0:00:01.100,0:00:03.395 Acum 23 de ani, 0:00:03.395,0:00:06.150 când aveam 19 ani, 0:00:06.150,0:00:09.451 am împușcat și ucis un om. 0:00:09.451,0:00:11.594 Eram un tânăr dealer de droguri 0:00:11.594,0:00:13.963 cu o fire irascibilă 0:00:13.963,0:00:18.018 și un pistol semiautomat. 0:00:18.018,0:00:20.789 Dar ăsta nu a fost finalul poveștii mele. 0:00:20.789,0:00:24.930 De fapt a fost începutul, 0:00:24.930,0:00:27.105 iar cei 23 de ani de atunci 0:00:27.105,0:00:30.827 sunt o poveste despre acceptare, 0:00:30.827,0:00:34.310 păreri de rău și îndreptare. 0:00:34.310,0:00:36.213 Dar nu s-a întâmplat 0:00:36.213,0:00:39.027 așa cum v-ați putea imagina sau crede. 0:00:39.027,0:00:42.635 Lucrurile astea s-au întâmplat[br]în viața mea într-un fel surprinzător, 0:00:42.635,0:00:44.263 mai ales pentru mine. 0:00:44.263,0:00:47.404 Ca mulți dintre voi, 0:00:47.404,0:00:49.978 am fost un elev eminent, 0:00:49.978,0:00:51.321 un student cu bursă, 0:00:51.321,0:00:53.925 care visa să devină doctor. 0:00:53.925,0:00:56.556 Dar lucrurile au luat-o razna 0:00:56.556,0:00:58.730 când părinții mei s-au despărțit 0:00:58.730,0:01:02.567 și apoi au divorțat. 0:01:02.567,0:01:05.417 Evenimentele nu sunt deloc complicate. 0:01:05.417,0:01:07.865 La vârsta de 17 ani, 0:01:07.865,0:01:09.510 am fost împușcat de trei ori 0:01:09.510,0:01:14.135 în timp ce stăteam [br]la colțul străzii mele în Detroit. 0:01:14.135,0:01:16.830 Un prieten m-a dus de urgență la spital. 0:01:16.830,0:01:20.054 Doctorii au extras gloanțele, 0:01:20.054,0:01:21.845 m-au pansat 0:01:21.845,0:01:26.216 și m-au trimis înapoi în același[br]cartier în care am fost împușcat. 0:01:26.216,0:01:28.971 În tot timpul acestui chin, 0:01:28.971,0:01:31.031 nimeni nu m-a îmbrățișat, 0:01:31.031,0:01:33.401 nimeni nu m-a consiliat, 0:01:33.401,0:01:36.341 nimeni nu m-a consolat. 0:01:36.341,0:01:39.265 Nimeni nu mi-a spus[br]că voi trăi în teroare, 0:01:39.265,0:01:41.878 că o să devin paranoic, 0:01:41.878,0:01:44.871 sau voi reacționa extrem de violent 0:01:44.871,0:01:47.249 la faptul că am fost împușcat. 0:01:47.249,0:01:50.070 Nimeni nu mi-a spus că într-o zi 0:01:50.070,0:01:54.127 eu voi fi cel care va apăsa trăgaciul. 0:01:54.127,0:01:56.801 Paisprezece luni mai târziu, 0:01:56.801,0:01:59.411 la ora două dimineața, 0:01:59.411,0:02:01.047 am tras focurile 0:02:01.047,0:02:04.900 care au provocat moartea unui om. 0:02:04.900,0:02:06.810 Când am intrat în închisoare, 0:02:06.810,0:02:12.317 eram revoltat, eram mânios,[br]eram îndurerat. 0:02:12.317,0:02:15.287 Refuzam să-mi asum responsabilitatea. 0:02:15.287,0:02:17.339 Dădeam vina pe oricine, 0:02:17.339,0:02:20.312 de la părinți la sistem. 0:02:20.312,0:02:22.524 Îmi justificam decizia de a trage 0:02:22.524,0:02:24.963 prin faptul că în cartierul meu 0:02:24.963,0:02:29.899 e mai bine să fii în spatele glonțului[br]decât în fața lui. 0:02:29.909,0:02:33.223 Cum stăteam în celula rece, 0:02:33.223,0:02:34.870 mă simțeam neajutorat, 0:02:34.870,0:02:38.257 neiubit și părăsit. 