0:00:00.023,0:00:03.464 [Deze talk bevat expliciete taal[br]en gaat over seksueel geweld 0:00:03.488,0:00:04.869 Waarschuwing voor kijkers] 0:00:04.893,0:00:07.849 Tom Stranger: In 1996,[br]toen ik 18 jaar was, 0:00:07.873,0:00:11.480 kreeg ik de gouden kans[br]om op internationale uitwisseling te gaan. 0:00:12.071,0:00:15.792 Ironisch genoeg ben ik een Australiër[br]die een ijskoud klimaat verkiest, 0:00:15.816,0:00:20.675 dus ik was enthousiast en triest[br]toen ik naar IJsland vertrok 0:00:20.699,0:00:23.922 nadat ik afscheid had genomen[br]van mijn ouders en broers. 0:00:24.853,0:00:27.908 Ik werd verwelkomd[br]door een prachtig IJslands gezin 0:00:27.932,0:00:29.333 dat met me ging wandelen 0:00:29.357,0:00:32.448 en me hielp om de melodieuze,[br]IJslandse taal te leren begrijpen. 0:00:33.213,0:00:36.201 Ik had een beetje moeite[br]met de eerste periode van heimwee. 0:00:36.225,0:00:38.223 Ik ging snowboarden na school 0:00:38.247,0:00:39.610 en ik sliep veel. 0:00:40.435,0:00:44.425 Twee lesuren chemie in een taal[br]die je nog niet helemaal begrijpt, 0:00:44.442,0:00:46.224 werkt redelijk verdovend. 0:00:46.248,0:00:47.398 (Gelach) 0:00:48.636,0:00:51.160 Mijn leraar raadde aan[br]om mee te doen met het toneel, 0:00:51.184,0:00:53.514 gewoon om meer sociaal actief te worden. 0:00:54.094,0:00:56.595 Uiteindelijk kreeg ik[br]geen rol in het stuk, 0:00:56.619,0:00:58.526 maar ik leerde wel Thordis kennen. 0:00:59.451,0:01:01.514 We beleefden een prachtige tienerliefde 0:01:01.538,0:01:04.032 en we spraken 's middags af[br]om handjes vast te houden 0:01:04.056,0:01:06.202 en rond te wandelen in het oude Reykjavik. 0:01:06.655,0:01:09.917 Ik ontmoette haar gastvrije familie[br]en zij ontmoette mijn vrienden. 0:01:10.675,0:01:13.449 We hadden een bloeiende relatie[br]van iets meer dan een maand 0:01:13.473,0:01:15.720 toen op school het kerstbal[br]werd georganiseerd. 0:01:18.052,0:01:21.336 Thordis Elva: Ik was 16[br]en voor het eerst verliefd. 0:01:21.797,0:01:23.594 Samen naar het kerstbal gaan 0:01:23.618,0:01:26.415 was een openlijke[br]bevestiging van onze relatie 0:01:26.439,0:01:29.406 en ik voelde me[br]het gelukkigste meisje ter wereld. 0:01:29.430,0:01:32.007 Geen kind meer maar een jonge vrouw. 0:01:32.730,0:01:34.643 Verblind door mijn nieuwe volwassenheid 0:01:34.667,0:01:39.027 vond ik het vanzelfsprekend om die avond[br]voor het eerst rum te drinken. 0:01:39.496,0:01:41.558 Dat was een slecht idee. 0:01:41.582,0:01:43.070 Ik werd heel ziek, 0:01:43.094,0:01:44.914 verloor geregeld het bewustzijn 0:01:44.938,0:01:48.063 en moest tussendoor krampachtig braken. 0:01:48.087,0:01:51.051 De bewakingsagenten wilden[br]een ambulance voor me bellen, 0:01:51.075,0:01:54.064 maar Tom was mijn prins[br]op het witte paard 0:01:54.088,0:01:56.123 en zei dat hij me zou thuisbrengen. 