1 00:00:01,114 --> 00:00:08,606 Tijekom posljednjih stoljeća mikroskopi su promijenili naš svijet. 2 00:00:09,036 --> 00:00:14,252 Otkrili su nam maleni svijet predmeta, života i struktura 3 00:00:14,252 --> 00:00:17,158 koje su premale da bismo ih vidjeli golim okom. 4 00:00:17,158 --> 00:00:20,177 One su ogroman doprinos znanosti i tehnologiji. 5 00:00:20,177 --> 00:00:23,404 Danas vam želim predstaviti novu vrstu mikroskopa - 6 00:00:23,404 --> 00:00:25,982 mikroskop za promjene. 7 00:00:25,982 --> 00:00:28,884 Ne koristi optiku kao običan mikroskop 8 00:00:28,884 --> 00:00:30,881 koji uvećava manje objekte, 9 00:00:30,881 --> 00:00:35,257 već koristi video-kameru i prerađuje sliku 10 00:00:35,257 --> 00:00:40,513 ne bi li nam otkrio najmanje pokrete i promjene boje predmeta i ljudi, 11 00:00:40,513 --> 00:00:44,355 pokrete koje je nemoguće vidjeti golim okom. 12 00:00:44,355 --> 00:00:48,475 to nam omogućava da svijet promotrimo na potpuno nov način. 13 00:00:48,475 --> 00:00:50,385 Na što mislim pod "promjene u boji"? 14 00:00:50,385 --> 00:00:53,217 Npr. naša koža gotovo nezamjetno mijenja boju 15 00:00:53,217 --> 00:00:55,214 dok krv teče ispod nje. 16 00:00:55,214 --> 00:00:57,611 To je izuzetno neprimjetna promjena, 17 00:00:57,611 --> 00:00:59,674 a upravo zato kada gledate druge ljude, 18 00:00:59,674 --> 00:01:01,925 kada gledate osobu koja sjedi do vas, 19 00:01:01,925 --> 00:01:05,500 ne vidite kako njezina koža ili njezino lice mijenja boju. 20 00:01:05,500 --> 00:01:09,860 Kada gledamo ovaj video o Steveu, izgleda nam kao statična slika, 21 00:01:09,860 --> 00:01:13,720 ali nakon što ga pogledamo kroz naš nov, poseban mikroskop, 22 00:01:13,720 --> 00:01:16,320 odjednom vidimo sasvim drugačiju sliku. 23 00:01:16,320 --> 00:01:20,250 Ovdje vidite male promjene u Steveovoj boji kože 24 00:01:20,250 --> 00:01:24,686 koja je povećana 100 puta ne bi li te promjene postale vidljive. 25 00:01:24,686 --> 00:01:27,953 Možemo zaista vidjeti čovjekov puls. 26 00:01:27,953 --> 00:01:31,180 Možemo vidjeti koliko brzo kuca Steveovo srce, 27 00:01:31,180 --> 00:01:36,535 ali možemo vidjeti i kako mu točno krv teče u lice. 28 00:01:36,544 --> 00:01:39,175 To možemo učiniti ne samo za vizualizaciju pulsa 29 00:01:39,175 --> 00:01:42,646 nego i za umirivanje otkucaja srca 30 00:01:42,646 --> 00:01:44,439 i mjerenje brzine njegova otkucaja. 31 00:01:44,439 --> 00:01:48,892 To možemo učiniti pomoću običnih kamera, bez da uopće dotaknemo pacijenta. 32 00:01:48,892 --> 00:01:54,509 Ovdje vidite puls i otkucaje srca neonatalne bebe izvučenog 33 00:01:54,509 --> 00:01:57,390 iz videa snimljenog običnom DSLR-kamerom, 34 00:01:57,390 --> 00:01:59,206 a broj otkucaja srca jednako je 35 00:01:59,206 --> 00:02:04,017 precizan kao i onaj kojeg dobijete klasičnim pregledom u bolnici. 36 00:02:04,017 --> 00:02:06,659 To čak ne mora biti ni video koji smo mi osobno snimili. 37 00:02:06,659 --> 00:02:09,654 Možemo to učiniti i s drugim videima. 38 00:02:09,654 --> 00:02:13,555 Ovdje imam kratki isječak iz filma "Batman: Početak", 39 00:02:13,555 --> 00:02:15,459 samo da vam pokažem Baleov puls. 40 00:02:15,459 --> 00:02:17,281 (Smijeh) 41 00:02:17,281 --> 00:02:19,404 Samo da znate, vjerojatno je našminkan, 42 00:02:19,404 --> 00:02:21,357 osvjetljenje je pravi izazov. 