1 00:00:00,790 --> 00:00:03,205 Před třiadvaceti lety, 2 00:00:03,205 --> 00:00:06,215 když mně bylo 19, 3 00:00:06,215 --> 00:00:08,464 jsem zmáčkl spoušť a zabil člověka. 4 00:00:09,564 --> 00:00:11,873 Byl jsem mladý drogový dealer 5 00:00:11,873 --> 00:00:13,903 s výbušnou povahou 6 00:00:13,903 --> 00:00:16,418 a poloautomatickou pistolí. 7 00:00:18,018 --> 00:00:20,789 Ale nebyl to konec mého příběhu. 8 00:00:20,789 --> 00:00:24,180 Ve skutečnosti to byl začátek. 9 00:00:24,180 --> 00:00:27,475 A těch uplynulých 23 let 10 00:00:27,475 --> 00:00:30,837 je příběhem o přijetí, 11 00:00:30,840 --> 00:00:33,513 omluvě a odčinění. 12 00:00:35,003 --> 00:00:38,327 Nedělo se to však způsobem, který si lehce představíte. 13 00:00:39,637 --> 00:00:42,748 Tyto záležitosti do mého života přišly překvapivou cestou, 14 00:00:42,748 --> 00:00:44,284 zejména pak pro mě. 15 00:00:44,284 --> 00:00:46,178 Stejně jako mnoho z vás 16 00:00:48,014 --> 00:00:51,885 jsem byl úspěšný student, měl jsem stipendium 17 00:00:51,885 --> 00:00:53,626 a sen, že se stanu lékařem. 18 00:00:54,746 --> 00:00:57,120 Ale všechno se dramaticky zhoršilo, 19 00:00:57,120 --> 00:00:58,937 když se moji rodiče rozešli 20 00:00:58,937 --> 00:01:00,547 a nakonec rozvedli. 21 00:01:03,578 --> 00:01:06,168 Věci se děly celkem přímočaře. 22 00:01:06,168 --> 00:01:08,240 Když mi bylo sedmnáct, 23 00:01:08,240 --> 00:01:09,895 postřelili mě třemi ranami, 24 00:01:09,895 --> 00:01:12,730 zatímco jsem stál na rohu své čtvrti v Detroitu. 25 00:01:14,470 --> 00:01:17,244 Kamarád mě rychle dopravil do nemocnice. 26 00:01:17,244 --> 00:01:20,385 Doktoři vytáhli kulky ven, 27 00:01:20,385 --> 00:01:22,386 dali mě dohromady 28 00:01:22,386 --> 00:01:25,711 a poslali mě zpátky do čtvrti, ve které jsem byl postřelen. 29 00:01:26,801 --> 00:01:29,441 Po celou dobu toho trápení 30 00:01:29,451 --> 00:01:31,451 mě nikdo neobjal, 31 00:01:31,451 --> 00:01:33,611 nikdo mi neporadil, 32 00:01:33,611 --> 00:01:35,825 nikdo mi neřekl, že budu v pořádku. 33 00:01:37,215 --> 00:01:39,688 Nikdo mi neřekl, že budu žít ve strachu, 34 00:01:39,688 --> 00:01:42,284 že se stanu paranoidním, 35 00:01:42,284 --> 00:01:46,054 nebo že budu na postřelení reagovat zvýšenou agresivitou. 36 00:01:47,330 --> 00:01:50,070 Nikdo mi neřekl, že jednoho dne se stanu tou osobou, 37 00:01:50,070 --> 00:01:52,547 která zmáčkne spoušť. 38 00:01:54,127 --> 00:01:56,801 Ve 2 hodiny ráno 39 00:01:56,801 --> 00:01:59,411 o čtrnáct měsíců později 40 00:01:59,411 --> 00:02:01,047 jsem vystřelil rány, 41 00:02:01,047 --> 00:02:02,863 které způsobily smrt člověka. 42 00:02:04,900 --> 00:02:10,677 Po nástupu do vězení jsem byl zatrpklý a naštvaný, byl jsem zraněný. 43 00:02:12,317 --> 00:02:14,467 Nechtěl jsem přijmout odpovědnost. 44 00:02:15,507 --> 00:02:18,879 Vinu jsem dával každému, počínaje rodiči a konče systémem. 45 00:02:20,312 --> 00:02:22,894 Ospravedlňoval jsem si rozhodnutí ke střelbě, 46 00:02:22,894 --> 00:02:24,964 protože v mé rodné čtvrti 47 00:02:24,964 --> 00:02:28,379 je lepší být střelcem než zastřeleným. 