WEBVTT 00:00:00.023 --> 00:00:03.464 [Questa storia contiene un linguaggio esplicito e descrizioni di stupro 00:00:03.488 --> 00:00:04.869 Visionare con discrezione] NOTE Paragraph 00:00:04.893 --> 00:00:07.733 Tom Stranger: Nel 1996, quando avevo 18 anni 00:00:07.733 --> 00:00:11.480 ho avuto l'opportunità di partecipare a uno scambio culturale internazionale. 00:00:12.071 --> 00:00:15.792 Ironicamente, io sono un Australiano che ama il freddo, 00:00:15.816 --> 00:00:20.675 così ero sia emozionato che triste quando ho preso l'aereo per l'Islanda, 00:00:20.699 --> 00:00:23.922 dopo aver salutato i miei genitori e i miei fratelli. 00:00:24.853 --> 00:00:27.908 Fui accolto nella casa di una bella famiglia Islandese 00:00:27.932 --> 00:00:29.333 che mi portò a fare camminate 00:00:29.357 --> 00:00:32.448 e mi aiutò ad apprendere un po' della melodiosa lingua islandese. 00:00:33.213 --> 00:00:36.201 All'inizio ho sofferto un po' di nostalgia. 00:00:36.225 --> 00:00:38.223 Dopo scuola facevo snowboard 00:00:38.247 --> 00:00:39.610 e dormivo tanto. 00:00:40.480 --> 00:00:44.418 Due ore di chimica in una lingua che non capisci bene 00:00:44.442 --> 00:00:46.364 possono essere un potente sedativo. NOTE Paragraph 00:00:46.364 --> 00:00:47.428 (Risate) NOTE Paragraph 00:00:48.486 --> 00:00:51.500 Il mio professore mi spinse a partecipare alla recita scolastica 00:00:51.500 --> 00:00:53.514 per farmi socializzare un po' di più. 00:00:54.094 --> 00:00:56.595 Alla fine non mi fu data una parte, 00:00:56.619 --> 00:00:58.526 ma durante le prove incontrai Thordis. 00:00:59.341 --> 00:01:01.534 Tra noi nacque un tenero amore adolescenziale, 00:01:01.538 --> 00:01:04.032 ci vedevamo a pranzo solo per tenerci per mano 00:01:04.056 --> 00:01:06.462 e passeggiavamo per il vecchio centro di Reykjavík. 00:01:06.655 --> 00:01:09.917 Conobbi la sua accogliente famiglia, e lei conobbe i miei amici. 00:01:10.675 --> 00:01:13.449 Siamo stati assieme per poco più di un mese, 00:01:13.473 --> 00:01:15.720 fino al Ballo di Natale della scuola. NOTE Paragraph 00:01:18.052 --> 00:01:21.336 Thordis Elva: Avevo 16 anni, ed ero innamorata per la prima volta. 00:01:21.797 --> 00:01:23.594 Andare insieme al Ballo di Natale 00:01:23.618 --> 00:01:26.415 era confermare pubblicamente la nostra relazione 00:01:26.439 --> 00:01:29.406 e io mi sentivo la ragazza più fortunata del mondo. 00:01:29.430 --> 00:01:32.007 Non più una bambina, ma una giovane donna. 00:01:32.730 --> 00:01:34.643 Dall'alto della mia nuova maturità, 00:01:34.667 --> 00:01:39.027 pensai fosse naturale bere del rum per la prima volta, quella sera. 00:01:39.496 --> 00:01:41.558 Fu una pessima idea. 00:01:41.582 --> 00:01:43.070 Mi sentii molto male, 00:01:43.094 --> 00:01:44.914 mi sentivo svenire 00:01:44.938 --> 00:01:48.063 tra gli spasmi per gli attacchi di vomito. 00:01:48.087 --> 00:01:51.051 L'addetto alla sicurezza voleva chiamare un'ambulanza, 00:01:51.075 --> 00:01:54.064 ma Tom agì come il mio principe azzurro 00:01:54.088 --> 00:01:56.123 e disse che mi avrebbe portato a casa lui. NOTE Paragraph 00:01:56.782 --> 00:01:58.483 Era come una favola, 00:01:58.507 --> 00:02:00.283 sentii le sue braccia forti 00:02:00.307 --> 00:02:02.598 adagiarmi delicatamente sul mio letto. 