0:02:38.257,0:02:42.135 Simțeam că nu-i pasă nimănui 0:02:42.135,0:02:44.154 și am reacționat 0:02:44.154,0:02:47.145 cu ostilitate la încarcerarea mea. 0:02:47.145,0:02:48.443 Și mă scufundam 0:02:48.443,0:02:50.618 din ce în ce mai mult în necazuri. 0:02:50.618,0:02:53.398 Făceam contrabandă cu marfă interzisă, 0:02:53.398,0:02:56.117 făceam cămătărie, 0:02:56.117,0:02:58.183 și vindeam droguri introduse ilegal 0:02:58.183,0:03:00.044 în pușcărie. 0:03:00.044,0:03:01.614 De fapt am devenit 0:03:01.614,0:03:04.295 ceea ce directorul închisorii Michigan[br]numea 0:03:04.295,0:03:07.132 „capul rautăților". 0:03:07.132,0:03:09.457 Și din cauza acțiunilor mele 0:03:09.457,0:03:12.149 am ajuns într-o celulă de izolare 0:03:12.149,0:03:14.578 pentru șapte ani și jumătate 0:03:14.578,0:03:17.790 din toată detenția mea. 0:03:17.790,0:03:19.459 După părerea mea, celula de izolare 0:03:19.459,0:03:24.299 e unul dintre cele mai inumane [br]și barbare locuri în care te poți regăsi, 0:03:24.299,0:03:27.189 dar chiar m-am regăsit. 0:03:27.189,0:03:30.700 Într-o zi măsuram cu pasul celula, 0:03:30.700,0:03:35.217 când a venit un gardian și a livrat poșta. 0:03:35.217,0:03:36.954 M-am uitat la câteva scrisori 0:03:36.954,0:03:38.868 și apoi m-am uitat la scrisoarea 0:03:38.868,0:03:41.930 în care era scrisul neregulat [br]al fiului meu. 0:03:41.930,0:03:45.277 Oricând primeam o scrisoare [br]de la fiul meu era ca o raza de soare 0:03:45.277,0:03:48.029 în cel mai întunecat loc din lume. 0:03:48.029,0:03:51.844 În acea zi am deschis scrisoarea 0:03:51.844,0:03:54.950 și cu litere mari scria 0:03:54.950,0:03:58.205 „Mi-a spus mama de ce ești în pușcărie: 0:03:58.205,0:04:00.899 crimă.” 0:04:00.899,0:04:02.818 Zicea: „Tată, nu omorî. 0:04:02.818,0:04:08.265 Isus te privește. Roagă-te.” 0:04:08.265,0:04:10.100 Nu eram religios la vremea aceea, 0:04:10.100,0:04:11.807 cum nu sunt nici acum, 0:04:11.807,0:04:14.291 dar era ceva atât de profund 0:04:14.291,0:04:17.053 în cuvintele fiului meu. 0:04:17.063,0:04:18.685 M-au făcut să examinez lucruri 0:04:18.685,0:04:20.621 despre viață la care nu mă gândisem. 0:04:20.621,0:04:22.557 Era prima dată în viața mea 0:04:22.557,0:04:24.529 când m-am gândit la faptul 0:04:24.529,0:04:28.195 că fiul meu m-ar privi ca pe un criminal. 0:04:28.195,0:04:30.249 M-am așezat pe pat 0:04:30.249,0:04:32.268 și am reflectat la ceva ce citisem 0:04:32.268,0:04:34.865 în „Republica” lui Plato, 0:04:34.865,0:04:36.840 unde Socrate declară în „Iertarea” 0:04:36.840,0:04:41.111 că o viață neexaminată nu merită trăită. 0:04:41.111,0:04:46.943 Acela a fost momentul când[br]a început transformarea. 0:04:46.943,0:04:49.863 Dar nu mi-a fost ușor. 0:04:51.920,0:04:54.234 Unul din lucrurile pe care[br]le-am conștientizat, 0:04:54.234,0:04:55.921 parte a transformării mele, 0:04:55.921,0:04:59.663 a fost că erau patru lucruri esențiale. 0:04:59.663,0:05:01.970 Primul lucru era 0:05:01.970,0:05:04.283 că aveam mentori grozavi. 