48 00:02:29,901 --> 00:02:33,223 Zatímco jsem seděl ve své chladné cele, 49 00:02:33,223 --> 00:02:34,870 přepadala mě bezmocnost, 50 00:02:34,870 --> 00:02:37,347 opuštěnost a pocit, že mě nikdo nemá rád. 51 00:02:38,352 --> 00:02:40,782 Připadalo mi, že nikoho nezajímám, 52 00:02:42,152 --> 00:02:47,175 a na své uvěznění jsem reagoval nepřátelsky. 53 00:02:47,175 --> 00:02:50,883 Dostával jsem se do čím dál větších problémů. 54 00:02:50,883 --> 00:02:53,398 Dělal jsem černé obchody, 55 00:02:53,398 --> 00:02:56,117 lichvu 56 00:02:56,117 --> 00:03:00,043 a prodával jsem drogy, které se ilegálně pašovaly do věznice. 57 00:03:00,044 --> 00:03:01,914 Fakticky jsem se stal typem člověka, 58 00:03:01,914 --> 00:03:04,595 pro kterého měl správce michiganské věznice označení 59 00:03:04,595 --> 00:03:06,342 "nejhorší z nejhorších". 60 00:03:07,522 --> 00:03:09,457 Kvůli svým aktivitám 61 00:03:09,457 --> 00:03:12,359 jsem skončil na samotce, 62 00:03:12,359 --> 00:03:16,438 a to na sedm a půl roku ze svého pobytu ve vězení. 63 00:03:17,870 --> 00:03:19,459 Samotka podle mého názoru 64 00:03:19,459 --> 00:03:21,979 patří mezi ta nejvíce nelidská a barbarská místa, 65 00:03:21,979 --> 00:03:24,228 na kterých se můžete ocitnout, 66 00:03:24,228 --> 00:03:26,439 nicméně shledávám, že jsem to zvládl. 67 00:03:27,569 --> 00:03:30,673 Jednoho dne jsem tak přecházel po svojí cele 68 00:03:30,673 --> 00:03:33,873 a přišel dozorce s poštou. 69 00:03:35,674 --> 00:03:37,208 Zhlédl jsem několik dopisů 70 00:03:37,208 --> 00:03:41,740 a pak mi přišel pod ruku ten, na kterém bylo klikaté písmo mého syna. 71 00:03:41,740 --> 00:03:44,002 Kdykoliv jsem dostal dopis od svého syna, 72 00:03:44,002 --> 00:03:45,729 bylo to jako paprsek světla 73 00:03:45,729 --> 00:03:48,564 v nejtemnějším místě, které si lze představit. 74 00:03:48,564 --> 00:03:52,360 A tak jsem toho dne otevřel synův dopis, 75 00:03:52,360 --> 00:03:55,065 ve kterém mi velkými písmeny psal: 76 00:03:55,065 --> 00:03:58,379 "Mamka mi řekla, proč jsi ve vězení." 77 00:03:58,379 --> 00:03:59,618 "Vražda." 78 00:04:01,428 --> 00:04:06,885 Psal mi: "Táto, nezabíjej. Ježíš vidí, co děláš. Modli se k němu." 79 00:04:08,395 --> 00:04:10,100 Nebyl jsem v té době pobožný, 80 00:04:10,100 --> 00:04:11,807 což nejsem ani teď, 81 00:04:11,807 --> 00:04:15,587 ale slova mého syna ve mně zanechala něco velmi hlubokého. 82 00:04:16,887 --> 00:04:19,443 Přinutila mě přemýšlet o aspektech mého života, 83 00:04:19,443 --> 00:04:21,105 jež jsem dříve nebral v úvahu. 84 00:04:21,105 --> 00:04:24,799 Poprvé v životě jsem přemýšlel o tom, 85 00:04:24,799 --> 00:04:27,125 že mě můj syn bude vnímat jako vraha. 86 00:04:28,265 --> 00:04:30,249 Posadil jsem se zpátky na svoje lůžko 87 00:04:30,249 --> 00:04:34,978 a uvažoval jsem o tom, co jsem četl v Platónovi, 88 00:04:34,978 --> 00:04:37,045 kde Sókratés v Obraně říká, 89 00:04:37,045 --> 00:04:39,735 že život nepodrobený zkoumání nemá cenu žít. 90 00:04:41,535 --> 00:04:45,221 V tomto okamžiku začala moje změna. 91 00:04:46,851 --> 00:04:49,563 Nebylo to nicméně jednoduché. 92 00:04:52,580 --> 00:04:56,174 Mimo jiné jsem si uvědomil, 93 00:04:56,174 --> 00:04:58,131 že pro mou změnu byly klíčové čtyři věci. 94 00:04:59,663 --> 00:05:01,970 Tou první bylo, 95 00:05:01,970 --> 00:05:03,713 že jsem měl výborné mentory. 