00:02:03.602 --> 00:02:08.129 Ma la gratitudine che provavo si mutò presto in orrore 00:02:08.153 --> 00:02:12.611 quando lui prese a togliermi i vestiti e salì su di me. 00:02:13.457 --> 00:02:14.793 La mia mente era lucida, 00:02:14.817 --> 00:02:17.944 ma il mio corpo era ancora troppo debole per lottare 00:02:17.968 --> 00:02:20.302 e il dolore era accecante. 00:02:20.765 --> 00:02:22.848 Credevo che mi stessero tagliando in due. 00:02:23.804 --> 00:02:25.379 Per cercare di rimanere in me, 00:02:25.403 --> 00:02:28.677 contai silenziosamente i secondi sulla mia sveglia. 00:02:29.622 --> 00:02:31.357 Ed è da quella notte 00:02:31.381 --> 00:02:37.155 che so che in due ore ci sono 7.200 secondi. NOTE Paragraph 00:02:39.140 --> 00:02:42.378 Nonostante io abbia zoppicato per giorni e pianto per settimane, 00:02:42.402 --> 00:02:46.808 non riuscivo ad associare questo incidente agli stupri che avevo visto in TV. 00:02:47.361 --> 00:02:49.382 Tom non era un pazzo armato; 00:02:49.406 --> 00:02:51.169 era il mio ragazzo. 00:02:51.193 --> 00:02:53.802 Non era successo in un vicolo buio e sporco, 00:02:53.826 --> 00:02:55.887 era successo nel mio letto. 00:02:56.733 --> 00:03:00.352 Prima di realizzare di essere stata stuprata, 00:03:00.376 --> 00:03:02.367 lui aveva finito il programma di scambio 00:03:02.391 --> 00:03:03.946 ed era tornato in Australia. 00:03:04.532 --> 00:03:08.175 Mi dissi che era inutile denunciare quello che era successo. 00:03:08.199 --> 00:03:09.384 E comunque, 00:03:09.408 --> 00:03:12.003 doveva essere stata colpa mia, in qualche modo. NOTE Paragraph 00:03:12.565 --> 00:03:15.180 Sono cresciuta in un mondo dove alle ragazze si insegna 00:03:15.180 --> 00:03:17.276 che se vengono violentate c'è un motivo. 00:03:17.784 --> 00:03:20.349 O la gonna era troppo corta, 00:03:20.373 --> 00:03:22.867 o il sorriso troppo accattivante, 00:03:22.891 --> 00:03:25.309 o l'alito che puzza di alcool. 00:03:26.017 --> 00:03:28.783 Io ero colpevole di tutte e tre le cose, 00:03:28.807 --> 00:03:30.857 così la vergogna doveva essere mia. 00:03:31.565 --> 00:03:33.139 Mi ci vollero anni per capire 00:03:33.139 --> 00:03:37.034 che solo una cosa avrebbe potuto impedire il mio stupro quella notte 00:03:37.058 --> 00:03:39.200 e non era la mia gonna, 00:03:39.224 --> 00:03:41.174 non era il mio sorriso, 00:03:41.198 --> 00:03:43.394 non era la mia fiducia infantile. 00:03:43.832 --> 00:03:47.566 L'unica cosa che avrebbe potuto impedire il mio stupro quella notte 00:03:47.590 --> 00:03:49.640 era l'uomo che mi aveva violentata -- 00:03:49.664 --> 00:03:51.677 se si fosse fermato. NOTE Paragraph 00:03:52.729 --> 00:03:54.840 TS: Ho una vaga memoria del giorno dopo: 00:03:55.716 --> 00:03:58.030 gli effetti collaterali dell'alcool 00:03:58.054 --> 00:04:00.843 e un senso di vuoto che cercavo di soffocare. 00:04:01.631 --> 00:04:02.845 Niente di più. 00:04:03.745 --> 00:04:06.036 Ma non andai a trovare Thordis. 00:04:07.309 --> 00:04:09.215 È importante dire a questo punto 00:04:09.239 --> 00:04:11.919 che io non vedevo ciò che avevo fatto per ciò che era. 00:04:12.568 --> 00:04:15.836 La parola "stupro" non risuonava nella mia mente come avrebbe dovuto 00:04:16.639 --> 00:04:19.934 e non mi fustigavo con i ricordi della notte precedente. 