WEBVTT 00:00:00.023 --> 00:00:03.464 [Deze talk bevat expliciete taal en gaat over seksueel geweld 00:00:03.488 --> 00:00:04.869 Waarschuwing voor kijkers] NOTE Paragraph 00:00:04.893 --> 00:00:07.849 Tom Stranger: In 1996, toen ik 18 jaar was, 00:00:07.873 --> 00:00:11.480 kreeg ik de gouden kans om op internationale uitwisseling te gaan. 00:00:12.071 --> 00:00:15.792 Ironisch genoeg ben ik een Australiër die een ijskoud klimaat verkiest, 00:00:15.816 --> 00:00:20.675 dus ik was enthousiast en triest toen ik naar IJsland vertrok 00:00:20.699 --> 00:00:23.922 nadat ik afscheid had genomen van mijn ouders en broers. 00:00:24.853 --> 00:00:27.908 Ik werd verwelkomd door een prachtig IJslands gezin 00:00:27.932 --> 00:00:29.333 dat met me ging wandelen 00:00:29.357 --> 00:00:32.448 en me hielp om de melodieuze, IJslandse taal te leren begrijpen. 00:00:33.213 --> 00:00:36.201 Ik had een beetje moeite met de eerste periode van heimwee. 00:00:36.225 --> 00:00:38.223 Ik ging snowboarden na school 00:00:38.247 --> 00:00:39.610 en ik sliep veel. 00:00:40.435 --> 00:00:44.425 Twee lesuren chemie in een taal die je nog niet helemaal begrijpt, 00:00:44.442 --> 00:00:46.224 werkt redelijk verdovend. NOTE Paragraph 00:00:46.248 --> 00:00:47.398 (Gelach) NOTE Paragraph 00:00:48.636 --> 00:00:51.160 Mijn leraar raadde aan om mee te doen met het toneel, 00:00:51.184 --> 00:00:53.514 gewoon om meer sociaal actief te worden. 00:00:54.094 --> 00:00:56.595 Uiteindelijk kreeg ik geen rol in het stuk, 00:00:56.619 --> 00:00:58.526 maar ik leerde wel Thordis kennen. 00:00:59.451 --> 00:01:01.514 We beleefden een prachtige tienerliefde NOTE Paragraph 00:01:01.538 --> 00:01:04.032 en we spraken 's middags af om handjes vast te houden 00:01:04.056 --> 00:01:06.202 en rond te wandelen in het oude Reykjavik. 00:01:06.655 --> 00:01:09.917 Ik ontmoette haar gastvrije familie en zij ontmoette mijn vrienden. 00:01:10.675 --> 00:01:13.449 We hadden een bloeiende relatie van iets meer dan een maand 00:01:13.473 --> 00:01:15.720 toen op school het kerstbal werd georganiseerd. NOTE Paragraph 00:01:18.052 --> 00:01:21.336 Thordis Elva: Ik was 16 en voor het eerst verliefd. 00:01:21.797 --> 00:01:23.594 Samen naar het kerstbal gaan 00:01:23.618 --> 00:01:26.415 was een openlijke bevestiging van onze relatie 00:01:26.439 --> 00:01:29.406 en ik voelde me het gelukkigste meisje ter wereld. 00:01:29.430 --> 00:01:32.007 Geen kind meer maar een jonge vrouw. 00:01:32.730 --> 00:01:34.643 Verblind door mijn nieuwe volwassenheid 00:01:34.667 --> 00:01:39.027 vond ik het vanzelfsprekend om die avond voor het eerst rum te drinken. 00:01:39.496 --> 00:01:41.558 Dat was een slecht idee. 00:01:41.582 --> 00:01:43.070 Ik werd heel ziek, 00:01:43.094 --> 00:01:44.914 verloor geregeld het bewustzijn 00:01:44.938 --> 00:01:48.063 en moest tussendoor krampachtig braken. 