43 00:02:21,357 --> 00:02:24,308 a ipak, samo na osnovu snimke možemo izvući njegov puls 44 00:02:24,308 --> 00:02:26,326 i prilično ga precizno prikazati. 45 00:02:26,326 --> 00:02:28,246 Kako sad to? 46 00:02:28,246 --> 00:02:32,844 Analiziramo snimljene promjene u svjetlu 47 00:02:32,844 --> 00:02:35,115 na svakom snimljenom pikselu 48 00:02:35,115 --> 00:02:36,913 i onda ih dodatno pojačamo. 49 00:02:36,913 --> 00:02:39,075 Povećamo ih kako bismo ih mogli vidjeti. 50 00:02:39,075 --> 00:02:40,977 Problematično je to što su ti signali, 51 00:02:40,977 --> 00:02:43,910 te promjene koje tražimo iznimno suptilni 52 00:02:43,910 --> 00:02:46,689 i moramo biti jako oprezni kad ih pokušavamo razdvojiti 53 00:02:46,689 --> 00:02:50,520 od buke koje uvijek ima na snimkama. 54 00:02:50,520 --> 00:02:53,515 Služimo se pametnim tehnikama računalne obrade slike 55 00:02:53,515 --> 00:02:57,509 ne bismo li dobili iznimno točna mjerenja boje na svakom pikselu, 56 00:02:57,509 --> 00:03:00,179 a onda i mjerenja postupnih promjena boje 57 00:03:00,179 --> 00:03:02,872 koje zatim pojačamo. 58 00:03:02,872 --> 00:03:06,852 Povećamo ih ne bismo li stvorili onakve povećane videe 59 00:03:06,852 --> 00:03:09,024 koji uistinu pokazuju te promjene, 60 00:03:09,024 --> 00:03:13,262 ali ispada da to nije dobro samo za malene promjene u boji 61 00:03:13,262 --> 00:03:15,503 već i za malene pokrete, 62 00:03:15,503 --> 00:03:19,079 a to je zato što će se svjetlo koje naše kamere snimaju 63 00:03:19,079 --> 00:03:21,889 promijeniti ne samo ako se boja predmeta promijeni 64 00:03:21,889 --> 00:03:24,257 već i ako se predmet pokrene. 65 00:03:24,257 --> 00:03:27,893 Ovo je moja kćer s otprilike dva mjeseca. 66 00:03:27,893 --> 00:03:30,892 Video je snimljen prije neke tri godine. 67 00:03:30,892 --> 00:03:34,100 Kao mladi roditelji svi mi želimo da nam djeca budu zdrava, 68 00:03:34,100 --> 00:03:36,642 da dišu i, naravno, da su živa. 69 00:03:36,642 --> 00:03:38,784 Stoga sam i ja nabavio "baby monitor" 70 00:03:38,784 --> 00:03:41,253 ne bih li pazio na kćer i dok spava. 71 00:03:41,253 --> 00:03:44,780 Sve to imate i na klasičnom baby monitoru. 72 00:03:44,780 --> 00:03:48,462 Vidite da dijete spava, ali nemate nikakvih dodatnih informacija. 73 00:03:48,474 --> 00:03:50,078 Nema se baš što vidjeti. 74 00:03:50,078 --> 00:03:52,902 Ne bi li bilo bolje, informativnije i korisnije 75 00:03:52,902 --> 00:03:55,892 kad bismo mogli vidjeti ovo? 76 00:03:55,892 --> 00:04:02,248 Pokrete sam uvećao trideset puta. 77 00:04:02,248 --> 00:04:06,074 Po njima sam jasno vidio da mi je kćer živa i da diše. 78 00:04:06,074 --> 00:04:08,327 (Smijeh) 79 00:04:08,327 --> 00:04:10,249 Ovdje imamo usporedni prikaz. 80 00:04:10,249 --> 00:04:12,732 Kao što sam već rekao, u originalnom videu 81 00:04:12,732 --> 00:04:14,368 nema se baš što vidjeti, 82 00:04:14,368 --> 00:04:18,075 no kada uvećamo pokrete, disanje postaje uočljivije. 83 00:04:18,075 --> 00:04:20,145 Izgleda da ima mnogo fenomena 84 00:04:20,145 --> 00:04:23,768 koje možemo otkriti i povećati našim novim mikroskopom za pokret. 