00:04:21.524 --> 00:04:23.898 Non era proprio un rifiuto cosciente, 00:04:23.922 --> 00:04:27.281 era più come se riconoscere la realtà fosse proibito. 00:04:28.365 --> 00:04:32.479 La mia definizione delle mie azioni rifiutava del tutto qualsiasi ammissione 00:04:32.503 --> 00:04:34.780 dell'immenso trauma che avevo causato a Thordis. 00:04:36.454 --> 00:04:37.857 Ad essere onesti, 00:04:37.881 --> 00:04:41.975 ho ripudiato l'intero atto nei giorni seguenti 00:04:42.758 --> 00:04:44.498 e mentre lo commettevo. 00:04:45.443 --> 00:04:49.952 Ho sconfessato la verità convincendomi che era stato sesso e non stupro. 00:04:50.788 --> 00:04:54.654 È una menzogna per la quale ho provato una vergogna che piega la schiena. NOTE Paragraph 00:04:56.174 --> 00:04:58.421 Ho lasciato Thordis un paio di giorni dopo 00:04:58.445 --> 00:05:00.089 e poi l'ho vista qualche volta 00:05:00.113 --> 00:05:02.171 nei giorni che mi rimanevano in Islanda 00:05:02.195 --> 00:05:05.088 provando una pugnalata al cuore ogni volta. 00:05:06.314 --> 00:05:10.276 Dentro di me, sapevo di aver fatto qualcosa di terribilmente sbagliato. 00:05:11.326 --> 00:05:14.349 Ma senza volerlo, ho affogato in profondità i miei ricordi 00:05:14.373 --> 00:05:16.154 legandoli a una pietra. NOTE Paragraph 00:05:18.215 --> 00:05:19.961 Sono seguiti nove anni 00:05:19.985 --> 00:05:23.123 che si possono intitolare "Negazione e fuga". 00:05:24.010 --> 00:05:28.489 Quando mi accadeva di realizzare il tormento che avevo causato, 00:05:28.513 --> 00:05:30.756 non mi ci soffermavo troppo. 00:05:32.102 --> 00:05:34.159 Sia con distrazioni, 00:05:34.183 --> 00:05:35.659 o uso di droghe, 00:05:35.683 --> 00:05:37.301 o ricerca del brivido, 00:05:37.325 --> 00:05:40.674 o il controllo scrupoloso della mia voce interiore 00:05:40.698 --> 00:05:42.967 rifiutavo di rimanere fermo e in silenzio. NOTE Paragraph 00:05:44.927 --> 00:05:46.387 E in questo tumulto 00:05:46.411 --> 00:05:49.380 ho anche attinto pesantemente da altre parti della mia vita 00:05:49.404 --> 00:05:51.575 per costruire un quadro di chi io fossi. 00:05:52.636 --> 00:05:53.866 Io ero un surfer, 00:05:53.890 --> 00:05:55.607 uno studente di sociologia, 00:05:55.631 --> 00:05:57.717 un amico per tante brave persone, 00:05:57.741 --> 00:05:59.999 un fratello e un figlio amato, 00:06:00.023 --> 00:06:01.575 una guida di attività all'aperto 00:06:01.599 --> 00:06:03.162 e infine, un volontario. 00:06:04.119 --> 00:06:08.121 Mi sono tenuto stretto alla semplice idea che non ero una persona cattiva. 00:06:09.460 --> 00:06:11.540 Non credevo di avere questo in me. 00:06:12.129 --> 00:06:14.199 Pensavo di essere fatto d'altro. 00:06:14.608 --> 00:06:16.168 Nella mia educazione 00:06:16.192 --> 00:06:18.638 i miei amorevoli parenti e i miei modelli, 00:06:19.496 --> 00:06:21.521 le persone a me vicine erano buone e oneste 00:06:21.545 --> 00:06:23.440 nel loro rispetto verso le donne. 00:06:24.717 --> 00:06:29.543 Mi ci è voluto molto tempo per affrontare questo lato oscuro di me 00:06:29.567 --> 00:06:31.201 e per fargli delle domande. NOTE Paragraph 00:06:34.231 --> 00:06:36.206 TE: Nove anni dopo il Ballo di Natale, 00:06:36.230 --> 00:06:37.711 avevo 25 anni 00:06:37.735 --> 00:06:40.302 e andavo dritta dritta verso un esaurimento nervoso. 