00:01:48.087 --> 00:01:51.051 De bewakingsagenten wilden een ambulance voor me bellen, 00:01:51.075 --> 00:01:54.064 maar Tom was mijn prins op het witte paard 00:01:54.088 --> 00:01:56.123 en zei dat hij me zou thuisbrengen. NOTE Paragraph 00:01:56.782 --> 00:01:58.483 Het was als een sprookje: 00:01:58.507 --> 00:02:00.283 met zijn sterke armen om me heen 00:02:00.307 --> 00:02:02.598 legde hij me veilig in bed. 00:02:03.602 --> 00:02:08.129 Maar de dankbaarheid die ik voelde tegenover hem veranderde snel in gruwel, 00:02:08.153 --> 00:02:12.611 toen hij vervolgens mijn kleren uittrok en bovenop me klom. 00:02:13.457 --> 00:02:14.793 Mijn hoofd was al helder, 00:02:14.817 --> 00:02:17.944 maar mijn lichaam was nog te zwak om terug te vechten 00:02:17.968 --> 00:02:20.302 en de pijn was verblindend. 00:02:20.765 --> 00:02:22.848 Het leek alsof ik in twee werd gerukt. 00:02:23.804 --> 00:02:25.379 Om bij zinnen te blijven 00:02:25.403 --> 00:02:28.677 telde ik in stilte de seconden op mijn wekker. 00:02:29.622 --> 00:02:31.357 En sinds die nacht 00:02:31.381 --> 00:02:37.155 weet ik dat er 7200 seconden zijn in twee uur. NOTE Paragraph 00:02:39.140 --> 00:02:42.378 Ondanks dagenlang mank lopen en wekenlang huilen, 00:02:42.402 --> 00:02:46.808 paste dit voorval niet in mijn idee van verkrachting zoals op tv. 00:02:47.361 --> 00:02:49.382 Tom was geen gewapende gek, 00:02:49.406 --> 00:02:51.169 hij was mijn vriendje. 00:02:51.193 --> 00:02:53.802 En het gebeurde niet in een eng steegje, 00:02:53.826 --> 00:02:55.887 het gebeurde in mijn eigen bed. 00:02:56.733 --> 00:03:00.352 Tegen de tijd dat ik besefte dat ik wel degelijk was verkracht, 00:03:00.376 --> 00:03:02.367 was zijn uitwisselingsprogramma afgelopen 00:03:02.391 --> 00:03:03.946 en ging hij weer naar Australië. 00:03:04.532 --> 00:03:08.175 Dus ik maakte mezelf wijs dat het geen zin had om het voorval aan te pakken. 00:03:08.199 --> 00:03:09.384 En trouwens, 00:03:09.408 --> 00:03:12.003 het was toch mijn eigen fout, op een bepaalde manier. NOTE Paragraph 00:03:12.685 --> 00:03:14.990 Ik groeide op in een wereld waarin meisjes leren 00:03:15.014 --> 00:03:17.176 dat ze verkracht worden met een reden. 00:03:17.784 --> 00:03:20.349 Hun rokje is te kort, 00:03:20.373 --> 00:03:22.867 hun glimlach te breed, 00:03:22.891 --> 00:03:25.309 hun adem ruikt naar alcohol. 00:03:26.017 --> 00:03:28.783 En ik was schuldig aan al die dingen, 00:03:28.807 --> 00:03:30.857 dus ik moest mij schamen. 00:03:31.675 --> 00:03:33.259 Het duurde jaren om te beseffen 00:03:33.259 --> 00:03:37.034 dat slechts één ding had kunnen voorkomen dat ik werd verkracht die avond 00:03:37.058 --> 00:03:39.200 en het was niet mijn rokje, 00:03:39.224 --> 00:03:41.174 het was niet mijn glimlach, 00:03:41.198 --> 00:03:43.394 het was niet mijn kinderlijk vertrouwen. 00:03:43.832 --> 00:03:47.566 Het enige dat had kunnen voorkomen dat ik werd verkracht die avond, 00:03:47.590 --> 00:03:49.640 was de man die me verkrachtte -- 00:03:49.664 --> 00:03:51.677 als hij zichzelf had tegengehouden. NOTE Paragraph 00:03:52.729 --> 00:03:54.840 TS: Ik herinner me vaag de volgende dag: 00:03:55.716 --> 00:03:58.030 de nawerking van het drinken, 00:03:58.054 --> 00:04:00.843 een zekere leegte die ik probeerde te onderdrukken. 00:04:01.631 --> 00:04:02.845 Niets meer. 00:04:03.745 --> 00:04:06.036 Maar ik ging niet naar Thordis. 00:04:07.409 --> 00:04:09.215 Het is belangrijk om te vermelden 00:04:09.239 --> 00:04:11.739 dat ik mijn daad niet zag voor wat ze was. 00:04:12.658 --> 00:04:15.936 Het woord 'verkrachten' ging niet door mijn hoofd zoals had gemoeten 00:04:16.639 --> 00:04:19.934 en ik pijnigde mezelf niet met herinneringen aan de nacht ervoor. 