0:05:04.283,0:05:06.159 Probabil unii vă gândiți: 0:05:06.159,0:05:09.328 unde ai găsit tu[br]un mare mentor în pușcărie? 0:05:09.328,0:05:12.193 Dar în cazul meu 0:05:12.193,0:05:15.153 unii din mentorii mei[br]care aveau condamnări pe viață 0:05:15.153,0:05:18.009 erau printre cei mai buni oameni[br]din viața mea, 0:05:18.009,0:05:21.273 pentru că m-au făcut [br]să-mi văd viața în mod sincer 0:05:21.273,0:05:23.468 și m-au forțat să mă întreb 0:05:23.468,0:05:25.613 despre felul cum luam deciziile. 0:05:25.613,0:05:29.867 Al doilea lucru era literatura. 0:05:29.867,0:05:31.610 Înainte de a merge la închisoare 0:05:31.610,0:05:33.607 habar n-aveam că existau atâția 0:05:33.607,0:05:36.888 poeți, scriitori[br]și filozofi geniali negri, 0:05:36.888,0:05:39.907 și atunci am avut marele noroc 0:05:39.907,0:05:44.074 să descopăr autobiografia lui Malcolm X, 0:05:44.074,0:05:48.621 care mi-a distrus toate stereotipurile[br]pe care le aveam despre mine. 0:05:48.621,0:05:51.062 Al treilea lucru era familia. 0:05:51.062,0:05:55.738 Timp de 19 ani tatăl meu mi-a stat alături 0:05:55.738,0:05:58.167 cu o încredere de nezdruncinat, 0:05:58.167,0:05:59.831 fiindcă credea că sunt capabil 0:05:59.831,0:06:02.125 să-mi îndrept viața. 0:06:02.125,0:06:05.018 Am întâlnit și o femeie uluitoare 0:06:05.018,0:06:08.452 care acum este mama[br]fiului meu de doi ani, Sekou, 0:06:08.452,0:06:10.680 și m-a învățat cum să mă iubesc 0:06:10.680,0:06:14.298 într-un fel sănătos. 0:06:14.958,0:06:17.654 Ultimul lucru era scrisul. 0:06:17.654,0:06:21.288 Când am primit scrisoarea de la fiul meu[br]am început să scriu un jurnal 0:06:21.288,0:06:24.079 despre lucrurile [br]pe care le trăisem în copilărie 0:06:24.079,0:06:26.872 și în închisoare, 0:06:26.872,0:06:30.138 efectul fiind deschiderea minții mele 0:06:30.138,0:06:33.106 către ideea de îndreptare. 0:06:33.106,0:06:35.188 La începutul detenției [br]primisem o scrisoare 0:06:35.188,0:06:38.995 de la una din rudele victimei. 0:06:38.995,0:06:41.840 În scrisoare 0:06:41.840,0:06:43.685 îmi spunea ca m-a iertat, 0:06:43.685,0:06:45.634 deoarece înțelegea că fusesem un copil 0:06:45.634,0:06:46.971 ce fusese abuzat 0:06:46.971,0:06:48.763 și trecuse prin dificultăți 0:06:48.763,0:06:51.501 și luase un șir de decizii rele. 0:06:51.501,0:06:53.972 Era pentru prima dată în viața mea 0:06:53.972,0:07:01.701 când mă simțeam pregătit să mă iert. 0:07:01.701,0:07:03.515 Un lucru care s-a întâmplat 0:07:03.515,0:07:05.268 după acea experiență 0:07:05.268,0:07:07.156 e că m-am gândit la oamenii 0:07:07.156,0:07:08.968 care erau închiși cu mine 0:07:08.968,0:07:11.890 și cât îmi doream [br]să le spun și lor lucrurile astea. 