00:06:41.098 --> 00:06:44.722 La mia autostima era sepolta sotto un macigno di silenzio 00:06:44.746 --> 00:06:48.038 che mi isolava da tutti quelli che amavo, 00:06:48.062 --> 00:06:50.967 ed ero consumata da odio e rabbia mal riposti 00:06:50.991 --> 00:06:52.755 che scaricavo su me stessa. NOTE Paragraph 00:06:53.635 --> 00:06:56.245 Un giorno sono corsa fuori in lacrime 00:06:56.269 --> 00:06:58.212 dopo una lite con una persona cara 00:06:58.236 --> 00:06:59.935 e sono entrata in un caffè 00:06:59.959 --> 00:07:02.041 dove ho chiesto una penna al cameriere. 00:07:02.648 --> 00:07:04.494 Avevo sempre un taccuino con me, 00:07:04.518 --> 00:07:08.251 con la scusa di scrivere le mie idee nei momenti d'ispirazione, 00:07:08.275 --> 00:07:12.505 ma la verità era che avevo sempre bisogno di muovermi, 00:07:12.529 --> 00:07:14.416 perché nei momenti di immobilità 00:07:14.440 --> 00:07:17.085 mi scoprivo a contare di nuovo i secondi. 00:07:18.071 --> 00:07:23.034 Ma quel giorno ho visto con stupore le parole che uscivano dalla mia penna 00:07:23.034 --> 00:07:26.235 e che formavano la lettera più importante che io abbia mai scritto 00:07:26.235 --> 00:07:27.813 indirizzata a Tom. 00:07:28.295 --> 00:07:31.835 Assieme al resoconto della violenza che mi aveva fatto 00:07:31.859 --> 00:07:35.042 le parole: "Voglio trovare il perdono" 00:07:35.066 --> 00:07:36.550 mi fissarono negli occhi, 00:07:36.574 --> 00:07:38.989 sorprendendo nessuno più di me. 00:07:39.580 --> 00:07:44.266 Ma nel profondo avevo capito che questa era la mia via uscita dalla sofferenza, 00:07:44.290 --> 00:07:48.327 perché, sia che lui meritasse il mio perdono o no, 00:07:48.351 --> 00:07:50.837 io meritavo la pace. 00:07:51.347 --> 00:07:54.347 L'epoca della mia vergogna era finita. NOTE Paragraph 00:07:56.172 --> 00:07:57.671 Prima di spedire la lettera, 00:07:57.695 --> 00:08:00.442 mi sono preparata a ogni possibile risposta negativa 00:08:00.466 --> 00:08:04.213 o a ciò che credevo più probabile: nessuna risposta. 00:08:05.216 --> 00:08:07.963 L'unico esito a cui non mi ero preparata 00:08:07.987 --> 00:08:10.216 fu quello che ottenni: 00:08:10.240 --> 00:08:15.151 una confessione scritta di Tom, piena di un rimorso disarmante. 00:08:15.618 --> 00:08:19.705 Era successo che anche lui era stato imprigionato dal silenzio. 00:08:20.354 --> 00:08:24.404 Questo ha segnato l'inizio di una corrispondenza durata otto anni 00:08:24.428 --> 00:08:26.852 e Dio solo sa quanto non sia stata facile, 00:08:26.876 --> 00:08:29.044 ma sempre onesta. 00:08:29.717 --> 00:08:33.304 Mi sono liberata dei carichi che mi ero ingiustamente imposta 00:08:33.328 --> 00:08:37.066 e lui, a sua volta, ha ammesso incondizionatamente ciò che aveva fatto. 00:08:37.415 --> 00:08:39.687 La nostra corrispondenza divenne una piattaforma 00:08:39.711 --> 00:08:42.428 per sviscerare le conseguenze di quella notte 00:08:42.452 --> 00:08:44.647 ed esse erano di tutti i tipi, da strazianti 00:08:44.671 --> 00:08:47.225 a curative oltre ogni immaginazione. NOTE Paragraph 00:08:47.613 --> 00:08:51.549 Eppure, questo non mi bastò per mettere la parola fine. 00:08:52.188 --> 00:08:55.644 Forse perché il formato e-mail non era abbastanza personale, 00:08:55.644 --> 00:08:57.975 forse perché è troppo facile essere coraggiosi 00:08:57.975 --> 00:09:01.907 quando ti nascondi dietro allo schermo di un computer all'altro capo del mondo. 