00:04:21.524 --> 00:04:23.898 Het was niet echt een bewuste weigering, 00:04:23.922 --> 00:04:27.281 het was meer alsof elke erkenning van de realiteit verboden was. 00:04:28.365 --> 00:04:32.479 Mijn definitie van mijn handelingen weerlegde elke erkenning 00:04:32.503 --> 00:04:34.780 van het immense trauma dat ik Thordis aandeed. 00:04:36.454 --> 00:04:37.857 Om eerlijk te zijn: 00:04:37.881 --> 00:04:41.975 ik verwierp de volledige handeling de volgende dagen 00:04:42.758 --> 00:04:44.278 en toen ik haar pleegde. 00:04:45.443 --> 00:04:49.952 Ik ontkende de waarheid door te denken dat het seks was en geen verkrachting. 00:04:50.788 --> 00:04:54.654 En dit is een leugen waarvoor ik veel schuld heb gevoeld. NOTE Paragraph 00:04:56.174 --> 00:04:58.421 Ik maakte het uit met Thordis enkele dagen later 00:04:58.445 --> 00:05:00.089 en zag haar daarna nog meermaals 00:05:00.113 --> 00:05:02.171 tijdens de rest van mijn jaar in IJsland, 00:05:02.195 --> 00:05:05.088 waarbij ik telkens een scherpe steek in mijn hart voelde. 00:05:06.314 --> 00:05:10.276 Diep vanbinnen wist ik dat ik iets onmetelijk verkeerd had gedaan. 00:05:11.326 --> 00:05:14.349 Maar zonder het te plannen, sloot ik de herinneringen op 00:05:14.373 --> 00:05:16.154 en gooide de sleutel weg. NOTE Paragraph 00:05:18.215 --> 00:05:19.961 Er volgde een negenjarige periode 00:05:19.985 --> 00:05:23.123 die het best betiteld kan worden als: 'Ontkennen en weglopen'. 00:05:24.010 --> 00:05:28.489 Wanneer ik de kans kreeg om te zien welke pijn ik echt had veroorzaakt, 00:05:28.513 --> 00:05:30.756 stond ik niet lang genoeg stil om dat te doen. 00:05:32.102 --> 00:05:34.159 Of het nu was via afleiding, 00:05:34.183 --> 00:05:35.659 druggebruik, 00:05:35.683 --> 00:05:37.301 sensatie 00:05:37.325 --> 00:05:40.674 of het nauwgezet in de hand houden van mijn innerlijke stem, 00:05:40.698 --> 00:05:42.967 ik weigerde statisch en stil te zijn. NOTE Paragraph 00:05:44.927 --> 00:05:46.387 En samen met dit lawaai 00:05:46.411 --> 00:05:49.380 putte ik ook veel uit andere aspecten van mijn leven 00:05:49.404 --> 00:05:51.575 om een beeld te krijgen van wie ik was. 00:05:52.636 --> 00:05:53.866 Ik was een surfer, 00:05:53.890 --> 00:05:55.607 een student sociale wetenschappen, 00:05:55.631 --> 00:05:57.717 een vriend voor goede mensen, 00:05:57.741 --> 00:05:59.999 een geliefde broer en zoon, 00:06:00.023 --> 00:06:01.575 een gids voor buitenactiviteiten 00:06:01.599 --> 00:06:03.162 en tenslotte een jeugdwerker. 00:06:04.119 --> 00:06:08.121 Ik hield vast aan de simpele notie dat ik geen slecht mens was. 00:06:09.460 --> 00:06:11.540 Ik dacht niet dat ik het in mij had. 00:06:12.129 --> 00:06:14.199 Ik dacht ik een ander type persoon was. 00:06:14.608 --> 00:06:16.168 In mijn verzorgende opvoeding 00:06:16.192 --> 00:06:18.538 waren mijn liefhebbende familie en rolmodellen, 00:06:19.586 --> 00:06:21.521 mensen dichtbij mij, warm en oprecht 00:06:21.545 --> 00:06:23.440 in hun respect tegenover vrouwen. 00:06:24.717 --> 00:06:29.543 Het duurde een tijd voor ik deze donkere kant van mezelf onder ogen kon komen 00:06:29.567 --> 00:06:31.201 en vragen kon stellen. NOTE Paragraph 00:06:34.231 --> 00:06:36.206 TE: Negen jaar na het kerstbal 00:06:36.230 --> 00:06:37.711 was ik 25 jaar oud 00:06:37.735 --> 00:06:40.302 en stond ik op de rand van een zenuwinzinking. 