1 00:00:01,042 --> 00:00:04,520 Moj sedmogodišnji unuk spava dole niz hodnik od mene 2 00:00:04,544 --> 00:00:06,210 i često ujutru kada se probudi 3 00:00:06,234 --> 00:00:07,772 kaže: 4 00:00:07,796 --> 00:00:10,230 „Znaš, ovo bi mogao da bude najbolji dan ikada.“ 5 00:00:10,565 --> 00:00:12,742 Drugi put, u sred noći 6 00:00:12,766 --> 00:00:15,692 doziva me drhtavim glasom, 7 00:00:15,716 --> 00:00:18,546 „Bako, da li ćeš se ti ikada razboleti i umreti?“ 8 00:00:19,198 --> 00:00:23,640 Mislim da ovo prilično očigledno govori o meni i ljudima koje poznajem, 9 00:00:23,664 --> 00:00:26,944 da smo mešovit roštilj srećnog iščekivanja 10 00:00:26,968 --> 00:00:28,187 i očaja. 11 00:00:28,580 --> 00:00:32,802 Pa sam ja sela nekoliko dana pre mog 61. rođendana, 12 00:00:32,826 --> 00:00:37,487 i odlučila sam da sastavim listu svega onoga što znam sa sigurnošću. 13 00:00:38,017 --> 00:00:41,140 Toliko je malo istine u popularnoj kulturi 14 00:00:41,164 --> 00:00:44,120 i dobra je stvar kada ste sigurni u nekoliko stvari. 15 00:00:45,217 --> 00:00:48,138 Na primer, ja više nemam 47 godina, 16 00:00:48,845 --> 00:00:51,625 iako osećam da su to moje godine 17 00:00:51,649 --> 00:00:54,266 i godine koje volim da verujem da imam. 18 00:00:54,854 --> 00:00:57,527 Moj prijatelj Pol je govorio u svojim kasnim 70-im 19 00:00:57,551 --> 00:01:01,134 da se osećao kao mladić s kojim nešto ozbiljno nije u redu. 20 00:01:01,158 --> 00:01:05,008 (Smeh) 21 00:01:05,032 --> 00:01:07,872 Naša istinska ličnost je izvan prostora i vremena, 22 00:01:07,896 --> 00:01:09,406 ali gledajući u papirologiju, 23 00:01:09,430 --> 00:01:12,765 ja mogu, zapravo, da vidim da sam rođena u 1954. godini. 24 00:01:13,353 --> 00:01:16,305 Moje unutrašnje biće je izvan prostora i vremena. 25 00:01:16,329 --> 00:01:18,374 Ono nema godine. 26 00:01:18,398 --> 00:01:21,747 Ja sam sve godine koje sam ikada bila, i vi ste takođe, 27 00:01:21,771 --> 00:01:24,455 iako ne mogu a da ne pomenem dodatno 28 00:01:24,479 --> 00:01:27,110 da bi možda bilo od pomoći da nisam pratila 29 00:01:27,134 --> 00:01:29,655 pravila za negu kože iz '60-ih, 30 00:01:29,679 --> 00:01:33,073 koja su uključivala izlaganje suncu što je više moguće 31 00:01:33,097 --> 00:01:35,643 dok biste bili potpoljeni u ulje za bebe 32 00:01:35,667 --> 00:01:39,914 i tako se grejali u sjaju reflektora od folije. 33 00:01:39,938 --> 00:01:41,652 (Smeh) 34 00:01:41,676 --> 00:01:44,274 Bilo je tako oslobađajuće, ipak, suočiti se sa istinom 35 00:01:44,298 --> 00:01:47,646 da ja više nisam bila u poslednjoj trci srednjih godina, 36 00:01:47,670 --> 00:01:52,022 da sam odlučila da zapišem svaku pojedinačnu istinitu stvar koju znam. 37 00:01:52,046 --> 00:01:55,444 Ljudi se osećaju prokletim i preplavljenim ovih dana, 38 00:01:55,468 --> 00:01:58,190 i stalno me zapitkuju šta je istina. 