96 00:05:04,753 --> 00:05:06,769 Chápu, že některé z vás asi napadne, 97 00:05:06,769 --> 00:05:09,328 jak jsem ve vězení mohl najít skvělé rádce. 98 00:05:09,328 --> 00:05:11,983 Nicméně v mém případě se stalo, 99 00:05:11,983 --> 00:05:15,273 že někteří z mých mentorů, kteří si odpykávají doživotní tresty, 100 00:05:15,273 --> 00:05:18,309 patřili mezi ty nejlepší lidi, jež jsem v životě potkal. 101 00:05:18,309 --> 00:05:19,483 Přinutili mě totiž, 102 00:05:19,483 --> 00:05:21,738 abych se na svůj život podíval upřímně. 103 00:05:21,738 --> 00:05:25,143 A také mě donutili k tomu, abych zlepšoval svá rozhodnutí. 104 00:05:26,163 --> 00:05:28,517 Druhou důležitou věcí byla literatura. 105 00:05:30,117 --> 00:05:32,490 Před nástupem do vězení jsem nevěděl, 106 00:05:32,490 --> 00:05:37,578 že je tolik skvělých černošských básníků, spisovatelů a filozofů. 107 00:05:37,578 --> 00:05:40,237 A měl jsem to štěstí, 108 00:05:40,237 --> 00:05:42,747 že se ke mně dostal životopis Malcolma X. 109 00:05:44,277 --> 00:05:47,594 Ten otřásl všemi stereotypy, které jsem k sobě vztahoval. 110 00:05:48,614 --> 00:05:51,062 Třetí věcí byla rodina. 111 00:05:51,062 --> 00:05:55,738 Po celých 19 let byl otec na mojí straně 112 00:05:55,738 --> 00:05:58,207 s neotřesitelnou důvěrou, 113 00:05:58,207 --> 00:06:02,251 protože věřil, že v sobě mám to, co je třeba k životní změně. 114 00:06:02,251 --> 00:06:05,018 Také jsem potkal úžasnou ženu, 115 00:06:05,018 --> 00:06:08,452 která je nyní matkou mého dvouletého syna Sekoua. 116 00:06:08,452 --> 00:06:12,240 Naučila mě, jak mám zdravým způsobem milovat sám sebe. 117 00:06:14,958 --> 00:06:17,654 Poslední věcí bylo psaní. 118 00:06:17,654 --> 00:06:21,678 Když jsem dostal ten dopis od syna, začal jsem si zapisovat události, 119 00:06:21,678 --> 00:06:25,638 které jsem zažil ve svém dětství a ve vězení. 120 00:06:27,162 --> 00:06:33,368 A vedlo to k tomu, že se v mojí mysli otevřela idea odčinění. 121 00:06:33,368 --> 00:06:38,298 Nějaký čas předtím jsem dostal dopis od ženy příbuzné s mou obětí. 122 00:06:39,265 --> 00:06:41,840 V tom dopise mi psala, 123 00:06:41,840 --> 00:06:43,925 že mi odpouští, 124 00:06:43,925 --> 00:06:45,174 protože si uvědomuje, 125 00:06:45,174 --> 00:06:48,771 že jsem byl dítě, které si prošlo špatným zacházením a strádáním, 126 00:06:48,771 --> 00:06:52,071 takže jsem prostě udělal sérii špatných rozhodnutí. 127 00:06:52,071 --> 00:06:53,972 Bylo to v mém životě poprvé, 128 00:06:53,972 --> 00:06:59,151 kdy jsem pocítil otevřenost k tomu, že dokážu sám sobě odpustit. 129 00:07:01,771 --> 00:07:02,855 Jednou z věcí, 130 00:07:02,855 --> 00:07:04,915 které následovaly po tomto zážitku, 131 00:07:04,915 --> 00:07:08,738 bylo to, že jsem přemýšlel o svých spoluvězních 132 00:07:08,756 --> 00:07:11,848 a ucítil jsem, že s nimi chci tento zážitek sdílet. 133 00:07:11,850 --> 00:07:15,754 Tak jsem s nimi začal mluvit o některých jejich zážitcích, 134 00:07:15,754 --> 00:07:17,353 a velmi mě zasáhl poznatek, 135 00:07:17,353 --> 00:07:20,591 že většina z nich pocházela ze stejně surového prostředí. 