00:06:41.098 --> 00:06:44.722 Mijn zelfvertrouwen werd verpletterd door een hartverscheurende stilte 00:06:44.746 --> 00:06:48.038 die me isoleerde van iedereen waar ik om gaf 00:06:48.062 --> 00:06:50.967 en ik werd verteerd door misplaatste haat en boosheid 00:06:50.991 --> 00:06:52.755 die ik op mezelf uitwerkte. NOTE Paragraph 00:06:53.635 --> 00:06:56.245 Op een dag stormde ik in tranen naar buiten, 00:06:56.269 --> 00:06:58.212 na een ruzie met een geliefde, 00:06:58.236 --> 00:06:59.935 en ik wandelde een café binnen, 00:06:59.959 --> 00:07:02.041 waar ik de dienster om een pen vroeg. 00:07:02.648 --> 00:07:04.494 Ik had altijd een notitieboek bij me 00:07:04.518 --> 00:07:08.251 onder het mom van ideeën snel te kunnen neerpennen op momenten van inspiratie, 00:07:08.275 --> 00:07:12.505 maar eigenlijk moest ik gewoon altijd bezig blijven, 00:07:12.529 --> 00:07:14.416 want tijdens de stille momenten 00:07:14.440 --> 00:07:17.085 begon ik opnieuw seconden te tellen. 00:07:18.071 --> 00:07:23.080 Maar die dag was ik verwonderd hoe de woorden uit mijn pen rolden 00:07:23.104 --> 00:07:26.165 en de belangrijkste brief vormden die ik ooit heb geschreven, 00:07:26.189 --> 00:07:27.723 geadresseerd aan Tom. 00:07:28.295 --> 00:07:31.835 Naast een opsomming van het geweld waaraan hij me had onderworpen, 00:07:31.859 --> 00:07:36.452 zag ik de woorden 'Ik wil vergeven' me aanstaren, 00:07:36.484 --> 00:07:39.314 wat niemand meer verwonderde dan mezelf. 00:07:39.580 --> 00:07:44.266 Maar diep vanbinnen besefte ik dat dit mijn weg was uit het lijden. 00:07:44.290 --> 00:07:48.327 Of hij mijn vergiffenis verdiende of niet, 00:07:48.351 --> 00:07:50.837 ik verdiende rust. 00:07:51.347 --> 00:07:54.347 Mijn periode van schaamte was voorbij. NOTE Paragraph 00:07:56.172 --> 00:07:57.671 Voordat ik de brief verstuurde, 00:07:57.695 --> 00:08:00.442 bereidde ik mezelf voor op allerlei negatieve antwoorden 00:08:00.466 --> 00:08:04.213 of, wat ik het meest waarschijnlijk vond: helemaal geen antwoord. 00:08:05.216 --> 00:08:07.963 Het enige resultaat waar ik mezelf niet op had voorbereid, 00:08:07.987 --> 00:08:10.216 was het resultaat dat ik toen kreeg -- 00:08:10.240 --> 00:08:15.151 een getypte bekentenis van Tom, vol ontwapenende spijt. 00:08:15.618 --> 00:08:19.705 Bleek dat ook hij opgesloten zat door de stilte. 00:08:20.354 --> 00:08:24.404 Dit werd het begin van acht jaar correspondentie, 00:08:24.428 --> 00:08:26.852 wat niet altijd gemakkelijk was, 00:08:26.876 --> 00:08:29.044 maar altijd oprecht. 00:08:29.717 --> 00:08:33.304 Ik ontdeed mezelf van de last die ik verkeerdelijk had gedragen 00:08:33.328 --> 00:08:36.736 en hij kwam van ganser harte uit voor wat hij had gedaan. 00:08:37.415 --> 00:08:39.687 Onze brieven werden een platform 00:08:39.711 --> 00:08:42.428 om de gevolgen van die avond te ontleden 00:08:42.452 --> 00:08:44.647 en ze liepen uiteen van hartverscheurend 00:08:44.671 --> 00:08:47.225 tot onbeschrijflijk geneeskrachtig. NOTE Paragraph 00:08:47.613 --> 00:08:51.549 En toch was het daarmee niet klaar voor mij. 00:08:52.358 --> 00:08:55.840 Misschien omdat de e-mail niet persoonlijk genoeg aanvoelde 00:08:55.864 --> 00:08:57.775 of omdat je gemakkelijk dapper kan zijn 00:08:57.799 --> 00:09:01.907 als je achter een computerscherm zit aan de andere kant van de planeet. 