39 00:01:58,214 --> 00:02:04,563 Pa se nadam da će moja lista stvari oko kojih sam gotovo sigurna 40 00:02:04,587 --> 00:02:07,652 možda pružiti neka osnovna efikasna uputstva 41 00:02:07,676 --> 00:02:11,323 za sve koji se osećaju preplavljenim ili opkoljenim. 42 00:02:12,140 --> 00:02:14,022 Broj jedan: 43 00:02:14,046 --> 00:02:17,707 prva i najistinitija stvar jeste da je svaka istina paradoks. 44 00:02:17,731 --> 00:02:22,046 Život je istovremeno vredan i nesumnjivo predivan poklon, 45 00:02:22,070 --> 00:02:26,752 i nemoguće je ovde, na ovaploćenoj strani stvari. 46 00:02:26,776 --> 00:02:28,396 Ovo je bila veoma loša utakmica 47 00:02:28,420 --> 00:02:31,686 za one od nas koji su rođeni ekstremno osetljivi. 48 00:02:31,710 --> 00:02:34,574 Veoma je teško i čudno da se ponekad zapitamo 49 00:02:34,598 --> 00:02:36,654 da li neko pokušava da nas nasamari. 50 00:02:37,002 --> 00:02:41,956 Prepun je istovremeno srceparajućom slašću i lepotom, 51 00:02:41,980 --> 00:02:43,755 očajničkom bedom, 52 00:02:43,779 --> 00:02:47,323 poplavama i bebama i aknama i Mocartom, 53 00:02:47,347 --> 00:02:49,486 svim tim u jednom zajedničkom vrtlogu. 54 00:02:49,510 --> 00:02:52,080 Ne mislim da je ovo idealan sistem. 55 00:02:52,104 --> 00:02:55,420 (Smeh) 56 00:02:55,444 --> 00:02:58,839 Broj dva: gotovo sve će ponovo raditi 57 00:02:58,863 --> 00:03:01,204 ako ga isključite na nekoliko minuta - 58 00:03:01,228 --> 00:03:03,923 (Smeh) 59 00:03:03,947 --> 00:03:07,229 (Aplauz) 60 00:03:07,253 --> 00:03:08,976 uključujući i vas. 61 00:03:10,975 --> 00:03:14,213 Tri: Ne postoji gotovo ništa izvan vas 62 00:03:14,237 --> 00:03:17,149 što će vam pomoći na bilo koji trajan način 63 00:03:17,173 --> 00:03:19,137 osim ako čekate na organ. 64 00:03:19,958 --> 00:03:24,896 Ne možete da kupite, dostignete ili da budete u vezi sa spokojstvom i mirom uma. 65 00:03:24,920 --> 00:03:28,694 Ovo je najodvratnija istina, stoga je ja prezirem. 66 00:03:29,549 --> 00:03:31,773 Ali to je unutrašnji posao, 67 00:03:31,797 --> 00:03:34,615 i mi ne možemo da uredimo mir ili trajno poboljšanje 68 00:03:34,639 --> 00:03:37,027 za ljude koje volimo najviše na svetu. 69 00:03:37,051 --> 00:03:39,131 Oni moraju da pronađu sami svoj put, 70 00:03:39,155 --> 00:03:40,777 njihove sopstvene odgovore. 71 00:03:40,801 --> 00:03:44,428 Ne možete da trčite pored svoje odrasle dece 72 00:03:44,452 --> 00:03:49,038 sa kremom za sunčanje i labelom na njihovom herojskom putu. 73 00:03:49,062 --> 00:03:51,179 Morate da ih oslobodite. 74 00:03:51,203 --> 00:03:53,598 Nemate poštovanje prema njima ako to ne uradite. 