0:01:56.782,0:01:58.483 Het was als een sprookje: 0:01:58.507,0:02:00.283 met zijn sterke armen om me heen 0:02:00.307,0:02:02.598 legde hij me veilig in bed. 0:02:03.602,0:02:08.129 Maar de dankbaarheid die ik voelde[br]tegenover hem veranderde snel in gruwel, 0:02:08.153,0:02:12.611 toen hij vervolgens mijn kleren uittrok[br]en bovenop me klom. 0:02:13.457,0:02:14.793 Mijn hoofd was al helder, 0:02:14.817,0:02:17.944 maar mijn lichaam was nog[br]te zwak om terug te vechten 0:02:17.968,0:02:20.302 en de pijn was verblindend. 0:02:20.765,0:02:22.848 Het leek alsof ik in twee werd gerukt. 0:02:23.804,0:02:25.379 Om bij zinnen te blijven 0:02:25.403,0:02:28.677 telde ik in stilte[br]de seconden op mijn wekker. 0:02:29.622,0:02:31.357 En sinds die nacht 0:02:31.381,0:02:37.155 weet ik dat er 7200 seconden[br]zijn in twee uur. 0:02:39.140,0:02:42.378 Ondanks dagenlang mank lopen[br]en wekenlang huilen, 0:02:42.402,0:02:46.808 paste dit voorval niet in mijn idee[br]van verkrachting zoals op tv. 0:02:47.361,0:02:49.382 Tom was geen gewapende gek, 0:02:49.406,0:02:51.169 hij was mijn vriendje. 0:02:51.193,0:02:53.802 En het gebeurde niet in een eng steegje, 0:02:53.826,0:02:55.887 het gebeurde in mijn eigen bed. 0:02:56.733,0:03:00.352 Tegen de tijd dat ik besefte[br]dat ik wel degelijk was verkracht, 0:03:00.376,0:03:02.367 was zijn uitwisselingsprogramma afgelopen 0:03:02.391,0:03:03.946 en ging hij weer naar Australië. 0:03:04.532,0:03:08.175 Dus ik maakte mezelf wijs dat het [br]geen zin had om het voorval aan te pakken. 0:03:08.199,0:03:09.384 En trouwens, 0:03:09.408,0:03:12.003 het was toch mijn eigen fout,[br]op een bepaalde manier. 0:03:12.685,0:03:14.990 Ik groeide op in een wereld[br]waarin meisjes leren 0:03:15.014,0:03:17.176 dat ze verkracht worden met een reden. 0:03:17.784,0:03:20.349 Hun rokje is te kort, 0:03:20.373,0:03:22.867 hun glimlach te breed, 0:03:22.891,0:03:25.309 hun adem ruikt naar alcohol. 0:03:26.017,0:03:28.783 En ik was schuldig aan al die dingen, 0:03:28.807,0:03:30.857 dus ik moest mij schamen. 0:03:31.675,0:03:33.259 Het duurde jaren om te beseffen 0:03:33.259,0:03:37.034 dat slechts één ding had kunnen voorkomen[br]dat ik werd verkracht die avond 0:03:37.058,0:03:39.200 en het was niet mijn rokje, 0:03:39.224,0:03:41.174 het was niet mijn glimlach, 0:03:41.198,0:03:43.394 het was niet mijn kinderlijk vertrouwen. 0:03:43.832,0:03:47.566 Het enige dat had kunnen voorkomen[br]dat ik werd verkracht die avond, 0:03:47.590,0:03:49.640 was de man die me verkrachtte -- 0:03:49.664,0:03:51.677 als hij zichzelf had tegengehouden. 0:03:52.729,0:03:54.840 TS: Ik herinner me vaag de volgende dag: 0:03:55.716,0:03:58.030 de nawerking van het drinken, 0:03:58.054,0:04:00.843 een zekere leegte[br]die ik probeerde te onderdrukken. 0:04:01.631,0:04:02.845 Niets meer. 0:04:03.745,0:04:06.036 Maar ik ging niet naar Thordis. 0:04:07.409,0:04:09.215 Het is belangrijk om te vermelden 0:04:09.239,0:04:11.739 dat ik mijn daad niet zag voor wat ze was. 0:04:12.658,0:04:15.936 Het woord 'verkrachten' ging niet[br]door mijn hoofd zoals had gemoeten 0:04:16.639,0:04:19.934 en ik pijnigde mezelf niet[br]met herinneringen aan de nacht ervoor. 