136 00:07:20,591 --> 00:07:23,970 A většina jich chtěla pomoci a chtěli to zvrátit k lepšímu. 137 00:07:23,970 --> 00:07:25,780 Ale ten systém, 138 00:07:25,780 --> 00:07:28,928 který aktuálně drží ve vězení 2,5 milionu lidí, 139 00:07:28,928 --> 00:07:31,488 je bohužel navržený tak, že lidi skladuje, 140 00:07:31,488 --> 00:07:35,710 namísto toho, aby je rehabilitoval nebo se snažil o jejich změnu. 141 00:07:35,710 --> 00:07:37,311 Proto jsem si předsevzal, 142 00:07:37,311 --> 00:07:39,325 že pokud někdy vyjdu z vězení, 143 00:07:39,325 --> 00:07:41,772 tak udělám všechno, co bude v mých silách, 144 00:07:41,772 --> 00:07:43,543 abych to pomohl změnit. 145 00:07:45,423 --> 00:07:47,989 V roce 2010 jsem vyšel z vězení, 146 00:07:47,989 --> 00:07:51,437 poprvé po dvou desetiletích. 147 00:07:51,437 --> 00:07:54,315 Zkuste si teď představit, že jste Fred Flintstone 148 00:07:54,315 --> 00:07:58,250 a vstoupíte do jednoho dílu The Jetsons [pravěký muž v budoucnosti]. 149 00:07:58,250 --> 00:08:00,825 Je to dost podobné tomu, co se stalo mně. 150 00:08:00,825 --> 00:08:03,870 Poprvé přede mě byl postaven internet, 151 00:08:03,870 --> 00:08:05,606 sociální sítě, 152 00:08:05,606 --> 00:08:09,743 auta mluvící jako KITT ze seriálu Knight Rider. 153 00:08:09,743 --> 00:08:11,967 Ale to, co mě fascinovalo nejvíce, 154 00:08:11,967 --> 00:08:13,549 byly telefony. 155 00:08:13,549 --> 00:08:17,137 Když jsem nastupoval do vězení, naše telefony v autech byly takhle velké 156 00:08:17,137 --> 00:08:19,088 a museli je nosit 2 lidé. 157 00:08:19,088 --> 00:08:21,862 Takže si představte ten pocit, když jsem poprvé uchopil 158 00:08:21,862 --> 00:08:25,343 svoje malé Blackberry a začal jsem se učit psát zprávy. 159 00:08:25,343 --> 00:08:28,330 Ale byl tu jeden háček - lidé v mém okolí si neuvědomovali, 160 00:08:28,330 --> 00:08:31,206 že nemám ponětí, co znamenají všechny ty zkratky. 161 00:08:31,206 --> 00:08:35,360 Například LOL, OMG, LMAO. 162 00:08:36,360 --> 00:08:40,422 Pak jsem si jednoho dne psal s kamarádem, 163 00:08:40,422 --> 00:08:44,139 o něco jsem ho požádal, a on mi odpověděl "K". 164 00:08:44,139 --> 00:08:47,198 Moje reakce byla: "Co je K?" 165 00:08:47,198 --> 00:08:49,880 On na to: "K je oukej." [Lze chápat jako K je v pořádku.] 166 00:08:49,880 --> 00:08:53,707 A já si myslel: "Sakra, co špatnýho se děje s K?" 167 00:08:53,707 --> 00:08:55,810 Tak jsem mu poslal otazník. 168 00:08:55,810 --> 00:08:59,481 On mi odepsal: "K = OK." 169 00:08:59,481 --> 00:09:03,330 A já odpověděl: "FU." [Naznačuje "fuck you."] 170 00:09:04,600 --> 00:09:07,606 Tak mi odepsal, proč mu nadávám. 171 00:09:07,606 --> 00:09:12,840 A já na to: "LOL FU," jakože to konečně chápu [finally understand.] 172 00:09:13,996 --> 00:09:17,411 Když se teď posunu o tři roky dopředu, 173 00:09:17,411 --> 00:09:19,135 mám se relativně dobře. 174 00:09:19,135 --> 00:09:22,153 Jsem členem MIT Media Lab, 175 00:09:22,153 --> 00:09:25,030 pracuji ve skvělé společnosti zvané BMe, 176 00:09:25,030 --> 00:09:27,570 učím na University of Michigan. 177 00:09:27,570 --> 00:09:29,337 Nicméně je to boj, 178 00:09:29,337 --> 00:09:31,830 protože si uvědomuji, že je mnoho mužů a žen, 179 00:09:31,830 --> 00:09:35,885 jež přichází domů a nejsou jim nabídnuty takové příležitosti. 