ani acum, e student la facultate. 216 00:09:52,783 --> 00:09:54,507 Printre altele am vorbit cu el 217 00:09:54,507 --> 00:09:57,849 și de trei lucruri importante în transformarea mea personală, 218 00:09:57,849 --> 00:09:59,778 primul fiind acceptarea. 219 00:09:59,778 --> 00:10:02,204 A trebuit să accept că rănisem pe alții. 220 00:10:02,204 --> 00:10:05,000 A trebuit să accept că am fusesem rănit. 221 00:10:05,000 --> 00:10:07,421 Al doilea lucru a fost regretul. 222 00:10:07,421 --> 00:10:09,801 A trebuit să-mi cer scuze celor pe care îi rănisem, 223 00:10:09,801 --> 00:10:11,643 chiar dacă nu speram să mă ierte, 224 00:10:11,643 --> 00:10:14,395 a fost important pentru că așa era corect. 225 00:10:14,395 --> 00:10:17,354 Dar a trebuit să-mi cer scuze și mie însumi. 226 00:10:17,354 --> 00:10:20,171 Al treilea lucru a fost îndreptarea. 227 00:10:20,171 --> 00:10:22,004 Pentru mine, îndreptarea a însemnat 228 00:10:22,004 --> 00:10:23,697 să merg înapoi în comunitate 229 00:10:23,697 --> 00:10:25,520 și să lucrez cu tineri cu probleme 230 00:10:25,520 --> 00:10:27,470 care erau pe același drum, 231 00:10:27,470 --> 00:10:30,770 dar și împăcarea cu mine însumi. 232 00:10:30,770 --> 00:10:32,694 Din experiența mea în pușcărie, 233 00:10:32,694 --> 00:10:34,475 am descoperit un lucru: 234 00:10:34,475 --> 00:10:35,691 majoritatea oamenilor 235 00:10:35,691 --> 00:10:38,992 care sunt încarcerați pot fi salvați. 236 00:10:38,992 --> 00:10:40,952 Adevărul este că 90% 237 00:10:40,952 --> 00:10:42,723 din oamenii încarcerați 238 00:10:42,723 --> 00:10:45,411 se vor întoarce la un moment dat în comunitate, 239 00:10:45,411 --> 00:10:47,566 iar noi avem un rol în a determina 240 00:10:47,566 --> 00:10:50,945 cel fel de oameni se vor întoarce în comunitate. 241 00:10:50,945 --> 00:10:53,556 Dorința mea azi 242 00:10:53,556 --> 00:10:57,209 este să adoptăm 243 00:10:57,209 --> 00:10:59,358 o abordare mai empatică 244 00:10:59,358 --> 00:11:02,448 în privința modului în care tratăm încarcerarea în masă, 245 00:11:02,448 --> 00:11:03,722 să renunțăm la 246 00:11:03,722 --> 00:11:06,037 mentalitatea „închide-i și aruncă cheia”. 247 00:11:06,037 --> 00:11:09,960 S-a dovedit că nu funcționează. 248 00:11:09,960 --> 00:11:12,413 Drumul meu este aparte, 249 00:11:12,413 --> 00:11:15,078 dar nu trebuie sa fie așa. 250 00:11:15,078 --> 00:11:17,484 Oricine poate avea o transformare 251 00:11:17,484 --> 00:11:20,324 dacă creăm condițiile să se întâmple. 252 00:11:20,324 --> 00:11:22,086 Ce vă cer astăzi 253 00:11:22,086 --> 00:11:23,793 este să vă imaginați 254 00:11:23,793 --> 00:11:26,133 o lume în care bărbații și femeile 255 00:11:26,133 --> 00:11:29,739 nu sunt ținuți ostatici ai trecutului lor, 256 00:11:29,739 --> 00:11:31,662 în care nelegiuirile și greșelile 257 00:11:31,662 --> 00:11:34,030 nu te definesc pentru tot restul vieții. 258 00:11:34,030 --> 00:11:37,221 Împreună putem crea această realitate, 259 00:11:37,221 --> 00:11:39,754 sper că și voi credeți la fel. 260 00:11:39,754 --> 00:11:41,110 Mulțumesc. 261 00:11:41,110 --> 00:11:43,773 (Aplauze)