00:09:01.931 --> 00:09:03.717 Maar we waren een dialoog begonnen 00:09:03.741 --> 00:09:07.507 die ik tot het uiterste wilde onderzoeken. 00:09:08.072 --> 00:09:10.137 Dus na acht jaar schrijven 00:09:10.161 --> 00:09:13.867 en bijna 16 jaar na die vreselijke avond 00:09:13.891 --> 00:09:17.722 verzamelde ik al mijn moed en stelde een wild idee voor: 00:09:17.746 --> 00:09:19.406 elkaar in het echt ontmoeten 00:09:19.430 --> 00:09:22.261 en ons verleden voor eens en voor altijd onder ogen komen. NOTE Paragraph 00:09:25.171 --> 00:09:28.364 TS: IJsland en Australië liggen zo op de kaart. 00:09:29.250 --> 00:09:31.497 Tussen de twee ligt Zuid-Afrika. 00:09:32.046 --> 00:09:34.951 We kozen Kaapstad 00:09:34.975 --> 00:09:37.019 en daar zagen we elkaar een week. 00:09:38.426 --> 00:09:41.896 De stad bleek een verbazingwekkend krachtige omgeving 00:09:41.920 --> 00:09:44.804 om te focussen op verzoening en vergiffenis. 00:09:45.847 --> 00:09:48.486 Nergens anders werd herstel en toenadering uitgetest 00:09:48.510 --> 00:09:50.144 als in Zuid-Afrika. 00:09:51.036 --> 00:09:54.903 Als natie poogde Zuid-Afrika de waarheid van het verleden te aanvaarden 00:09:54.927 --> 00:09:57.330 en te luisteren naar details uit haar geschiedenis. 00:09:58.819 --> 00:10:02.568 Deze informatie vergrootte het effect van Kaapstad op ons alleen maar. NOTE Paragraph 00:10:04.006 --> 00:10:05.468 Gedurende een week 00:10:05.492 --> 00:10:08.382 vertelden we letterlijk onze levensverhalen aan elkaar, 00:10:08.406 --> 00:10:09.996 van het begin tot het eind. 00:10:11.305 --> 00:10:13.805 En dit was om onze eigen geschiedenis te analyseren. 00:10:15.568 --> 00:10:18.401 We volgden strikte afspraken rond eerlijkheid 00:10:18.425 --> 00:10:21.350 en dit ging ook gepaard met een zekere blootstelling, 00:10:21.374 --> 00:10:23.280 een openhartige kwetsbaarheid. 00:10:24.312 --> 00:10:26.313 Er waren hartverscheurende bekentenissen 00:10:26.313 --> 00:10:29.437 en momenten waarbij we ons absoluut geen voorstelling konden maken 00:10:29.437 --> 00:10:31.329 bij de ervaring van de andere persoon. 00:10:32.258 --> 00:10:37.152 De effecten van seksueel geweld werden uitgesproken en gevoeld, 00:10:37.176 --> 00:10:38.506 oog in oog. 00:10:39.979 --> 00:10:41.482 Op andere momenten daarentegen 00:10:41.506 --> 00:10:44.140 vonden we enorme duidelijkheid 00:10:45.164 --> 00:10:49.564 en zelfs wat onverwacht, maar bevrijdend gelach. 00:10:51.250 --> 00:10:52.780 Als het erop aankwam 00:10:52.804 --> 00:10:56.432 deden we ons best om aandachtig naar elkaar te luisteren. 00:10:57.404 --> 00:11:03.245 En onze individuele realiteit werd verlucht door ongefilterde puurheid 00:11:03.269 --> 00:11:05.645 wat niet anders kon dan de ziel verlichten. NOTE Paragraph 00:11:08.508 --> 00:11:12.553 TE: Wraak willen nemen is een zeer menselijke emotie -- 00:11:12.577 --> 00:11:14.215 instinct zelfs. 00:11:14.829 --> 00:11:16.840 En alles wat ik jarenlang wilde, 00:11:16.864 --> 00:11:20.833 was Tom even hard kwetsen als hij mij had gekwetst. 