0:07:11.890,0:07:13.644 Am început să vorbesc cu ei 0:07:13.644,0:07:15.571 despre experiențele lor 0:07:15.571,0:07:17.053 și am aflat cu durere 0:07:17.053,0:07:20.431 că cei mai mulți veneau[br]din aceleași medii abuzive ca mine 0:07:20.431,0:07:23.970 și cei mai mulți voiau ajutor[br]și voiau să se schimbe, 0:07:23.970,0:07:25.710 dar, din nefericire, sistemul 0:07:25.710,0:07:28.928 care ține 2,5 de milioane[br]de oameni în închisoare 0:07:28.928,0:07:31.128 este construit să păzească 0:07:31.128,0:07:35.420 în loc să reabiliteze sau să transforme. 0:07:35.420,0:07:37.311 Ca urmare m-am hotărât 0:07:37.311,0:07:39.065 că, dacă voi fi vreodată eliberat, 0:07:39.065,0:07:41.522 voi face tot ce-mi stă în puteri 0:07:41.522,0:07:45.223 să schimb asta. 0:07:45.223,0:07:47.989 În 2010 am ieșit din închisoare 0:07:47.989,0:07:51.067 pentru prima oara în douăzeci de ani. 0:07:51.067,0:07:52.655 Vă rog imaginați-vă, 0:07:52.655,0:07:55.237 Fred Flinstone nimerind într-un alt film, 0:07:55.237,0:07:57.620 cum ar fi „Familia Jetson”. 0:07:57.620,0:08:00.555 Cam așa m-am simțit eu. 0:08:00.555,0:08:03.870 Pentru prima dată [br]aveam contact cu internetul, 0:08:03.870,0:08:05.606 medii de socializare, 0:08:05.606,0:08:09.743 mașini care vorbesc [br]ca KITT din „Knight Rider”. 0:08:09.743,0:08:11.527 Dar ce m-a fascinat cel mai mult 0:08:11.527,0:08:13.310 au fost telefoanele mobile. 0:08:13.310,0:08:16.462 Când am intrat în închisoare[br]telefoanele de mașină erau cam atât 0:08:16.462,0:08:18.958 încât trebuiau doi oameni să le care. 0:08:18.958,0:08:23.186 Imaginați-vă ce am simțit când am pus mâna[br]prima oară pe micul meu Blackberry 0:08:23.186,0:08:25.123 și am învățat să scriu SMS-uri. 0:08:25.123,0:08:26.790 Dar oamenii de lângă mine 0:08:26.790,0:08:28.386 nu știau că eu habar n-aveam 0:08:28.386,0:08:31.080 ce înseamnă toate aceste abrevieri, 0:08:31.080,0:08:36.110 ca LOL, OMG, LMAO, 0:08:36.110,0:08:37.852 până într-o zi când discutam 0:08:37.852,0:08:40.108 prin SMS cu un prieten, 0:08:40.108,0:08:44.139 și l-am rugat să facă ceva,[br]iar el a răspuns: „K”. 0:08:44.139,0:08:47.318 Eram nedumerit: „Ce e K?” 0:08:47.318,0:08:49.280 Iar el mi-a zis: „K e OK”. 0:08:49.280,0:08:50.279 Mă tot întrebam: 0:08:50.279,0:08:53.297 „Ce naiba nu-i în regulă cu K?” 0:08:53.297,0:08:55.810 I-am trimis un semn de întrebare. 0:08:55.810,0:08:59.481 Mi-a răspuns: „K = OK” 0:08:59.481,0:09:04.170 Așa ca i-am răspuns: „FU”.[br](Râsete) 0:09:04.170,0:09:05.926 Atunci mi-a trimis alt mesaj, 0:09:05.926,0:09:07.600 întrebându-mă de ce-l înjur. 0:09:07.600,0:09:10.260 I-am răspuns: „LOL FU”, 0:09:10.260,0:09:11.959 adică „în sfârșit înțeleg”. 0:09:11.959,0:09:13.996 (Râsete) 0:09:13.996,0:09:17.261 Acum, la trei ani de atunci, 0:09:17.261,0:09:19.135 îmi merge destul de bine, 0:09:19.135,0:09:21.813 sunt membru al MIT Media Lab, 0:09:21.813,0:09:25.030 lucrez pentru o companie uimitoare[br]ce se numește BMe, 0:09:25.030,0:09:27.360 predau la Universitatea din Michigan, 0:09:27.360,0:09:29.337 dar a fost o luptă 0:09:29.337,0:09:30.800 fiindcă realizez că sunt mulți 0:09:30.800,0:09:32.435 bărbați și femei ce vin acasă 0:09:32.435,0:09:35.596 care nu vor avea aceste șanse. 