00:09:01.931 --> 00:09:03.717 Ma avevamo iniziato un dialogo 00:09:03.741 --> 00:09:07.507 e io sentivo che era necessario esplorarlo appieno. 00:09:08.072 --> 00:09:10.137 Così, dopo otto anni di lettere 00:09:10.161 --> 00:09:13.867 e quasi 16 anni da quella notte terribile, 00:09:13.891 --> 00:09:17.722 ho trovato il coraggio di proporre un'idea folle: 00:09:17.746 --> 00:09:19.406 che ci incontrassimo di persona 00:09:19.430 --> 00:09:22.261 e affrontassimo il passato una volta per tutte. NOTE Paragraph 00:09:25.171 --> 00:09:28.364 TS: L'Islanda e l'Australia sono geograficamente così. 00:09:29.250 --> 00:09:31.587 A metà strada tra le due c'è il Sudafrica. 00:09:32.046 --> 00:09:34.951 Decidemmo per Città del Capo 00:09:34.975 --> 00:09:37.019 e lì ci incontrammo per una settimana. 00:09:38.426 --> 00:09:41.896 La città stessa fornì uno scenario incredibilmente potente 00:09:41.920 --> 00:09:44.804 per concentrarsi su riconciliazione e perdono. 00:09:45.617 --> 00:09:48.666 In nessun posto, guarigione e riconciliazione sono stati provati 00:09:48.666 --> 00:09:50.364 come è successo in Sudafrica. 00:09:51.036 --> 00:09:54.903 Come nazione, il Sudafrica ha cercato di rimanere nella verità del suo passato 00:09:54.927 --> 00:09:57.330 e di ascoltare i dettagli della sua storia. 00:09:58.819 --> 00:10:02.708 Sapere questo ha amplificato gli effetti che Città del Capo ha avuto su di noi. NOTE Paragraph 00:10:04.006 --> 00:10:05.468 Durante quella settimana 00:10:05.492 --> 00:10:08.382 ci siamo raccontati le storie delle nostre vite, 00:10:08.406 --> 00:10:09.996 dall'inizio alla fine. 00:10:11.305 --> 00:10:13.805 E questo per analizzare la nostra storia. 00:10:15.568 --> 00:10:18.401 Abbiamo seguito una ferrea politica di onestà 00:10:18.425 --> 00:10:21.350 e questo ha significato anche esporsi, 00:10:21.374 --> 00:10:23.280 una completa vulnerabilità. 00:10:24.312 --> 00:10:26.439 Ci furono confessioni viscerali 00:10:26.463 --> 00:10:29.287 e momenti in cui non riuscivamo proprio a capire 00:10:29.311 --> 00:10:31.119 l'esperienza dell'altra persona. 00:10:32.258 --> 00:10:37.152 Gli effetti della violenza sessuale furono descritti ad alta voce e sentiti, 00:10:37.176 --> 00:10:38.506 faccia a faccia. 00:10:39.979 --> 00:10:41.482 Altre volte, però, 00:10:41.506 --> 00:10:44.140 abbiamo trovato una crescente chiarezza 00:10:45.164 --> 00:10:49.564 e persino qualche risata liberatoria totalmente inaspettata. 00:10:51.250 --> 00:10:52.780 Alla fine dei conti, 00:10:52.804 --> 00:10:56.432 abbiamo fatto il nostro meglio per ascoltarci a vicenda attentamente. 00:10:57.404 --> 00:11:03.245 Le nostre realtà individuali erano trasmesse con una purezza non filtrata 00:11:03.269 --> 00:11:05.645 che non poteva fare altro che alleggerire l'anima. NOTE Paragraph 00:11:08.508 --> 00:11:12.553 TE: Il desiderio di vendetta è un'emozione molto umana -- 00:11:12.577 --> 00:11:14.215 persino istintiva. 