0:04:21.524,0:04:23.898 Het was niet echt een bewuste weigering, 0:04:23.922,0:04:27.281 het was meer alsof elke erkenning[br]van de realiteit verboden was. 0:04:28.365,0:04:32.479 Mijn definitie van mijn handelingen[br]weerlegde elke erkenning 0:04:32.503,0:04:34.780 van het immense trauma[br]dat ik Thordis aandeed. 0:04:36.454,0:04:37.857 Om eerlijk te zijn: 0:04:37.881,0:04:41.975 ik verwierp de volledige[br]handeling de volgende dagen 0:04:42.758,0:04:44.278 en toen ik haar pleegde. 0:04:45.443,0:04:49.952 Ik ontkende de waarheid door te denken[br]dat het seks was en geen verkrachting. 0:04:50.788,0:04:54.654 En dit is een leugen[br]waarvoor ik veel schuld heb gevoeld. 0:04:56.174,0:04:58.421 Ik maakte het uit[br]met Thordis enkele dagen later 0:04:58.445,0:05:00.089 en zag haar daarna nog meermaals 0:05:00.113,0:05:02.171 tijdens de rest van mijn jaar in IJsland, 0:05:02.195,0:05:05.088 waarbij ik telkens[br]een scherpe steek in mijn hart voelde. 0:05:06.314,0:05:10.276 Diep vanbinnen wist ik dat ik iets[br]onmetelijk verkeerd had gedaan. 0:05:11.326,0:05:14.349 Maar zonder het te plannen,[br]sloot ik de herinneringen op 0:05:14.373,0:05:16.154 en gooide de sleutel weg. 0:05:18.215,0:05:19.961 Er volgde een negenjarige periode 0:05:19.985,0:05:23.123 die het best betiteld kan worden als:[br]'Ontkennen en weglopen'. 0:05:24.010,0:05:28.489 Wanneer ik de kans kreeg om te zien[br]welke pijn ik echt had veroorzaakt, 0:05:28.513,0:05:30.756 stond ik niet lang genoeg[br]stil om dat te doen. 0:05:32.102,0:05:34.159 Of het nu was via afleiding, 0:05:34.183,0:05:35.659 druggebruik, 0:05:35.683,0:05:37.301 sensatie 0:05:37.325,0:05:40.674 of het nauwgezet in de hand houden[br]van mijn innerlijke stem, 0:05:40.698,0:05:42.967 ik weigerde statisch en stil te zijn. 0:05:44.927,0:05:46.387 En samen met dit lawaai 0:05:46.411,0:05:49.380 putte ik ook veel[br]uit andere aspecten van mijn leven 0:05:49.404,0:05:51.575 om een beeld te krijgen van wie ik was. 0:05:52.636,0:05:53.866 Ik was een surfer, 0:05:53.890,0:05:55.607 een student sociale wetenschappen, 0:05:55.631,0:05:57.717 een vriend voor goede mensen, 0:05:57.741,0:05:59.999 een geliefde broer en zoon, 0:06:00.023,0:06:01.575 een gids voor buitenactiviteiten 0:06:01.599,0:06:03.162 en tenslotte een jeugdwerker. 0:06:04.119,0:06:08.121 Ik hield vast aan de simpele notie[br]dat ik geen slecht mens was. 0:06:09.460,0:06:11.540 Ik dacht niet dat ik het in mij had. 0:06:12.129,0:06:14.199 Ik dacht ik een ander type persoon was. 0:06:14.608,0:06:16.168 In mijn verzorgende opvoeding 0:06:16.192,0:06:18.538 waren mijn liefhebbende[br]familie en rolmodellen, 0:06:19.586,0:06:21.521 mensen dichtbij mij, warm en oprecht 0:06:21.545,0:06:23.440 in hun respect tegenover vrouwen. 0:06:24.717,0:06:29.543 Het duurde een tijd voor ik deze donkere[br]kant van mezelf onder ogen kon komen 0:06:29.567,0:06:31.201 en vragen kon stellen. 