00:11:21.658 --> 00:11:24.711 Maar als ik geen uitweg had gevonden uit de haat en de boosheid, 00:11:24.735 --> 00:11:26.900 dan weet ik niet of ik hier vandaag zou zijn. 00:11:28.058 --> 00:11:31.985 Niet om te zeggen dat ik geen twijfels heb gehad. 00:11:32.689 --> 00:11:36.350 Toen het vliegtuig op de landingsbaan van Kaapstad stuiterde, 00:11:36.374 --> 00:11:37.977 weet ik nog dat ik dacht: 00:11:38.001 --> 00:11:42.207 "Waarom nam ik niet gewoon een therapeut en een fles wodka, 00:11:42.231 --> 00:11:44.447 zoals elk normaal persoon zou doen?" NOTE Paragraph 00:11:44.471 --> 00:11:47.391 (Gelach) NOTE Paragraph 00:11:47.415 --> 00:11:50.620 Bij momenten voelde onze zoektocht naar begrip in Kaapstad 00:11:50.644 --> 00:11:52.811 als een onmogelijke onderneming 00:11:52.835 --> 00:11:54.934 en het enige dat ik wou was opgeven 00:11:54.958 --> 00:11:57.174 en naar huis gaan, naar mijn echtgenoot Vidir 00:11:57.198 --> 00:11:58.409 en onze zoon. 00:11:59.994 --> 00:12:02.357 Maar ondanks onze moeilijkheden 00:12:02.381 --> 00:12:07.009 resulteerde dit avontuur in een gevoel van overwinning, 00:12:07.033 --> 00:12:10.166 dat het licht had gewonnen van het duister, 00:12:10.812 --> 00:12:15.124 dat er iets kon worden opgebouwd uit een puinhoop. NOTE Paragraph 00:12:16.572 --> 00:12:17.897 Ik las ergens 00:12:17.921 --> 00:12:21.782 dat je moet proberen de persoon te zijn die je nodig had toen je jong was. 00:12:21.806 --> 00:12:23.390 En toen ik een tiener was, 00:12:23.414 --> 00:12:27.262 had ik moeten weten dat ik me niet moest schamen, 00:12:27.286 --> 00:12:29.800 dat er hoop is na verkrachting, 00:12:29.824 --> 00:12:31.419 dat je geluk kan vinden, 00:12:31.443 --> 00:12:33.333 zoals ik met mijn echtgenoot vandaag. 00:12:33.861 --> 00:12:38.216 Daarom begon ik koortsachtig te schrijven toen ik terugkwam uit Kaapstad 00:12:38.240 --> 00:12:40.964 en dat resulteerde in een boek, met Tom als coauteur, 00:12:40.988 --> 00:12:44.173 dat hopelijk van nut kan zijn voor mensen aan beide kanten 00:12:44.197 --> 00:12:46.501 van het spectrum dader-overlever. 00:12:47.180 --> 00:12:48.634 Op zijn minst 00:12:48.658 --> 00:12:52.793 is het een verhaal dat we hadden moeten horen toen we jonger waren. NOTE Paragraph 00:12:54.726 --> 00:12:56.547 Gezien de aard van ons verhaal 00:12:56.571 --> 00:12:59.347 weet ik welke woorden er sowieso mee gepaard gaan -- 00:12:59.933 --> 00:13:02.489 slachtoffer, verkrachter -- 00:13:02.513 --> 00:13:04.768 en labels zijn er om concepten in te delen, 00:13:04.792 --> 00:13:09.174 maar hun bijklank kan wel ontmenselijkend werken. 00:13:09.838 --> 00:13:11.938 Zodra iemand slachtoffer is, 00:13:11.962 --> 00:13:17.195 is het veel makkelijker om hen weg te categoriseren als een beschadigd iemand, 00:13:17.219 --> 00:13:18.725 onteerd, 00:13:18.749 --> 00:13:20.024 minder dan. 00:13:20.643 --> 00:13:23.363 En op dezelfde manier, zodra iemand verkrachter is, 00:13:23.387 --> 00:13:25.933 is het makkelijker om hem een monster te noemen -- 00:13:26.576 --> 00:13:27.875 onmenselijk. 00:13:28.614 --> 00:13:31.645 Maar hoe gaan we begrijpen wat er in de menselijke maatschappij 00:13:31.669 --> 00:13:33.250 geweld produceert, 00:13:33.274 --> 00:13:37.753 als we weigeren de menselijkheid te erkennen van degenen die het plegen? 