85 00:04:23,768 --> 00:04:28,332 Možemo vidjeti kako nam vene i arterije pulsiraju tijelom. 86 00:04:28,332 --> 00:04:30,960 Možemo vidjeti kako nam se oči 87 00:04:30,960 --> 00:04:32,847 ljuljuškaju. 88 00:04:32,847 --> 00:04:34,356 Ovo je moje oko. 89 00:04:34,356 --> 00:04:37,421 I video je snimljen odmah nakon rođenja kćeri, 90 00:04:37,421 --> 00:04:41,623 dakle nisam baš puno spavao. (Smijeh) 91 00:04:41,623 --> 00:04:44,339 Čak i kad osoba mirno sjedi, 92 00:04:44,339 --> 00:04:46,383 mnogo informacija možemo izvući 93 00:04:46,383 --> 00:04:49,912 iz njezinog disanja i mikrofacijalnih ekspresija. 94 00:04:49,912 --> 00:04:51,537 Možda ih možemo iskoristiti 95 00:04:51,537 --> 00:04:54,691 kako bismo saznali nešto o našim mislima ili emocijama. 96 00:04:54,691 --> 00:04:57,946 Možemo povećati i male mehaničke pokrete 97 00:04:57,946 --> 00:04:59,501 poput vibracija motora koje bi 98 00:04:59,501 --> 00:05:03,193 inženjerima pomogle u pronalaženju i dijagnosticiranju mehaničkih problema 99 00:05:03,193 --> 00:05:07,931 ili u izučavanju kako se građevine njišu na vjetru i reagiraju na sile. 100 00:05:07,931 --> 00:05:12,512 Sve su to stvari koje čovječanstvo može izmjeriti na razne načine, 101 00:05:12,512 --> 00:05:14,965 ali njihovo je mjerenje jedna stvar, 102 00:05:14,965 --> 00:05:17,241 a njihovo promatranje dok se zaista događaju 103 00:05:17,241 --> 00:05:19,795 potpuno je druga stvar. 104 00:05:19,795 --> 00:05:22,836 Otkad smo otkrili tu novu tehnologiju, 105 00:05:22,836 --> 00:05:26,789 objavili smo taj kod online ne bi li ga i drugi mogli isprobati. 106 00:05:26,789 --> 00:05:28,664 Vrlo je jednostavan za uporabu. 107 00:05:28,664 --> 00:05:30,708 Možete ga koristiti na vlastitim snimkama. 108 00:05:30,708 --> 00:05:33,901 Naši suradnici u Quanta Researchu stvorili su ovu zgodnu stranicu 109 00:05:33,901 --> 00:05:36,579 gdje možete učitati svoje snimke i tamo ih obrađivati, 110 00:05:36,579 --> 00:05:40,395 pa čak i ako nemate nikakvog iskustva s računarstvom i programiranjem, 111 00:05:40,395 --> 00:05:43,331 možete vrlo lako eksperimentirati s ovim novim mikroskopom. 112 00:05:43,331 --> 00:05:45,735 Htio bih vam pokazati tek nekoliko primjera 113 00:05:45,735 --> 00:05:48,470 tuđih eksperimenata. 114 00:05:48,470 --> 00:05:53,787 Ovaj je video napravio korisnik YT-a pod korisničkim imenom "Tamez85". 115 00:05:53,787 --> 00:05:55,250 Ne znam tko je to, 116 00:05:55,250 --> 00:05:57,595 ali on/a je iskoristio naš kod 117 00:05:57,595 --> 00:06:01,310 ne bi li uvećao male pokrete trbuha tijekom trudnoće. 118 00:06:01,310 --> 00:06:02,912 Malo je jezivo. 119 00:06:02,912 --> 00:06:04,525 (Smijeh) 120 00:06:04,525 --> 00:06:09,486 Ljudi su ga koristili ne bi li povećali pulsirajuće vene na rukama. 121 00:06:09,486 --> 00:06:13,268 To ne bi bila prava znanost da se nije koristio zamorac, 122 00:06:13,268 --> 00:06:16,658 ovo je zamorac Tiffany, 123 00:06:16,658 --> 00:06:19,607 a ovaj korisnik YT-a tvrdi da je to prvi glodavac na Zemlji 124 00:06:19,607 --> 00:06:22,295 čije su kretnje uvećane. 125 00:06:22,295 --> 00:06:24,483 Možete ga koristiti i u umjetničke svrhe. 