0:06:34.231,0:06:36.206 TE: Negen jaar na het kerstbal 0:06:36.230,0:06:37.711 was ik 25 jaar oud 0:06:37.735,0:06:40.302 en stond ik op de rand[br]van een zenuwinzinking. 0:06:41.098,0:06:44.722 Mijn zelfvertrouwen werd verpletterd[br]door een hartverscheurende stilte 0:06:44.746,0:06:48.038 die me isoleerde[br]van iedereen waar ik om gaf 0:06:48.062,0:06:50.967 en ik werd verteerd[br]door misplaatste haat en boosheid 0:06:50.991,0:06:52.755 die ik op mezelf uitwerkte. 0:06:53.635,0:06:56.245 Op een dag stormde ik[br]in tranen naar buiten, 0:06:56.269,0:06:58.212 na een ruzie met een geliefde, 0:06:58.236,0:06:59.935 en ik wandelde een café binnen, 0:06:59.959,0:07:02.041 waar ik de dienster om een pen vroeg. 0:07:02.648,0:07:04.494 Ik had altijd een notitieboek bij me 0:07:04.518,0:07:08.251 onder het mom van ideeën snel te kunnen[br]neerpennen op momenten van inspiratie, 0:07:08.275,0:07:12.505 maar eigenlijk moest ik[br]gewoon altijd bezig blijven, 0:07:12.529,0:07:14.416 want tijdens de stille momenten 0:07:14.440,0:07:17.085 begon ik opnieuw seconden te tellen. 0:07:18.071,0:07:23.080 Maar die dag was ik verwonderd[br]hoe de woorden uit mijn pen rolden 0:07:23.104,0:07:26.165 en de belangrijkste brief vormden[br]die ik ooit heb geschreven, 0:07:26.189,0:07:27.723 geadresseerd aan Tom. 0:07:28.295,0:07:31.835 Naast een opsomming van het geweld[br]waaraan hij me had onderworpen, 0:07:31.859,0:07:36.452 zag ik de woorden[br]'Ik wil vergeven' me aanstaren, 0:07:36.484,0:07:39.314 wat niemand meer verwonderde dan mezelf. 0:07:39.580,0:07:44.266 Maar diep vanbinnen besefte ik[br]dat dit mijn weg was uit het lijden. 0:07:44.290,0:07:48.327 Of hij mijn vergiffenis verdiende of niet, 0:07:48.351,0:07:50.837 ik verdiende rust. 0:07:51.347,0:07:54.347 Mijn periode van schaamte was voorbij. 0:07:56.172,0:07:57.671 Voordat ik de brief verstuurde, 0:07:57.695,0:08:00.442 bereidde ik mezelf voor[br]op allerlei negatieve antwoorden 0:08:00.466,0:08:04.213 of, wat ik het meest waarschijnlijk vond:[br]helemaal geen antwoord. 0:08:05.216,0:08:07.963 Het enige resultaat waar ik[br]mezelf niet op had voorbereid, 0:08:07.987,0:08:10.216 was het resultaat dat ik toen kreeg -- 0:08:10.240,0:08:15.151 een getypte bekentenis van Tom,[br]vol ontwapenende spijt. 0:08:15.618,0:08:19.705 Bleek dat ook hij [br]opgesloten zat door de stilte. 0:08:20.354,0:08:24.404 Dit werd het begin[br]van acht jaar correspondentie, 0:08:24.428,0:08:26.852 wat niet altijd gemakkelijk was, 0:08:26.876,0:08:29.044 maar altijd oprecht. 0:08:29.717,0:08:33.304 Ik ontdeed mezelf van de last[br]die ik verkeerdelijk had gedragen 0:08:33.328,0:08:36.736 en hij kwam van ganser harte uit[br]voor wat hij had gedaan. 0:08:37.415,0:08:39.687 Onze brieven werden een platform 0:08:39.711,0:08:42.428 om de gevolgen van die avond te ontleden 0:08:42.452,0:08:44.647 en ze liepen uiteen van hartverscheurend 0:08:44.671,0:08:47.225 tot onbeschrijflijk geneeskrachtig. 