180 00:09:35,885 --> 00:09:39,801 Měl jsem to štěstí a pracoval jsem s vynikajícími lidmi na pomoci těm, 181 00:09:39,801 --> 00:09:42,645 kteří se potřebují opětovně začlenit do společnosti. 182 00:09:42,645 --> 00:09:45,057 Jedním z nich je můj přítel Calvin Evans. 183 00:09:46,060 --> 00:09:49,015 Strávil ve vězení 24 let za zločin, který nespáchal. 184 00:09:49,015 --> 00:09:53,113 Je mu 45 let a momentálně studuje vysokou školu. 185 00:09:53,113 --> 00:09:55,527 Mluvili jsme spolu mimo jiné o třech věcech, 186 00:09:55,527 --> 00:09:58,109 jež považuji za důležité pro svou osobní změnu. 187 00:09:58,109 --> 00:10:00,078 Tou první je přijetí. 188 00:10:00,078 --> 00:10:02,504 Musel jsem si přiznat, že jsem ublížil ostatním. 189 00:10:02,504 --> 00:10:05,340 Také bylo zapotřebí přiznat si, že to poškodilo i mě. 190 00:10:05,340 --> 00:10:07,421 Druhou věcí byla omluva. 191 00:10:07,421 --> 00:10:09,971 Bylo nutné omluvit se lidem, kterým jsem ublížil. 192 00:10:09,971 --> 00:10:12,233 I když jsem neočekával, že omluvu přijmou, 193 00:10:12,233 --> 00:10:14,805 bylo důležité to udělat, protože je to správné. 194 00:10:14,805 --> 00:10:17,354 Ale omluvit jsem se musel i sám sobě. 195 00:10:17,354 --> 00:10:20,171 Třetí věcí bylo odčinění. 196 00:10:20,171 --> 00:10:23,714 V mém případě odčinění znamenalo návrat do naší komunity 197 00:10:23,714 --> 00:10:27,310 a práci s mládeží, ohroženou podobným způsobem jako jsem byl já. 198 00:10:27,310 --> 00:10:30,820 Součástí však bylo také usmíření se sebou samotným. 199 00:10:30,820 --> 00:10:34,494 Skrze svou zkušenost s uvězněním jsem zjistil mimo jiné toto: 200 00:10:34,494 --> 00:10:39,111 většina uvězněných mužů a žen je napravitelná. 201 00:10:39,111 --> 00:10:45,422 Skutečnost je taková, že 90 % vězňů se někdy v budoucnu vrátí do společnosti. 202 00:10:45,422 --> 00:10:49,916 A naše role spočívá v určování toho, jaký typ lidí se k nám vrací. 203 00:10:50,945 --> 00:10:54,096 Mým dnešním přáním je, 204 00:10:54,096 --> 00:10:59,349 abychom si osvojili empatičtější přístup k zacházení s lidmi, 205 00:10:59,358 --> 00:11:02,508 kteří jsou hromadně uvězňováni. 206 00:11:02,508 --> 00:11:06,492 Abychom se dokázali oprostit od smýšlení typu "zavřít je a zahodit klíč", 207 00:11:06,492 --> 00:11:08,770 protože je prokázáno, že to nefunguje. 208 00:11:09,960 --> 00:11:12,953 Moje cesta je ojedinělá, 209 00:11:12,953 --> 00:11:15,078 ale nemusí to tak být. 210 00:11:15,078 --> 00:11:17,484 Každý se může změnit, 211 00:11:17,484 --> 00:11:20,674 pokud vytvoříme prostor, ve kterém se to může uskutečnit. 212 00:11:20,674 --> 00:11:23,806 Dnes vás tedy žádám, abyste si představili svět, 213 00:11:23,806 --> 00:11:26,553 kde muži ani ženy 214 00:11:26,553 --> 00:11:29,829 nejsou zajatci své minulosti. 215 00:11:29,829 --> 00:11:34,082 Kde zločiny a chyby neurčují vaši identitu po zbytek života. 216 00:11:34,082 --> 00:11:37,221 Myslím si, že společně dokážeme takovou realitu vytvořit, 217 00:11:37,221 --> 00:11:39,257 a věřím, že vy si to myslíte také. 218 00:11:39,257 --> 00:11:40,460 Děkuji vám.