126 00:06:24,483 --> 00:06:27,501 Ovo mi je poslala studentica dizajna na Yaleu. 127 00:06:27,501 --> 00:06:29,638 Htjela je vidjeti postoji li ikakva razlika 128 00:06:29,638 --> 00:06:31,160 u načinu kretanja njenih kolega. 129 00:06:31,160 --> 00:06:35,369 Natjerala ih je da mirno stoje, a onda je uvećala njihove pokrete. 130 00:06:35,369 --> 00:06:38,747 Kao da gledate kako nepomične slike oživljavaju. 131 00:06:38,747 --> 00:06:41,180 Ono što je dobro sa svim tim primjerima 132 00:06:41,180 --> 00:06:43,476 jest to da mi nismo imali nikakve veze s njima. 133 00:06:43,476 --> 00:06:47,330 Mi smo ljudima samo dali taj novi alat, nov način gledanja na svijet, 134 00:06:47,330 --> 00:06:52,462 a onda su oni našli nove, zanimljive i kreativne načine njegova korištenja. 135 00:06:52,462 --> 00:06:54,226 No nismo se zaustavili samo na tome. 136 00:06:54,226 --> 00:06:57,477 Taj alat ne samo da nam omogućava da svijet promatramo na drugi način 137 00:06:57,477 --> 00:06:59,845 već i redefinira što možemo raditi 138 00:06:59,845 --> 00:07:03,026 i pomiče granice toga što možemo raditi s našim kamerama. 139 00:07:03,026 --> 00:07:05,255 Kao znanstvenici počeli smo se pitati 140 00:07:05,255 --> 00:07:09,040 koji još fizički fenomeni proizvode malene pokrete 141 00:07:09,040 --> 00:07:11,943 koje bismo mogli izmjeriti kamerama. 142 00:07:11,943 --> 00:07:15,944 Jedan takav fenomen na koji smo se nedavno usredotočili jest zvuk. 143 00:07:15,944 --> 00:07:18,049 Zvuk, kao što već znamo, predstavlja promjene 144 00:07:18,049 --> 00:07:20,232 u tlaku zraka koje putuju zrakom. 145 00:07:20,232 --> 00:07:23,853 Ti tlačni valovi udaraju o predmete i u njima stvaraju malene vibracije, 146 00:07:23,853 --> 00:07:26,385 a tako čujemo i snimamo zvukove. 147 00:07:26,385 --> 00:07:30,053 No ispada da zvuk proizvodi i vizualne pokrete. 148 00:07:30,053 --> 00:07:32,886 To su pokreti koji nama nisu vidljivi, 149 00:07:32,886 --> 00:07:35,887 ali jesu vidljivi kameri koja je za to opremljena. 150 00:07:35,887 --> 00:07:37,460 Evo dva primjera. 151 00:07:37,460 --> 00:07:40,074 Tu ja demonstriram svoje sjajne pjevačke sposobnosti. 152 00:07:41,064 --> 00:07:42,698 (Pjevanje) 153 00:07:42,698 --> 00:07:44,134 (Smijeh) 154 00:07:44,134 --> 00:07:47,120 Ubrzao sam video svog grla dok sam pjevušio. 155 00:07:47,120 --> 00:07:48,884 Ako se zagledate u video, 156 00:07:48,884 --> 00:07:50,960 nemate tu što vidjeti, 157 00:07:50,960 --> 00:07:55,292 ali kad pokrete uvećamo 100 puta, vidimo sve pokrete i mreškanja 158 00:07:55,292 --> 00:07:58,566 u vratu koja su zadužena za proizvodnju zvuka. 159 00:07:58,566 --> 00:08:01,306 Taj je signal u videu. 160 00:08:01,306 --> 00:08:03,976 Znamo da pjevači mogu razbiti čaše za vino 161 00:08:03,976 --> 00:08:05,439 ako pogode pravi ton. 162 00:08:05,439 --> 00:08:07,204 Sada ćemo odsvirati ton 163 00:08:07,204 --> 00:08:09,730 koja je u istoj frekvenciji kao i čaša 164 00:08:09,730 --> 00:08:11,778 kroz zvučnik pored nje. 165 00:08:11,778 --> 00:08:16,197 Kad odsviramo taj ton i povećamo pokrete 250 puta, 166 00:08:16,197 --> 00:08:18,535 jasno vidimo kako čaša vibrira 167 00:08:18,535 --> 00:08:22,105 i odjekuje kao reakcija na zvuk. 168 00:08:22,105 --> 00:08:24,525 To se ne vidi baš svaki dan, 169 00:08:24,525 --> 00:08:28,054 što nas je natjeralo na razmišljanje. Došli smo na jednu ludu ideju. 