00:13:38.534 --> 00:13:39.698 En hoe -- NOTE Paragraph 00:13:39.722 --> 00:13:41.901 (Applaus) NOTE Paragraph 00:13:41.925 --> 00:13:47.293 En hoe kunnen we overlevers kracht geven, als we hen minder doen voelen? 00:13:48.072 --> 00:13:51.499 Hoe kunnen we oplossingen bespreken voor een van de grootste bedreigingen 00:13:51.523 --> 00:13:54.797 voor de levens van vrouwen en kinderen over de hele wereld 00:13:54.821 --> 00:13:58.644 als de woorden die we gebruiken deel van het probleem zijn? NOTE Paragraph 00:14:01.786 --> 00:14:04.278 TS: Wat ik nu heb geleerd, 00:14:04.302 --> 00:14:08.875 is dat mijn daden die avond in 1996 egoïstisch waren. 00:14:10.028 --> 00:14:12.661 Volgens mij verdiende ik het lichaam van Thordis. 00:14:13.743 --> 00:14:16.608 Ik had vooral positieve, sociale invloeden 00:14:16.632 --> 00:14:19.173 en voorbeelden van goed gedrag rond mij. 00:14:19.830 --> 00:14:21.027 Maar op dat moment 00:14:21.051 --> 00:14:23.155 koos ik ervoor om te putten uit de negatieve. 00:14:23.716 --> 00:14:26.612 Degene die vinden dat vrouwen intrinsiek minder waard zijn 00:14:27.687 --> 00:14:32.098 en dat mannen een onuitgesproken en symbolisch recht hebben op hun lichaam. 00:14:33.551 --> 00:14:36.610 De invloeden waarover ik spreek, zijn nochtans geen deel van mij. 00:14:37.582 --> 00:14:40.363 En alleen ik was degene in die kamer die keuzes maakte, 00:14:40.387 --> 00:14:41.615 niemand anders. NOTE Paragraph 00:14:42.969 --> 00:14:44.754 Als je iets toegeeft 00:14:44.778 --> 00:14:47.396 en echt afrekent met je schuld, 00:14:48.259 --> 00:14:50.582 dan denk ik dat er iets verrassends kan gebeuren. 00:14:51.249 --> 00:14:53.556 Ik noem het een paradox van eigendom. 00:14:54.989 --> 00:14:57.781 Ik dacht dat ik zou buigen onder de verantwoordelijkheid. 00:14:58.377 --> 00:15:01.260 Ik dacht dat mijn certificaat van menselijkheid verbrand was. 00:15:02.476 --> 00:15:06.222 In plaats daarvan kreeg ik de kans om toe te geven wat ik had gedaan 00:15:07.148 --> 00:15:10.408 en ik leerde dat het mezelf niet volledig beheerst. 00:15:11.460 --> 00:15:12.821 Simpel gesteld: 00:15:12.845 --> 00:15:17.361 wie je bent is niet simpelweg de som van wat je gedaan hebt. 00:15:18.659 --> 00:15:20.317 Het lawaai in mijn hoofd nam af. 00:15:20.951 --> 00:15:24.979 Het opslorpende zelfmedelijden kreeg geen zuurstof meer 00:15:25.003 --> 00:15:29.476 en het werd vervangen door de schone lucht van aanvaarding -- 00:15:30.658 --> 00:15:34.942 aanvaarding dat ik de geweldige persoon naast mij had gekwetst, 00:15:34.966 --> 00:15:40.565 aanvaarding dat ik deel ben van een grote en schrikbarend alledaagse groep mannen 00:15:40.589 --> 00:15:43.271 die seksueel geweld pleegden tegenover hun partners. NOTE Paragraph 00:15:44.931 --> 00:15:47.340 Onderschat de kracht van woorden niet. 00:15:48.372 --> 00:15:53.013 Thordis vertellen dat ik haar verkrachtte, veranderde de relatie met mezelf 00:15:53.037 --> 00:15:54.297 en met haar. 00:15:55.517 --> 00:15:56.989 Maar vooral: 00:15:57.013 --> 00:16:00.089 de schuld verschoof van Thordis naar mij. 00:16:01.331 --> 00:16:02.482 Veel te vaak 00:16:02.506 --> 00:16:07.090 krijgen de vrouwelijke overlevers van seksueel geweld de verantwoordelijkheid 00:16:07.114 --> 00:16:09.625 en niet de mannen die het plegen. 