0:08:47.613,0:08:51.549 En toch was het[br]daarmee niet klaar voor mij. 0:08:52.358,0:08:55.840 Misschien omdat de e-mail[br]niet persoonlijk genoeg aanvoelde 0:08:55.864,0:08:57.775 of omdat je gemakkelijk dapper kan zijn 0:08:57.799,0:09:01.907 als je achter een computerscherm zit[br]aan de andere kant van de planeet. 0:09:01.931,0:09:03.717 Maar we waren een dialoog begonnen 0:09:03.741,0:09:07.507 die ik tot het uiterste wilde onderzoeken. 0:09:08.072,0:09:10.137 Dus na acht jaar schrijven 0:09:10.161,0:09:13.867 en bijna 16 jaar na die vreselijke avond 0:09:13.891,0:09:17.722 verzamelde ik al mijn moed[br]en stelde een wild idee voor: 0:09:17.746,0:09:19.406 elkaar in het echt ontmoeten 0:09:19.430,0:09:22.261 en ons verleden voor eens[br]en voor altijd onder ogen komen. 0:09:25.171,0:09:28.364 TS: IJsland en Australië [br]liggen zo op de kaart. 0:09:29.250,0:09:31.497 Tussen de twee ligt Zuid-Afrika. 0:09:32.046,0:09:34.951 We kozen Kaapstad 0:09:34.975,0:09:37.019 en daar zagen we elkaar een week. 0:09:38.426,0:09:41.896 De stad bleek een [br]verbazingwekkend krachtige omgeving 0:09:41.920,0:09:44.804 om te focussen op [br]verzoening en vergiffenis. 0:09:45.847,0:09:48.486 Nergens anders werd [br]herstel en toenadering uitgetest 0:09:48.510,0:09:50.144 als in Zuid-Afrika. 0:09:51.036,0:09:54.903 Als natie poogde Zuid-Afrika[br]de waarheid van het verleden te aanvaarden 0:09:54.927,0:09:57.330 en te luisteren naar details[br]uit haar geschiedenis. 0:09:58.819,0:10:02.568 Deze informatie vergrootte het effect[br]van Kaapstad op ons alleen maar. 0:10:04.006,0:10:05.468 Gedurende een week 0:10:05.492,0:10:08.382 vertelden we letterlijk[br]onze levensverhalen aan elkaar, 0:10:08.406,0:10:09.996 van het begin tot het eind. 0:10:11.305,0:10:13.805 En dit was om onze eigen[br]geschiedenis te analyseren. 0:10:15.568,0:10:18.401 We volgden strikte[br]afspraken rond eerlijkheid 0:10:18.425,0:10:21.350 en dit ging ook gepaard[br]met een zekere blootstelling, 0:10:21.374,0:10:23.280 een openhartige kwetsbaarheid. 0:10:24.312,0:10:26.313 Er waren hartverscheurende bekentenissen 0:10:26.313,0:10:29.437 en momenten waarbij we ons[br]absoluut geen voorstelling konden maken 0:10:29.437,0:10:31.329 bij de ervaring van de andere persoon. 0:10:32.258,0:10:37.152 De effecten van seksueel geweld[br]werden uitgesproken en gevoeld, 0:10:37.176,0:10:38.506 oog in oog. 0:10:39.979,0:10:41.482 Op andere momenten daarentegen 0:10:41.506,0:10:44.140 vonden we enorme duidelijkheid 0:10:45.164,0:10:49.564 en zelfs wat onverwacht,[br]maar bevrijdend gelach. 0:10:51.250,0:10:52.780 Als het erop aankwam 0:10:52.804,0:10:56.432 deden we ons best om aandachtig[br]naar elkaar te luisteren. 0:10:57.404,0:11:03.245 En onze individuele realiteit[br]werd verlucht door ongefilterde puurheid 0:11:03.269,0:11:05.645 wat niet anders kon[br]dan de ziel verlichten. 0:11:08.508,0:11:12.553 TE: Wraak willen nemen[br]is een zeer menselijke emotie -- 0:11:12.577,0:11:14.215 instinct zelfs. 0:11:14.829,0:11:16.840 En alles wat ik jarenlang wilde, 0:11:16.864,0:11:20.833 was Tom even hard kwetsen[br]als hij mij had gekwetst. 