75 00:03:55,088 --> 00:03:57,027 I ako je nečiji drugi problem u pitanju, 76 00:03:57,027 --> 00:03:59,271 verovatno nemate odgovor, ionako. 77 00:03:59,295 --> 00:04:00,487 (Smeh) 78 00:04:00,511 --> 00:04:03,254 Naša pomoć obično nije mnogo od pomoći. 79 00:04:03,748 --> 00:04:06,173 Naša pomoć je često toksična. 80 00:04:06,824 --> 00:04:09,620 A pomoć je sunčana strana kontrole. 81 00:04:10,836 --> 00:04:13,310 Prestanite da pomažete toliko. 82 00:04:13,334 --> 00:04:16,791 Nemojte da prosipate svoju pomoć i dobrotu po svima. 83 00:04:16,815 --> 00:04:19,327 (Smeh) 84 00:04:19,351 --> 00:04:21,012 (Aplauz) 85 00:04:21,036 --> 00:04:23,009 Ovo nas dovodi do broja četiri: 86 00:04:23,033 --> 00:04:26,917 svako je upropašćen, slomljen, zahtevan i uplašen, 87 00:04:26,941 --> 00:04:29,916 čak i ljudi za koje deluje da sve drže pod kontrolom. 88 00:04:29,940 --> 00:04:32,519 Oni su mnogo više kao vi nego što možete da poverujete, 89 00:04:32,519 --> 00:04:37,051 pa nemojte pokušavati da poredite svoju unutrašnjost sa tuđom spoljašnjosti. 90 00:04:37,075 --> 00:04:39,941 Samo će vam biti gore nego što već jeste. 91 00:04:39,965 --> 00:04:42,957 (Smeh) 92 00:04:44,272 --> 00:04:47,743 Takođe, ne možete da sačuvate, popravite ili spasite bilo koga od njih 93 00:04:47,767 --> 00:04:49,802 ili da bilo koga učinite treznim. 94 00:04:49,826 --> 00:04:52,820 Ono što je meni pomoglo da postanem čista i trezna pre 30 godina 95 00:04:52,820 --> 00:04:56,215 bilo je koliko sam se katastrofalno ponašala i razmišljala. 96 00:04:56,239 --> 00:04:58,405 Pa sam pitala neke trezne prijatelje za pomoć, 97 00:04:58,405 --> 00:05:00,203 i okrenula sam se višoj sili. 98 00:05:00,227 --> 00:05:04,286 Jedan akronim za boga je „poklon očaja“ 99 00:05:04,310 --> 00:05:06,399 B - O - G (engl. GOD: gift of desperation), 100 00:05:06,399 --> 00:05:08,205 ili kako je trezan prijatelj rekao, 101 00:05:08,205 --> 00:05:12,786 na kraju sam propadao brže nego što sam mogao da snizim svoje standarde. 102 00:05:12,810 --> 00:05:19,121 (Smeh) 103 00:05:19,145 --> 00:05:21,455 Tako da bi bog, u ovom slučaju, mogao da znači 104 00:05:21,479 --> 00:05:24,620 „meni ponestaje dobrih ideja“. 105 00:05:25,532 --> 00:05:29,698 Dok je popravljanje i spašavanje i pokušaj da se spasi neko beskoristan, 106 00:05:29,722 --> 00:05:33,133 radikalna briga o sebi je kvantna 107 00:05:33,157 --> 00:05:36,773 i sija iz vas u atmosferu 108 00:05:36,797 --> 00:05:38,442 kao malo svežeg vazduha. 109 00:05:38,466 --> 00:05:41,047 Ogroman je poklon svetu. 110 00:05:41,071 --> 00:05:45,581 Kada ljudi odgovore tako što kažu: „Ona je baš puna sebe“, 111 00:05:45,605 --> 00:05:48,571 samo se nasmejte diskretno kao Mona Liza 112 00:05:48,595 --> 00:05:51,557 i napravite oboma lepu šolju čaja. 113 00:05:52,605 --> 00:05:57,288 Biti pun pažnje za jednog blesavog, sebičnog, 114 00:05:57,312 --> 00:05:59,805 mrzovoljnog, dosadnog sebe 115 00:05:59,829 --> 00:06:01,358 jeste kuća. 116 00:06:01,382 --> 00:06:03,414 To je mesto gde započinje mir u svetu. 