00:11:14.829 --> 00:11:16.840 E tutto quello che avevo voluto per anni 00:11:16.864 --> 00:11:20.833 era di ferire Tom tanto quanto lui aveva ferito me. 00:11:21.658 --> 00:11:24.711 Ma se non avessi trovato una via d'uscita dall'odio e la rabbia 00:11:24.735 --> 00:11:26.900 non sono sicura che sarei qui oggi. 00:11:28.058 --> 00:11:31.985 Questo non vuol dire che non ho avuto dei dubbi. 00:11:32.689 --> 00:11:36.350 Quando l'aereo atterrò sulla pista di Città del Capo, 00:11:36.374 --> 00:11:37.977 mi ricordo di aver pensato: 00:11:38.001 --> 00:11:42.207 "Ma perché non mi sono presa uno psicologo e una bottiglia di vodka 00:11:42.231 --> 00:11:44.447 come farebbe qualsiasi persona normale?" NOTE Paragraph 00:11:44.471 --> 00:11:47.391 (Risate) NOTE Paragraph 00:11:47.415 --> 00:11:50.620 Delle volte, la nostra ricerca di comprensione a Città del Capo 00:11:50.644 --> 00:11:52.811 sembrò un'impresa impossibile 00:11:52.835 --> 00:11:54.934 e tutto quello che volevo era arrendermi 00:11:54.958 --> 00:11:57.174 e tornarmene a casa dal mio caro marito, Vidir 00:11:57.198 --> 00:11:58.409 e nostro figlio. 00:11:59.994 --> 00:12:02.357 Ma nonostante le difficoltà, 00:12:02.381 --> 00:12:07.009 il risultato di questo viaggio è stata una sensazione di vittoria, 00:12:07.033 --> 00:12:10.166 che la luce aveva trionfato sull'oscurità, 00:12:10.812 --> 00:12:15.124 che qualcosa di costruttivo poteva essere ricostruito dalle macerie. NOTE Paragraph 00:12:16.492 --> 00:12:17.897 Ho letto da qualche parte 00:12:17.921 --> 00:12:21.782 che dovresti cercare di essere la persona di cui avevi bisogno quand'eri giovane. 00:12:21.806 --> 00:12:23.390 Quand'ero una teenager, 00:12:23.414 --> 00:12:27.166 avrei avuto bisogno di sapere che la vergogna non era mia, 00:12:27.166 --> 00:12:29.634 che c'è speranza dopo una violenza, 00:12:29.634 --> 00:12:31.499 che si può perfino trovare la felicità, 00:12:31.499 --> 00:12:33.503 come quella che io ho con mio marito oggi. 00:12:33.861 --> 00:12:38.216 Così ho cominciato a scrivere febbrilmente al mio ritorno da Città del Capo, 00:12:38.240 --> 00:12:40.964 e il risultato è stato un libro con Tom come co-autore 00:12:40.988 --> 00:12:44.173 che speriamo possa essere utile alle persone ai due estremi 00:12:44.197 --> 00:12:46.501 del sistema colpevole-vittima. 00:12:47.180 --> 00:12:48.634 Se non altro, 00:12:48.658 --> 00:12:52.793 è la storia che avremmo avuto bisogno di sentire quando eravamo giovani. NOTE Paragraph 00:12:54.726 --> 00:12:56.547 Data la natura della nostra storia, 00:12:56.571 --> 00:12:59.347 conosco le parole che inevitabilmente la accompagnano -- 00:12:59.933 --> 00:13:02.263 vittima, stupratore - 00:13:02.263 --> 00:13:04.868 e le etichette sono un modo di organizzare i concetti 00:13:04.868 --> 00:13:09.174 ma possono anche de-umanizzare nelle loro connotazioni. 00:13:09.838 --> 00:13:11.938 Quando qualcuno è etichettato come vittima, 00:13:11.962 --> 00:13:17.195 è molto più facile archiviarlo come persona danneggiata, 00:13:17.219 --> 00:13:18.725 disonorata, 00:13:18.749 --> 00:13:20.024 inferiore. 00:13:20.643 --> 00:13:23.363 E allo stesso modo, se qualcuno è dichiarato stupratore 00:13:23.387 --> 00:13:25.933 è molto più facile chiamarlo mostro, 00:13:26.576 --> 00:13:27.875 disumano. 00:13:28.614 --> 00:13:31.645 Ma come faremo a capire cosa, nella società umana, 00:13:31.669 --> 00:13:33.250 produce violenza 00:13:33.274 --> 00:13:37.753 se ci rifiutiamo di riconoscere l'umanità di quelli che la commettono? 