0:11:21.658,0:11:24.711 Maar als ik geen uitweg had gevonden[br]uit de haat en de boosheid, 0:11:24.735,0:11:26.900 dan weet ik niet [br]of ik hier vandaag zou zijn. 0:11:28.058,0:11:31.985 Niet om te zeggen dat ik[br]geen twijfels heb gehad. 0:11:32.689,0:11:36.350 Toen het vliegtuig op de landingsbaan[br]van Kaapstad stuiterde, 0:11:36.374,0:11:37.977 weet ik nog dat ik dacht: 0:11:38.001,0:11:42.207 "Waarom nam ik niet gewoon[br]een therapeut en een fles wodka, 0:11:42.231,0:11:44.447 zoals elk normaal persoon zou doen?" 0:11:44.471,0:11:47.391 (Gelach) 0:11:47.415,0:11:50.620 Bij momenten voelde onze zoektocht[br]naar begrip in Kaapstad 0:11:50.644,0:11:52.811 als een onmogelijke onderneming 0:11:52.835,0:11:54.934 en het enige dat ik wou was opgeven 0:11:54.958,0:11:57.174 en naar huis gaan,[br]naar mijn echtgenoot Vidir 0:11:57.198,0:11:58.409 en onze zoon. 0:11:59.994,0:12:02.357 Maar ondanks onze moeilijkheden 0:12:02.381,0:12:07.009 resulteerde dit avontuur[br]in een gevoel van overwinning, 0:12:07.033,0:12:10.166 dat het licht had[br]gewonnen van het duister, 0:12:10.812,0:12:15.124 dat er iets kon worden[br]opgebouwd uit een puinhoop. 0:12:16.572,0:12:17.897 Ik las ergens 0:12:17.921,0:12:21.782 dat je moet proberen de persoon te zijn[br]die je nodig had toen je jong was. 0:12:21.806,0:12:23.390 En toen ik een tiener was, 0:12:23.414,0:12:27.262 had ik moeten weten[br]dat ik me niet moest schamen, 0:12:27.286,0:12:29.800 dat er hoop is na verkrachting, 0:12:29.824,0:12:31.419 dat je geluk kan vinden, 0:12:31.443,0:12:33.333 zoals ik met mijn echtgenoot vandaag. 0:12:33.861,0:12:38.216 Daarom begon ik koortsachtig te schrijven[br]toen ik terugkwam uit Kaapstad 0:12:38.240,0:12:40.964 en dat resulteerde in een boek,[br]met Tom als coauteur, 0:12:40.988,0:12:44.173 dat hopelijk van nut kan zijn[br]voor mensen aan beide kanten 0:12:44.197,0:12:46.501 van het spectrum dader-overlever. 0:12:47.180,0:12:48.634 Op zijn minst 0:12:48.658,0:12:52.793 is het een verhaal dat we hadden[br]moeten horen toen we jonger waren. 0:12:54.726,0:12:56.547 Gezien de aard van ons verhaal 0:12:56.571,0:12:59.347 weet ik welke woorden er[br]sowieso mee gepaard gaan -- 0:12:59.933,0:13:02.489 slachtoffer, verkrachter -- 0:13:02.513,0:13:04.768 en labels zijn er[br]om concepten in te delen, 0:13:04.792,0:13:09.174 maar hun bijklank kan wel[br]ontmenselijkend werken. 0:13:09.838,0:13:11.938 Zodra iemand slachtoffer is, 0:13:11.962,0:13:17.195 is het veel makkelijker om hen weg te[br]categoriseren als een beschadigd iemand, 0:13:17.219,0:13:18.725 onteerd, 0:13:18.749,0:13:20.024 minder dan. 0:13:20.643,0:13:23.363 En op dezelfde manier,[br]zodra iemand verkrachter is, 0:13:23.387,0:13:25.933 is het makkelijker[br]om hem een monster te noemen -- 0:13:26.576,0:13:27.875 onmenselijk. 0:13:28.614,0:13:31.645 Maar hoe gaan we begrijpen[br]wat er in de menselijke maatschappij 0:13:31.669,0:13:33.250 geweld produceert, 0:13:33.274,0:13:37.753 als we weigeren de menselijkheid[br]te erkennen van degenen die het plegen? 