117 00:06:05,038 --> 00:06:06,755 Broj pet: 118 00:06:06,779 --> 00:06:11,843 čokolada sa 75 posto kakaa zapravo nije hrana. 119 00:06:11,867 --> 00:06:15,879 (Smeh) 120 00:06:15,903 --> 00:06:19,983 Najbolje je da se upotrebi kao mamac u zamkama za zmije 121 00:06:20,007 --> 00:06:24,567 ili da se izjednače nogice klimave stolice. 122 00:06:24,591 --> 00:06:27,842 Nikada nije trebalo da se smatra jestivom. 123 00:06:29,865 --> 00:06:31,230 Broj šest: 124 00:06:31,254 --> 00:06:34,758 (Smeh) 125 00:06:34,782 --> 00:06:36,038 pisanje. 126 00:06:36,874 --> 00:06:41,262 Svaki pisac koga znate piše zaista očajne prve verzije, 127 00:06:41,286 --> 00:06:43,439 ali oni ostaju na stolicama. 128 00:06:43,463 --> 00:06:45,183 To je tajna života. 129 00:06:45,207 --> 00:06:48,407 To je najverovatnije glavna razlika između vas i njih. 130 00:06:48,431 --> 00:06:49,893 Oni to prosto učine. 131 00:06:49,917 --> 00:06:52,483 Oni to rade u prethodnom dogovoru sa sobom. 132 00:06:52,507 --> 00:06:54,550 Oni to rade kao obavezu prema časti. 133 00:06:55,336 --> 00:06:57,630 Oni govore priče koje dolaze kroz njih 134 00:06:57,654 --> 00:07:00,164 jedan po jedan dan, malo po malo. 135 00:07:00,188 --> 00:07:02,414 Kada je moj stariji brat bio četvrti razred, 136 00:07:02,438 --> 00:07:06,412 imao je seminarski rad o pticama koji je trebalo da preda sutradan 137 00:07:06,436 --> 00:07:08,716 a on još nije počeo. 138 00:07:08,740 --> 00:07:12,822 Pa je moj otac seo sa njim, knjigom Audobona, 139 00:07:12,846 --> 00:07:15,190 papirom, olovkama i ekserima - 140 00:07:15,214 --> 00:07:20,814 za one od vas koji su postali malo manje mladi i sećaju se eksera - 141 00:07:20,838 --> 00:07:23,668 i rekao je mom bratu, 142 00:07:23,692 --> 00:07:26,302 „Samo uzmi jednu po jednu pticu, druže.“ 143 00:07:26,326 --> 00:07:28,641 Samo pročitaj o pelikanima 144 00:07:28,665 --> 00:07:32,521 i onda piši o pelikanima svojim rečima. 145 00:07:32,545 --> 00:07:35,700 Onda saznaj o papagajima, 146 00:07:35,724 --> 00:07:38,495 i ispričaj nam o njima svojim rečima. 147 00:07:38,519 --> 00:07:40,265 I onda o guskama.“ 148 00:07:40,289 --> 00:07:44,037 Tako su dve najvažnije stvari u vezi sa pisanjem: ptica po ptica 149 00:07:44,061 --> 00:07:47,167 i zaista očajna prva verzija. 150 00:07:47,959 --> 00:07:49,634 Ako ne znate gde da počnete, 151 00:07:49,658 --> 00:07:52,887 zapamtite da svaka stvar koja vam se dogodila je vaša 152 00:07:52,911 --> 00:07:54,807 i vi imate priliku da je ispričate. 