00:16:10.736 --> 00:16:11.886 Veel te vaak 00:16:11.910 --> 00:16:16.992 drijft de ontkenning en het weglopen alle partijen ver weg van de waarheid. 00:16:18.984 --> 00:16:21.764 Er is zeker een publieke discussie gaande 00:16:22.371 --> 00:16:24.550 en zoals vele mensen 00:16:24.574 --> 00:16:27.164 krijgen we moed doordat men minder terugdeinst 00:16:27.188 --> 00:16:29.908 voor deze moeilijke maar belangrijke discussie. 00:16:31.028 --> 00:16:34.666 Ik voel een heuse verantwoordelijkheid om onze stemmen eraan toe te voegen. NOTE Paragraph 00:16:38.072 --> 00:16:42.731 TE: Wat wij hebben gedaan is geen formule die we voorschrijven aan anderen. 00:16:43.182 --> 00:16:48.715 Niemand kan iemand anders zeggen hoe ze moeten omgaan met hun diepste pijn 00:16:48.739 --> 00:16:50.484 of hun grootste fout. 00:16:51.336 --> 00:16:53.687 De stilte doorbreken is nooit eenvoudig 00:16:53.711 --> 00:16:55.925 en afhankelijk van waar je bent in de wereld, 00:16:55.949 --> 00:16:59.161 kan het zelfs dodelijk zijn om over verkrachting te praten. 00:17:00.088 --> 00:17:04.154 Ik realiseer me dat zelfs het meest traumatische moment in mijn leven 00:17:04.178 --> 00:17:06.937 een bewijs is van mijn voorrecht, 00:17:06.961 --> 00:17:10.191 omdat ik erover kan praten zonder te worden uitgesloten 00:17:10.215 --> 00:17:11.563 of zelfs vermoord. 00:17:12.293 --> 00:17:15.222 Maar dat voorrecht om een stem te hebben 00:17:15.246 --> 00:17:18.104 komt met de verantwoordelijkheid om ze te gebruiken. 00:17:18.733 --> 00:17:23.263 Dat is het minst dat ik verschuldigd ben aan de overlevers die dat niet kunnen. NOTE Paragraph 00:17:24.841 --> 00:17:27.907 Het verhaal dat wij net brachten is uniek 00:17:27.931 --> 00:17:32.597 en toch is het zo gewoon omdat seksueel geweld een globale pandemie is. 00:17:32.621 --> 00:17:35.026 Maar zo hoeft het niet te zijn. 00:17:35.741 --> 00:17:38.757 Een van de dingen die ik nuttig vond tijdens mijn eigen herstel 00:17:38.781 --> 00:17:41.429 was mezelf inlichten over seksueel geweld. 00:17:41.453 --> 00:17:43.867 En als resultaat ben ik aan het lezen en schrijven 00:17:43.891 --> 00:17:46.544 en spreken over deze kwestie, al meer dan 10 jaar nu, 00:17:46.568 --> 00:17:49.120 en ik ga naar conferenties over de hele wereld. 00:17:49.144 --> 00:17:51.123 In mijn ervaring 00:17:51.147 --> 00:17:55.778 zijn de aanwezigen bij die evenementen bijna uitsluitend vrouwen. 00:17:57.013 --> 00:18:01.843 Maar het wordt tijd dat we seksueel geweld niet meer behandelen 00:18:01.843 --> 00:18:03.653 als een vrouwenprobleem. NOTE Paragraph 00:18:03.653 --> 00:18:09.100 (Applaus) NOTE Paragraph 00:18:17.069 --> 00:18:21.113 Het meeste seksueel geweld tegenover vrouwen en mannen 00:18:21.137 --> 00:18:23.020 wordt gepleegd door mannen. 00:18:23.044 --> 00:18:27.452 En toch wordt hun stem niet vertegenwoordigd in deze discussie. 00:18:28.842 --> 00:18:32.743 Maar wij zijn allemaal nodig hier. 00:18:33.744 --> 00:18:37.629 Stel je al het lijden voor dat wij kunnen verlichten 00:18:37.653 --> 00:18:41.587 als we deze kwestie samen durven confronteren. NOTE Paragraph 00:18:42.880 --> 00:18:44.038 Dankjewel. NOTE Paragraph 00:18:44.062 --> 00:18:48.329 (Applaus)