0:13:38.534,0:13:39.698 En hoe -- 0:13:39.722,0:13:41.901 (Applaus) 0:13:41.925,0:13:47.293 En hoe kunnen we overlevers kracht geven,[br]als we hen minder doen voelen? 0:13:48.072,0:13:51.499 Hoe kunnen we oplossingen bespreken[br]voor een van de grootste bedreigingen 0:13:51.523,0:13:54.797 voor de levens van vrouwen[br]en kinderen over de hele wereld 0:13:54.821,0:13:58.644 als de woorden die we gebruiken[br]deel van het probleem zijn? 0:14:01.786,0:14:04.278 TS: Wat ik nu heb geleerd, 0:14:04.302,0:14:08.875 is dat mijn daden[br]die avond in 1996 egoïstisch waren. 0:14:10.028,0:14:12.661 Volgens mij verdiende ik[br]het lichaam van Thordis. 0:14:13.743,0:14:16.608 Ik had vooral positieve, sociale invloeden 0:14:16.632,0:14:19.173 en voorbeelden van goed gedrag rond mij. 0:14:19.830,0:14:21.027 Maar op dat moment 0:14:21.051,0:14:23.155 koos ik ervoor om te putten[br]uit de negatieve. 0:14:23.716,0:14:26.612 Degene die vinden dat vrouwen[br]intrinsiek minder waard zijn 0:14:27.687,0:14:32.098 en dat mannen een onuitgesproken[br]en symbolisch recht hebben op hun lichaam. 0:14:33.551,0:14:36.610 De invloeden waarover ik spreek,[br]zijn nochtans geen deel van mij. 0:14:37.582,0:14:40.363 En alleen ik was degene[br]in die kamer die keuzes maakte, 0:14:40.387,0:14:41.615 niemand anders. 0:14:42.969,0:14:44.754 Als je iets toegeeft 0:14:44.778,0:14:47.396 en echt afrekent met je schuld, 0:14:48.259,0:14:50.582 dan denk ik dat er[br]iets verrassends kan gebeuren. 0:14:51.249,0:14:53.556 Ik noem het een paradox van eigendom. 0:14:54.989,0:14:57.781 Ik dacht dat ik zou buigen[br]onder de verantwoordelijkheid. 0:14:58.377,0:15:01.260 Ik dacht dat mijn certificaat[br]van menselijkheid verbrand was. 0:15:02.476,0:15:06.222 In plaats daarvan kreeg ik de kans[br]om toe te geven wat ik had gedaan 0:15:07.148,0:15:10.408 en ik leerde dat het[br]mezelf niet volledig beheerst. 0:15:11.460,0:15:12.821 Simpel gesteld: 0:15:12.845,0:15:17.361 wie je bent is niet simpelweg[br]de som van wat je gedaan hebt. 0:15:18.659,0:15:20.317 Het lawaai in mijn hoofd nam af. 0:15:20.951,0:15:24.979 Het opslorpende zelfmedelijden[br]kreeg geen zuurstof meer 0:15:25.003,0:15:29.476 en het werd vervangen[br]door de schone lucht van aanvaarding -- 0:15:30.658,0:15:34.942 aanvaarding dat ik de geweldige[br]persoon naast mij had gekwetst, 0:15:34.966,0:15:40.565 aanvaarding dat ik deel ben van een grote[br]en schrikbarend alledaagse groep mannen 0:15:40.589,0:15:43.271 die seksueel geweld[br]pleegden tegenover hun partners. 0:15:44.931,0:15:47.340 Onderschat de kracht van woorden niet. 0:15:48.372,0:15:53.013 Thordis vertellen dat ik haar verkrachtte,[br]veranderde de relatie met mezelf 0:15:53.037,0:15:54.297 en met haar. 0:15:55.517,0:15:56.989 Maar vooral: 0:15:57.013,0:16:00.089 de schuld verschoof van Thordis naar mij. 0:16:01.331,0:16:02.482 Veel te vaak 0:16:02.506,0:16:07.090 krijgen de vrouwelijke overlevers van[br]seksueel geweld de verantwoordelijkheid 0:16:07.114,0:16:09.625 en niet de mannen die het plegen. 