153 00:07:54,852 --> 00:07:58,014 Ako su ljudi hteli da pišete toplije o njima, 154 00:07:58,038 --> 00:07:59,758 trebalo je da se bolje ponašaju. 155 00:07:59,782 --> 00:08:02,812 (Smeh) 156 00:08:02,836 --> 00:08:05,746 (Aplauz) 157 00:08:07,145 --> 00:08:10,018 Osećaćete se kao u paklu ako se probudite jednog dana 158 00:08:10,042 --> 00:08:11,803 i nikada niste napisali stvari 159 00:08:11,827 --> 00:08:15,288 koje vise sa rukava vašeg srca: 160 00:08:15,312 --> 00:08:18,708 vaše priče, uspomene, vizije i pesme - 161 00:08:18,732 --> 00:08:20,385 vašu istinu, 162 00:08:20,409 --> 00:08:22,234 vašu verziju stvari - 163 00:08:22,258 --> 00:08:23,743 vašim rečima. 164 00:08:23,767 --> 00:08:26,242 To je zaista sve što možete da nam ponudite, 165 00:08:26,266 --> 00:08:28,720 i to je takođe razlog zašto ste se rodili. 166 00:08:30,488 --> 00:08:34,673 Sedam: objavljivanja i trenutni kreativni uspesi 167 00:08:34,697 --> 00:08:36,887 jesu nešto od čega morate da se oporavite. 168 00:08:37,744 --> 00:08:40,586 Oni ubijaju isto onoliko ljudi koliko i ne ubiju. 169 00:08:40,610 --> 00:08:43,140 Oni će vas boleti, oštetiti i promeniti 170 00:08:43,164 --> 00:08:45,278 na načine koje ne možete da zamislite. 171 00:08:45,707 --> 00:08:49,223 Najdegradiraniji i zli ljudi koje sam ikad upoznala 172 00:08:49,247 --> 00:08:52,356 jesu muški pisci koji su imali velike bestselere. 173 00:08:53,093 --> 00:08:57,250 Pa ipak, vraćajući se na broj jedan, da je sva istina paradoks, 174 00:08:57,274 --> 00:08:59,699 takođe je čudo da objavite svoje delo, 175 00:08:59,723 --> 00:09:02,559 da učinite da se vaše priče pročitaju i čuju. 176 00:09:02,583 --> 00:09:05,338 Probajte da oslobodite sebe nežno od fantazije 177 00:09:05,362 --> 00:09:07,816 da će vas objavljivanje izlečiti, 178 00:09:07,840 --> 00:09:11,924 da će ispuniti rupe nalik švajcarskom siru unutar vas. 179 00:09:11,948 --> 00:09:13,542 Ne može. 180 00:09:13,566 --> 00:09:14,926 Neće. 181 00:09:14,950 --> 00:09:16,655 Ali pisanje može. 182 00:09:16,679 --> 00:09:20,277 Tako može i pevanje u horu ili u blugras bendu. 183 00:09:20,301 --> 00:09:23,608 Pa i slikanje zajedničkih murala ili posmatranje ptica 184 00:09:23,632 --> 00:09:26,800 ili briga o starim psima o kojima niko drugi neće. 185 00:09:28,570 --> 00:09:31,621 Broj osam: porodice. 186 00:09:32,883 --> 00:09:35,979 Porodice su teške, teške, teške, 187 00:09:36,003 --> 00:09:39,429 bez obzira na to koliko dragocene i zapanjujuće takođe mogu da budu. 188 00:09:39,453 --> 00:09:41,579 Opet, pogledajte broj jedan. 189 00:09:41,603 --> 00:09:42,650 (Smeh) 190 00:09:42,674 --> 00:09:45,476 Na porodičnim okupljanjima gde se odjednom osetite ubilački 191 00:09:45,476 --> 00:09:46,986 ili suicidalno nastrojeni - 192 00:09:46,986 --> 00:09:48,002 (Smeh) 193 00:09:48,026 --> 00:09:50,357 zapamtite da u je svim slučajevima, 194 00:09:50,381 --> 00:09:55,845 čudo da je bilo ko od nas, posebno, bio začet i rođen. 