170 00:08:28,054 --> 00:08:33,662 Mogli bismo preokrenuti taj proces i povratiti zvuk iz videa 171 00:08:33,662 --> 00:08:37,697 analizirajući malene vibracije koje zvukovi stvaraju na predmetima 172 00:08:37,697 --> 00:08:42,474 i ponovno ih pretvoriti u zvukove koji su ih i proizveli. 173 00:08:42,474 --> 00:08:46,931 Na taj način obične predmete možemo pretvoriti u mikrofone. 174 00:08:46,931 --> 00:08:49,163 I učinili smo upravo to. 175 00:08:49,163 --> 00:08:51,979 Ovo je prazna vrećica čipsa koja je bila na stolu 176 00:08:51,979 --> 00:08:54,804 i pretvorit ćemo je u mikrofon 177 00:08:54,804 --> 00:08:56,395 snimajući je kamerom 178 00:08:56,395 --> 00:08:59,623 i analizirajući majušne pokrete koje stvaraju zvučni valovi. 179 00:08:59,623 --> 00:09:02,419 Ovo je sviralo u sobi. 180 00:09:02,419 --> 00:09:06,853 (Glazba: "Mary Had a Little Lamb") 181 00:09:10,007 --> 00:09:13,032 Ovo je ubrzani video snimljene vrećice čipsa. 182 00:09:13,032 --> 00:09:14,306 Ponovno puštamo. 183 00:09:14,306 --> 00:09:17,648 Nema šanse da možete vidjeti da se na tom videu nešto događa 184 00:09:17,648 --> 00:09:18,706 samo gledajući ga, 185 00:09:18,706 --> 00:09:21,690 ali evo zvuka koji smo uspjeli dobiti samo analizirajući 186 00:09:21,690 --> 00:09:23,873 malene pokrete na toj snimci. 187 00:09:23,873 --> 00:09:26,682 (Glazba: "Mary Had a Little Lamb") 188 00:09:40,985 --> 00:09:42,471 Ja to nazivam -- hvala vam. 189 00:09:42,471 --> 00:09:47,696 (Pljesak) 190 00:09:49,878 --> 00:09:52,223 Nazivam to vizualnim mikrofonom. 191 00:09:52,223 --> 00:09:55,613 Izdvajamo zvučne signale iz videosignala. 192 00:09:55,613 --> 00:09:58,794 Samo da vam malo približim tu skalu pokreta -- 193 00:09:58,799 --> 00:10:04,135 prilično glasan zvuk pomaknut će vrećicu čipsa za manje od mikrometra. 194 00:10:04,135 --> 00:10:06,874 To je tisućina milimetra. 195 00:10:06,874 --> 00:10:10,435 Toliko su maleni pokreti koje sada možemo izvući 196 00:10:10,435 --> 00:10:13,678 samo promatranjem kako svjetlo odskakuje od predmeta 197 00:10:13,678 --> 00:10:15,814 i kako ga naše kamere hvataju. 198 00:10:15,814 --> 00:10:19,064 Možemo povratiti zvukove i iz drugih predmeta, poput biljaka. 199 00:10:19,064 --> 00:10:25,380 (Glazba: "Mary Had a Little Lamb") 200 00:10:27,214 --> 00:10:29,211 A možemo povratiti i govor. 201 00:10:29,211 --> 00:10:31,788 Ovdje osoba govori u prostoriji. 202 00:10:31,788 --> 00:10:35,991 Glas: Marija je imala malo janje čija vuna bijaše bijela poput snijega 203 00:10:35,991 --> 00:10:40,221 i gdjegod da bi Marija pošla, pošlo bi i janje s njom. 204 00:10:40,221 --> 00:10:42,980 Michael Rubinstein: A evo i tog govora koji smo povratili 205 00:10:42,980 --> 00:10:46,254 samo iz videa one iste vrećice čipsa. 