0:16:10.736,0:16:11.886 Veel te vaak 0:16:11.910,0:16:16.992 drijft de ontkenning en het weglopen[br]alle partijen ver weg van de waarheid. 0:16:18.984,0:16:21.764 Er is zeker een publieke discussie gaande 0:16:22.371,0:16:24.550 en zoals vele mensen 0:16:24.574,0:16:27.164 krijgen we moed[br]doordat men minder terugdeinst 0:16:27.188,0:16:29.908 voor deze moeilijke [br]maar belangrijke discussie. 0:16:31.028,0:16:34.666 Ik voel een heuse verantwoordelijkheid[br]om onze stemmen eraan toe te voegen. 0:16:38.072,0:16:42.731 TE: Wat wij hebben gedaan is geen formule[br]die we voorschrijven aan anderen. 0:16:43.182,0:16:48.715 Niemand kan iemand anders zeggen[br]hoe ze moeten omgaan met hun diepste pijn 0:16:48.739,0:16:50.484 of hun grootste fout. 0:16:51.336,0:16:53.687 De stilte doorbreken is nooit eenvoudig 0:16:53.711,0:16:55.925 en afhankelijk van[br]waar je bent in de wereld, 0:16:55.949,0:16:59.161 kan het zelfs dodelijk zijn[br]om over verkrachting te praten. 0:17:00.088,0:17:04.154 Ik realiseer me dat zelfs het meest[br]traumatische moment in mijn leven 0:17:04.178,0:17:06.937 een bewijs is van mijn voorrecht, 0:17:06.961,0:17:10.191 omdat ik erover kan praten[br]zonder te worden uitgesloten 0:17:10.215,0:17:11.563 of zelfs vermoord. 0:17:12.293,0:17:15.222 Maar dat voorrecht om een stem te hebben 0:17:15.246,0:17:18.104 komt met de verantwoordelijkheid[br]om ze te gebruiken. 0:17:18.733,0:17:23.263 Dat is het minst dat ik verschuldigd ben[br]aan de overlevers die dat niet kunnen. 0:17:24.841,0:17:27.907 Het verhaal dat wij net brachten is uniek 0:17:27.931,0:17:32.597 en toch is het zo gewoon omdat[br]seksueel geweld een globale pandemie is. 0:17:32.621,0:17:35.026 Maar zo hoeft het niet te zijn. 0:17:35.741,0:17:38.757 Een van de dingen die ik[br]nuttig vond tijdens mijn eigen herstel 0:17:38.781,0:17:41.429 was mezelf inlichten over seksueel geweld. 0:17:41.453,0:17:43.867 En als resultaat[br]ben ik aan het lezen en schrijven 0:17:43.891,0:17:46.544 en spreken over deze kwestie,[br]al meer dan 10 jaar nu, 0:17:46.568,0:17:49.120 en ik ga naar conferenties [br]over de hele wereld. 0:17:49.144,0:17:51.123 In mijn ervaring 0:17:51.147,0:17:55.778 zijn de aanwezigen bij die evenementen[br]bijna uitsluitend vrouwen. 0:17:57.013,0:18:01.843 Maar het wordt tijd dat we[br]seksueel geweld niet meer behandelen 0:18:01.843,0:18:03.653 als een vrouwenprobleem. 0:18:03.653,0:18:09.100 (Applaus) 0:18:17.069,0:18:21.113 Het meeste seksueel geweld[br]tegenover vrouwen en mannen 0:18:21.137,0:18:23.020 wordt gepleegd door mannen. 0:18:23.044,0:18:27.452 En toch wordt hun stem niet[br]vertegenwoordigd in deze discussie. 0:18:28.842,0:18:32.743 Maar wij zijn allemaal nodig hier. 0:18:33.744,0:18:37.629 Stel je al het lijden voor[br]dat wij kunnen verlichten 0:18:37.653,0:18:41.587 als we deze kwestie[br]samen durven confronteren. 0:18:42.880,0:18:44.038 Dankjewel. 0:18:44.062,0:18:48.329 (Applaus)