195 00:09:56,520 --> 00:09:58,447 Zemlja je škola opraštanja. 196 00:09:58,471 --> 00:10:00,581 Počinje od opraštanja sebi, 197 00:10:00,605 --> 00:10:03,879 a zatim možete i da započnete od stola za večeru. 198 00:10:04,640 --> 00:10:08,285 Na taj način, ovaj posao možete da obavite u udobnim pantalonama. 199 00:10:08,309 --> 00:10:11,255 (Smeh) 200 00:10:11,279 --> 00:10:13,226 Kada je Vilijam Blejk rekao da smo ovde 201 00:10:13,250 --> 00:10:16,238 kako bismo naučili da izdržimo zrake ljubavi, 202 00:10:16,262 --> 00:10:19,595 on je znao da će vaša porodica biti intimni deo ovoga, 203 00:10:19,619 --> 00:10:23,313 čak i dok želite da pobegnete vrišteći i boreći se za svoj slatki mali život. 204 00:10:23,811 --> 00:10:26,370 Ali obećavam vam da možete to da izdržite. 205 00:10:26,394 --> 00:10:29,774 Vi to možete, Pepeljugo, vi to možete, 206 00:10:29,798 --> 00:10:31,823 i bićete oduševljeni. 207 00:10:33,164 --> 00:10:34,957 Devet: hrana. 208 00:10:36,187 --> 00:10:38,725 Pokušajte to malo bolje. 209 00:10:39,497 --> 00:10:41,387 Mislim da znate na šta mislim. 210 00:10:41,411 --> 00:10:45,056 (Smeh) 211 00:10:51,159 --> 00:10:52,310 Broj 10 - 212 00:10:52,334 --> 00:10:54,558 (Smeh) 213 00:10:54,582 --> 00:10:55,767 milost. 214 00:10:56,428 --> 00:10:59,535 Milost je duhovni WD-40, 215 00:10:59,559 --> 00:11:01,039 ili vodena krila. 216 00:11:01,063 --> 00:11:07,030 Misterija milosti je u tome da bog voli Henrija Kisindžera i Vladimira Putina 217 00:11:07,054 --> 00:11:08,213 i mene 218 00:11:08,237 --> 00:11:12,593 isto onoliko koliko On ili Ona voli vaše novo unuče. 219 00:11:12,988 --> 00:11:14,205 Zamislite to. 220 00:11:14,229 --> 00:11:16,006 (Smeh) 221 00:11:16,030 --> 00:11:19,367 Kretanje milosti je ono što nas menja, leči 222 00:11:19,391 --> 00:11:21,389 i leči naš svet. 223 00:11:21,413 --> 00:11:25,184 Da biste prizvali milost, recite „pomoć“ i onda se vežite. 224 00:11:25,208 --> 00:11:27,898 Milost vas pronalazi upravo tamo gde ste, 225 00:11:27,922 --> 00:11:30,447 ali vas ne ostavlja tamo gde vas je pronašla. 226 00:11:30,471 --> 00:11:33,567 I milost neće izgledati kao Kasper dobri duh, 227 00:11:33,591 --> 00:11:35,196 nažalost. 228 00:11:35,220 --> 00:11:37,603 Ali će telefon zvoniti ili će stići pošta 229 00:11:37,627 --> 00:11:39,107 i onda uprkos svim šansama, 230 00:11:39,131 --> 00:11:42,110 vratiće vam se smisao za humor po pitanju vas. 231 00:11:42,571 --> 00:11:45,890 Smeh je zaista gazirana svetost. 