00:13:38.534 --> 00:13:39.698 E come -- NOTE Paragraph 00:13:39.722 --> 00:13:41.901 (Applausi) NOTE Paragraph 00:13:41.925 --> 00:13:47.293 E come possiamo aiutare le vittime, se le facciamo sentire inferiori ? 00:13:48.072 --> 00:13:51.499 Come possiamo discutere la soluzione a una delle maggiori minacce 00:13:51.523 --> 00:13:54.797 alle vite di donne e bambini in tutto il mondo, 00:13:54.821 --> 00:13:58.644 se le stesse parole che usiamo sono parte del problema? NOTE Paragraph 00:14:01.786 --> 00:14:04.278 TS: Da quello che adesso ho imparato 00:14:04.302 --> 00:14:08.875 le mie azioni di quella notte del 1996 erano un atto di egoismo. 00:14:10.028 --> 00:14:12.151 Sentivo di avere diritto al corpo di Thordis. 00:14:13.743 --> 00:14:16.608 Io ho avuto soprattutto esempi sociali positivi, 00:14:16.632 --> 00:14:19.173 di un comportamento giusto. 00:14:19.830 --> 00:14:21.027 Ma in quella occasione, 00:14:21.051 --> 00:14:23.155 ho scelto di attingere dagli esempi negativi: 00:14:23.716 --> 00:14:26.612 quelli che vedono nelle donne un valore intrinseco minore, 00:14:27.687 --> 00:14:32.098 e gli uomini avere un diritto implicito e simbolico sui loro corpi. 00:14:33.781 --> 00:14:36.790 Queste influenze di cui parlo però sono esterne a me. 00:14:37.582 --> 00:14:40.363 C'ero solo io in quella camera a fare delle scelte, 00:14:40.387 --> 00:14:41.615 nessun altro. NOTE Paragraph 00:14:42.969 --> 00:14:44.754 Quando qualcosa ti appartiene 00:14:44.778 --> 00:14:47.396 e affronti veramente la tua colpevolezza, 00:14:48.259 --> 00:14:50.692 penso possa succedere qualcosa di sorprendente. 00:14:51.249 --> 00:14:53.796 È quello che io chiamo un paradosso di ammissione. 00:14:54.989 --> 00:14:58.081 Credevo che sarei crollato sotto il peso della responsabilità, 00:14:58.377 --> 00:15:01.420 che il mio certificato di umanità sarebbe stato bruciato. 00:15:02.476 --> 00:15:06.222 Invece, mi è stato offerto di ammettere quello che avevo fatto 00:15:07.148 --> 00:15:10.408 e ho scoperto che ciò non rappresentava tutto ciò che sono. 00:15:11.460 --> 00:15:12.821 Per dirla in modo semplice, 00:15:12.845 --> 00:15:17.361 qualcosa che hai fatto non deve costituire la somma di quello che sei. 00:15:18.659 --> 00:15:20.517 Il rumore nella mia testa si è placato. 00:15:20.951 --> 00:15:24.979 L'auto-commiserazione indulgente è stata soffocata 00:15:25.003 --> 00:15:29.476 ed è stata sostituita da un'aria pulita di accettazione -- 00:15:30.658 --> 00:15:34.942 accettare di aver fatto del male a questa splendida persona che è qui con me; 00:15:34.966 --> 00:15:40.565 accettare di far parte un grande gruppo incredibilmente comune di uomini 00:15:40.589 --> 00:15:43.591 che sono stati sessualmente violenti con le loro compagne. NOTE Paragraph 00:15:44.931 --> 00:15:47.340 Non sottovalutate il potere delle parole. 00:15:48.372 --> 00:15:53.013 Dire a Thordis che io l'avevo violentata ha cambiato il mio rapporto con me stesso 00:15:53.037 --> 00:15:54.477 oltre a quello con lei. 00:15:55.517 --> 00:15:56.989 Ma ancora più importante, 00:15:57.013 --> 00:16:00.089 la colpa è passata da Thordis a me. 00:16:01.331 --> 00:16:02.482 Troppo spesso, 00:16:02.506 --> 00:16:07.090 la responsabilità è attribuita alla donna vittima sopravvissuta alla violenza 00:16:07.114 --> 00:16:09.625 e non all'uomo che la compie. 