0:09:35.596,0:09:37.761 Am fost binecuvântat să lucrez[br] 0:09:37.761,0:09:39.595 cu niște oameni uimitori, 0:09:39.595,0:09:42.287 care-i ajută pe alții[br]să se reintegreze în societate, 0:09:42.287,0:09:46.060 unul este prietenul meu Calvin Evans. 0:09:46.060,0:09:49.015 A ispășit 24 de ani pentru o infracțiune[br]pe care n-a comis-o. 0:09:49.015,0:09:52.783 Are 45 de ani acum,[br]e student la facultate. 0:09:52.783,0:09:54.507 Printre altele am vorbit cu el 0:09:54.507,0:09:57.849 și de trei lucruri importante[br]în transformarea mea personală, 0:09:57.849,0:09:59.778 primul fiind acceptarea. 0:09:59.778,0:10:02.204 A trebuit să accept că rănisem pe alții. 0:10:02.204,0:10:05.000 A trebuit să accept că am fusesem rănit. 0:10:05.000,0:10:07.421 Al doilea lucru a fost regretul. 0:10:07.421,0:10:09.801 A trebuit să-mi cer scuze[br]celor pe care îi rănisem, 0:10:09.801,0:10:11.643 chiar dacă nu speram să mă ierte, 0:10:11.643,0:10:14.395 a fost important pentru că așa era corect. 0:10:14.395,0:10:17.354 Dar a trebuit să-mi cer scuze[br]și mie însumi. 0:10:17.354,0:10:20.171 Al treilea lucru a fost îndreptarea. 0:10:20.171,0:10:22.004 Pentru mine, îndreptarea a însemnat 0:10:22.004,0:10:23.697 să merg înapoi în comunitate 0:10:23.697,0:10:25.520 și să lucrez cu tineri cu probleme 0:10:25.520,0:10:27.470 care erau pe același drum, 0:10:27.470,0:10:30.770 dar și împăcarea cu mine însumi. 0:10:30.770,0:10:32.694 Din experiența mea în pușcărie, 0:10:32.694,0:10:34.475 am descoperit un lucru: 0:10:34.475,0:10:35.691 majoritatea oamenilor 0:10:35.691,0:10:38.992 care sunt încarcerați pot fi salvați. 0:10:38.992,0:10:40.952 Adevărul este că 90% 0:10:40.952,0:10:42.723 din oamenii încarcerați 0:10:42.723,0:10:45.411 se vor întoarce la un moment dat[br]în comunitate, 0:10:45.411,0:10:47.566 iar noi avem un rol în a determina 0:10:47.566,0:10:50.945 cel fel de oameni [br]se vor întoarce în comunitate. 0:10:50.945,0:10:53.556 Dorința mea azi 0:10:53.556,0:10:57.209 este să adoptăm 0:10:57.209,0:10:59.358 o abordare mai empatică 0:10:59.358,0:11:02.448 în privința modului în care tratăm[br]încarcerarea în masă, 0:11:02.448,0:11:03.722 să renunțăm la 0:11:03.722,0:11:06.037 mentalitatea „închide-i și aruncă cheia”. 0:11:06.037,0:11:09.960 S-a dovedit că nu funcționează. 0:11:09.960,0:11:12.413 Drumul meu este aparte, 0:11:12.413,0:11:15.078 dar nu trebuie sa fie așa. 0:11:15.078,0:11:17.484 Oricine poate avea o transformare 0:11:17.484,0:11:20.324 dacă creăm condițiile să se întâmple. 0:11:20.324,0:11:22.086 Ce vă cer astăzi 0:11:22.086,0:11:23.793 este să vă imaginați 0:11:23.793,0:11:26.133 o lume în care bărbații și femeile 0:11:26.133,0:11:29.739 nu sunt ținuți ostatici ai trecutului lor, 0:11:29.739,0:11:31.662 în care nelegiuirile și greșelile 0:11:31.662,0:11:34.030 nu te definesc pentru tot restul vieții. 0:11:34.030,0:11:37.221 Împreună putem crea această realitate, 0:11:37.221,0:11:39.754 sper că și voi credeți la fel. 0:11:39.754,0:11:41.110 Mulțumesc. 0:11:41.110,0:11:43.773 (Aplauze)