232 00:11:46,874 --> 00:11:49,566 Pomaže nam da dišemo iznova i iznova 233 00:11:49,590 --> 00:11:51,723 i daje nas ponovo nama samima 234 00:11:51,747 --> 00:11:55,484 i ovo nam daje nadu u život i u nas međusobno. 235 00:11:56,495 --> 00:12:00,473 I zapamtite - milost uvek udara poslednja. 236 00:12:01,652 --> 00:12:04,761 Jedanaest: bog jednostavno znači dobrota. 237 00:12:04,785 --> 00:12:07,226 Nije to sve tako strašno. 238 00:12:07,250 --> 00:12:11,700 On znači božanski ili pun ljubavi, animirajuća inteligencija, 239 00:12:11,724 --> 00:12:15,449 ili, kao što smo naučili od sjajne „Deteriorate“ 240 00:12:15,473 --> 00:12:17,081 „kosmički mafin“. 241 00:12:17,800 --> 00:12:20,719 Dobro ime za boga je: „Ne ja“. 242 00:12:21,827 --> 00:12:24,573 Emerson je rekao da je najsrećnija osoba na svetu 243 00:12:24,597 --> 00:12:28,775 ona koja uči od prirode lekcije obožavanja. 244 00:12:28,799 --> 00:12:31,925 Idite napolje često i gledajte gore. 245 00:12:31,949 --> 00:12:36,452 Moj pastor je rekao da možete da zarobite pčele na dnu tegli bez poklopca 246 00:12:36,476 --> 00:12:38,189 zato što ne gledaju gore, 247 00:12:38,213 --> 00:12:42,613 pa samo hodaju unaokolo ogorčene i udaraju u staklene zidove. 248 00:12:42,637 --> 00:12:45,005 Idite napolje. Gledajte gore. 249 00:12:45,029 --> 00:12:46,396 Tajna života. 250 00:12:47,477 --> 00:12:49,341 I najzad: smrt. 251 00:12:50,373 --> 00:12:51,653 Broj 12. 252 00:12:52,646 --> 00:12:54,423 Jee i uh. 253 00:12:55,375 --> 00:12:59,600 Tako je teško izdržati kada nekoliko ljudi bez kojih ne možete da živite umru. 254 00:12:59,624 --> 00:13:03,261 Nikada nećete preboleti ove gubitke, bez obzira na to šta kultura kaže, 255 00:13:03,285 --> 00:13:05,152 ni ne treba. 256 00:13:05,176 --> 00:13:10,319 Mi hrišćani volimo da verujemo da je smrt značajna promena adrese, 257 00:13:10,343 --> 00:13:14,929 ali u svakom slučaju, osoba će ponovo živeti u potpunosti u vašem srcu 258 00:13:14,953 --> 00:13:16,945 ako ga ne zapečatite. 259 00:13:16,969 --> 00:13:19,737 Kao što je Lenard Koen rekao: „Postoje pukotine u svemu, 260 00:13:19,761 --> 00:13:21,614 i na taj način svetlost ulazi.“ 261 00:13:21,638 --> 00:13:25,216 I to je ono kako osećamo da naši ljudi u potpunosti ponovo žive. 262 00:13:27,240 --> 00:13:31,251 Takođe, ljudi će vas zasmejavati 263 00:13:31,275 --> 00:13:34,341 u najnezgodnijim trenucima 264 00:13:34,365 --> 00:13:36,439 i to su sjajne vesti. 265 00:13:36,463 --> 00:13:40,918 Ali će njihovo odsustvo biti celoživotna noćna mora nostalgije za kućom za vas. 266 00:13:40,942 --> 00:13:45,623 Žalost i prijatelji, vreme i suze će vas izlečiti u nekoj meri. 267 00:13:45,647 --> 00:13:49,898 Suze će okupati i krstiti i hidrirati i vlažiti vas 268 00:13:49,922 --> 00:13:52,251 i zemlju na kojoj hodate. 269 00:13:52,275 --> 00:13:55,306 Da li znate koja je prva stvar koju je bog rekao Mojsiju? 