00:16:10.736 --> 00:16:11.886 Troppo spesso, 00:16:11.910 --> 00:16:16.992 la negazione e la fuga lasciano le parti a una grande distanza dalla verità. 00:16:18.984 --> 00:16:21.764 C'è sicuramente una discussione pubblica in atto, 00:16:22.371 --> 00:16:24.550 e come molte persone, 00:16:24.574 --> 00:16:27.164 siamo rincuorati dal vedere che si scappa di meno 00:16:27.188 --> 00:16:29.908 da questa difficile ma importante discussione. 00:16:31.028 --> 00:16:34.666 Io sento la responsabilità reale di aggiungere le nostre voci. NOTE Paragraph 00:16:38.072 --> 00:16:42.731 TE: Quello che abbiamo fatto non è una formula che proponiamo agli altri. 00:16:43.182 --> 00:16:48.715 Nessuno ha il diritto di dire a nessuno come gestire il proprio dolore più estremo 00:16:48.739 --> 00:16:50.484 o i loro errori più grandi. 00:16:51.336 --> 00:16:53.687 Rompere il silenzio non è mai facile 00:16:53.711 --> 00:16:55.925 e a seconda di dove ci si trova nel mondo, 00:16:55.949 --> 00:16:59.161 può essere perfino mortale parlare di violenza sessuale. 00:17:00.088 --> 00:17:04.154 Io ho capito che anche il più traumatico evento della mia vita 00:17:04.178 --> 00:17:06.937 è comunque testimonianza del mio privilegio, 00:17:06.961 --> 00:17:10.191 perché posso parlarne senza venire ostracizzata 00:17:10.215 --> 00:17:11.563 o persino uccisa. 00:17:12.293 --> 00:17:15.222 Ma con il privilegio di avere una voce, 00:17:15.246 --> 00:17:18.104 viene anche la responsabilità di usarla. 00:17:18.733 --> 00:17:23.263 Questo è il minimo che devo alle altre vittime come me che non possono. NOTE Paragraph 00:17:24.841 --> 00:17:27.907 La storia che vi abbiamo raccontato è unica, 00:17:27.931 --> 00:17:32.597 ma anche così comune, perché la violenza sessuale è una pandemia mondiale. 00:17:32.621 --> 00:17:35.026 Ma non deve essere così. 00:17:35.541 --> 00:17:38.757 Una delle cose che ho trovato utili nel mio percorso di guarigione 00:17:38.781 --> 00:17:41.429 è stato informarmi sulla violenza sessuale. 00:17:41.453 --> 00:17:43.867 E quindi ho letto, scritto 00:17:43.891 --> 00:17:46.544 e parlato di questo tema per più di dieci anni ormai, 00:17:46.568 --> 00:17:49.120 partecipando a conferenze in tutto il mondo. 00:17:49.144 --> 00:17:51.123 Nella mia esperienza, 00:17:51.147 --> 00:17:55.778 le persone che vengono a queste conferenze sono quasi esclusivamente donne. 00:17:57.013 --> 00:18:03.629 È ora di smetterla di trattare la violenza sessuale come un problema da donne. NOTE Paragraph 00:18:03.653 --> 00:18:09.100 (Applausi) NOTE Paragraph 00:18:17.069 --> 00:18:21.113 La maggior parte delle violenze sessuali contro donne e uomini 00:18:21.137 --> 00:18:23.020 è esercitata da uomini. 00:18:23.044 --> 00:18:27.452 Però le loro voci sono dolorosamente poco rappresentate in questa discussione 00:18:28.842 --> 00:18:32.743 Ma c'è bisogno di tutti noi qui. 00:18:33.744 --> 00:18:37.629 Immaginate quanta sofferenza potremmo alleviare, 00:18:37.653 --> 00:18:41.587 se osassimo affrontare il problema insieme. NOTE Paragraph 00:18:42.880 --> 00:18:44.038 Grazie NOTE Paragraph 00:18:44.062 --> 00:18:48.329 (Applausi).