206 00:10:46,254 --> 00:10:51,085 Glas: Marija je imala malo janje čija vuna bijaše bijela poput snijega 207 00:10:51,085 --> 00:10:55,944 i gdjegod da bi Marija pošla, pošlo bi i janje s njom. 208 00:10:55,944 --> 00:10:58,290 MR: Koristili smo "Mary Had a Little Lamb" 209 00:10:58,290 --> 00:11:00,413 zato što su to prve riječi 210 00:11:00,413 --> 00:11:04,574 koje je Thomas Edison 1877. godine izgovorio u svoj fonograf. 211 00:11:04,574 --> 00:11:07,802 Bio je to jedan od prvih uređaja za snimanje glasa u povijesti. 212 00:11:07,802 --> 00:11:11,129 Uređaj je zvukove preusmjeravao u dijafragmu 213 00:11:11,129 --> 00:11:15,208 od koje je vibrirala iglica koja je gravirala zvuk u alu-foliju 214 00:11:15,208 --> 00:11:17,483 koja je bila omotana oko cilindra. 215 00:11:17,483 --> 00:11:23,426 Evo demonstracije snimanja i reprodukcije zvuka Edisonovim gramofonom. 216 00:11:23,426 --> 00:11:26,446 (Video) Glas: Test, test, jedan, dva, tri. 217 00:11:26,446 --> 00:11:29,859 Marija je imala malo janje čija vuna bijaše bijela poput snijega 218 00:11:29,859 --> 00:11:33,528 i gdjegod da bi Marija pošla, pošlo bi i janje s njom. 219 00:11:33,528 --> 00:11:36,268 Test, test, jedan, dva, tri. 220 00:11:36,268 --> 00:11:40,424 Marija je imala malo janje čija vuna bijaše bijela poput snijega 221 00:11:40,424 --> 00:11:45,648 i gdjegod da bi Marija pošla, pošlo bi i janje s njom. 222 00:11:45,648 --> 00:11:49,665 MR: A sada, 137 godina kasnije 223 00:11:49,665 --> 00:11:53,752 možemo dobiti zvuk slične kvalitete, 224 00:11:53,752 --> 00:11:57,831 ali putem kamera - promatranjem kako predmeti vibriraju na zvukove, 225 00:11:57,831 --> 00:11:59,765 a možemo to raditi i onda kad je kamera 226 00:11:59,765 --> 00:12:03,999 udaljena od predmeta pet metara, iza zvučno izoliranog stakla. 227 00:12:03,999 --> 00:12:07,219 Ovo je zvuk koji smo uspjeli povratiti u jednom takvom slučaju. 228 00:12:07,219 --> 00:12:12,513 Marija je imala malo janje čija vuna bijaše bila bijela poput snijega 229 00:12:12,513 --> 00:12:17,272 i gdjegod da bi Marija pošla, pošlo bi i janje s njom. 230 00:12:17,404 --> 00:12:21,034 MR: Naravno, odmah se sjetite mogućnosti nadzora. 231 00:12:21,034 --> 00:12:24,029 (Smijeh) 232 00:12:24,029 --> 00:12:28,085 Ali može biti korisno i za neke druge stvari. 233 00:12:28,085 --> 00:12:30,925 U budućnosti ćemo ga možda moći koristiti i za, npr. 234 00:12:30,925 --> 00:12:33,177 reprodukciju zvukova iz svemira 235 00:12:33,177 --> 00:12:36,753 jer zvuk ne može putovati svemirom, ali svjetlo može. 236 00:12:36,753 --> 00:12:39,157 Tek smo počeli istraživati 237 00:12:39,157 --> 00:12:42,176 druge mogućnosti korištenja te nove tehnologije. 238 00:12:42,176 --> 00:12:45,008 Daje nam da vidimo fizikalne procese koji znamo da postoje, 239 00:12:45,008 --> 00:12:48,564 ali koje nismo mogli vidjeti vlastitim očima - sve dosad. 240 00:12:48,564 --> 00:12:49,768 Ovo je naš tim. 241 00:12:49,768 --> 00:12:52,647 Sve što sam vam danas pokazao rezultat je suradnje 242 00:12:52,647 --> 00:12:54,838 s ovom sjajnom grupom ljudi koju tu vidite, 243 00:12:54,838 --> 00:12:58,005 a potičem vas da posjetite našu web-stranicu, 244 00:12:58,005 --> 00:12:59,451 sami isprobate 245 00:12:59,451 --> 00:13:02,423 i pridružite nam se u otkrivanju svijeta mini-pokreta. 246 00:13:02,423 --> 00:13:04,048 Hvala vam. 247 00:13:04,048 --> 00:13:05,302 (Pljesak)