270 00:13:56,028 --> 00:13:58,522 On je rekao: „Skini svoje cipele.“ 271 00:13:59,079 --> 00:14:03,119 Zato što je ovo sveta zemlja, uprkos svim dokazima u suprotno. 272 00:14:03,143 --> 00:14:06,208 Teško je da verujete, ali je to najistinitija stvar koju ja znam. 273 00:14:06,232 --> 00:14:10,374 Kada ste malo stariji, kao moja malenkost, 274 00:14:10,398 --> 00:14:14,204 shvatate da je smrt sveta kao rođenje. 275 00:14:14,785 --> 00:14:17,779 I ne brinite - nastavite sa svojim životom. 276 00:14:18,405 --> 00:14:22,900 Gotovo svaka pojedinačna smrt jeste laka i nežna 277 00:14:22,924 --> 00:14:25,940 sa najboljim ljudima koji vas okružuju 278 00:14:25,964 --> 00:14:27,807 dok god vam je to potrebno. 279 00:14:27,831 --> 00:14:29,471 Nećete biti sami. 280 00:14:30,686 --> 00:14:34,354 Oni će vam pomoći da pređete do toga što nas čega. 281 00:14:34,871 --> 00:14:36,608 Kao što je Ram Das rekao, 282 00:14:36,632 --> 00:14:38,492 „Kada je sve rečeno i učinjeno, 283 00:14:38,516 --> 00:14:41,516 mi svi zapravo samo pratimo jedni druge kući.“ 284 00:14:43,024 --> 00:14:44,612 Mislim da je to to, 285 00:14:44,636 --> 00:14:46,738 ali ako smislim još nešto, 286 00:14:46,762 --> 00:14:48,224 reći ću vam. 287 00:14:48,248 --> 00:14:49,451 Hvala vam. 288 00:14:49,475 --> 00:14:51,054 (Aplauz) 289 00:14:51,078 --> 00:14:52,354 Hvala vam. 290 00:14:52,378 --> 00:14:54,186 (Aplauz) 291 00:14:54,210 --> 00:14:56,904 Zaista sam bila iznenađena kada su me pozvali da dođem, 292 00:14:56,904 --> 00:14:59,071 zato što to nije moja oblast, 293 00:14:59,095 --> 00:15:01,422 tehnologija, dizajn ili zabava. 294 00:15:01,446 --> 00:15:04,627 Mislim, moja oblast su vera i pisanje 295 00:15:04,651 --> 00:15:07,601 i neka vrsta zajedničkog teturanja. 296 00:15:07,625 --> 00:15:09,388 I bila sam iznenađena, 297 00:15:09,412 --> 00:15:13,685 ali oni su rekli da mogu da govorim i ja sam rekla da bih volela. 298 00:15:13,709 --> 00:15:15,761 (Video) Ako ne znate gde da počnete, 299 00:15:15,785 --> 00:15:18,910 zapamtite da svaka stvar koja vam se dogodila je vaša, 300 00:15:18,934 --> 00:15:20,312 imate priliku da je pričate. 301 00:15:20,336 --> 00:15:23,441 Ana Lamot: Ljudi su veoma uplašeni i osećaju se zaista prokletim 302 00:15:23,465 --> 00:15:24,653 u Americi ovih dana, 303 00:15:24,677 --> 00:15:27,818 I ja sam samo želela da pomognem ljudima da povrate smisao za humor 304 00:15:27,842 --> 00:15:31,440 i da shvate koliko to nije problem. 305 00:15:31,464 --> 00:15:33,672 Ako preduzmete akciju, 306 00:15:35,539 --> 00:15:39,102 preduzmete zaista zdravu ili punu ljubavi ili prijateljsku akciju, 307 00:15:39,126 --> 00:15:41,987 imaćete osećanja puna ljubavi i prijateljska osećanja.